逐节对照
- American Standard Version - For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
- 新标点和合本 - 你感谢的固然是好,无奈不能造就别人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的感谢固然是好,不过不能造就别人。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的感谢固然是好,不过不能造就别人。
- 当代译本 - 你的感恩表达得固然美好,无奈不能造就别人。
- 圣经新译本 - 你感谢固然是好,但别人却得不着造就。
- 中文标准译本 - 因为你感谢的固然是好,但别人却没有得造就。
- 现代标点和合本 - 你感谢的固然是好,无奈不能造就别人。
- 和合本(拼音版) - 你感谢的固然是好,无奈不能造就别人。
- New International Version - You are giving thanks well enough, but no one else is edified.
- New International Reader's Version - You are certainly giving thanks. But no one else is being built up.
- English Standard Version - For you may be giving thanks well enough, but the other person is not being built up.
- New Living Translation - You will be giving thanks very well, but it won’t strengthen the people who hear you.
- Christian Standard Bible - For you may very well be giving thanks, but the other person is not being built up.
- New American Standard Bible - For you are giving thanks well enough, but the other person is not edified.
- New King James Version - For you indeed give thanks well, but the other is not edified.
- Amplified Bible - You are giving thanks well enough [in a way that God is glorified], but the other person [who does not understand you] is not edified [and spiritually strengthened since he cannot join in your thanksgiving].
- King James Version - For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
- New English Translation - For you are certainly giving thanks well, but the other person is not strengthened.
- World English Bible - For you most certainly give thanks well, but the other person is not built up.
- 新標點和合本 - 你感謝的固然是好,無奈不能造就別人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的感謝固然是好,不過不能造就別人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的感謝固然是好,不過不能造就別人。
- 當代譯本 - 你的感恩表達得固然美好,無奈不能造就別人。
- 聖經新譯本 - 你感謝固然是好,但別人卻得不著造就。
- 呂振中譯本 - 你固然好好地感謝,無奈別人不能得建立呀。
- 中文標準譯本 - 因為你感謝的固然是好,但別人卻沒有得造就。
- 現代標點和合本 - 你感謝的固然是好,無奈不能造就別人。
- 文理和合譯本 - 是爾祝謝誠善、而他人無所建立、
- 文理委辦譯本 - 是祝謝雖誠善、而彼不獲益、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾祝謝固善、但彼無所建德、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾之謝恩、固善矣、顧彼則未受惠也。
- Nueva Versión Internacional - En ese caso tu acción de gracias es admirable, pero no edifica al otro.
- 현대인의 성경 - 아무리 감사와 찬양을 훌륭하게 드렸다 하더라도 다른 사람에게는 유익이 되지 않습니다.
- Новый Русский Перевод - Ты можешь хорошо благодарить Бога, но другому человеку это пользы не принесет.
- Восточный перевод - Ты можешь хорошо благодарить Всевышнего, но другому человеку это пользы не принесёт.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты можешь хорошо благодарить Аллаха, но другому человеку это пользы не принесёт.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты можешь хорошо благодарить Всевышнего, но другому человеку это пользы не принесёт.
- La Bible du Semeur 2015 - Ta prière de reconnaissance a beau être sublime, l’autre ne grandit pas dans sa foi.
- リビングバイブル - 確かに、あなたは心からの感謝をささげているのでしょうが、そこにいる人たちには何の益にもならないのです。
- Nestle Aland 28 - σὺ μὲν γὰρ καλῶς εὐχαριστεῖς ἀλλ’ ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - σὺ μὲν γὰρ καλῶς εὐχαριστεῖς, ἀλλ’ ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται.
- Nova Versão Internacional - Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
- Hoffnung für alle - Da kann dein Gebet noch so gut und schön sein, der andere wird dadurch in seinem Glauben nicht gestärkt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời cảm tạ của anh chị em vẫn tốt, nhưng người khác không được gây dựng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านอาจจะขอบพระคุณได้อย่างดีเยี่ยม แต่ไม่ได้เสริมสร้างคนอื่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านอาจจะกล่าวขอบคุณพระเจ้าได้ดีพอ แต่อีกคนไม่ได้รับการเสริมสร้าง
交叉引用
- 1 Corinthians 14:6 - But now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
- 1 Corinthians 14:4 - He that speaketh in a tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.