Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:30 WEB
逐节对照
  • World English Bible - For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
  • 新标点和合本 - 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死(原文作“睡”)的也不少。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,长眠了的也不少。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,长眠了的也不少。
  • 当代译本 - 正因如此,你们当中有许多人身体软弱,疾病缠身,死亡的也不少。
  • 圣经新译本 - 因此,你们中间有许多人是软弱的,患病的,而且死了(“死了”直译作“睡了”)的也不少。
  • 中文标准译本 - 为此,你们中间有很多人是软弱的、患病的,甚至有许多人睡着了。
  • 现代标点和合本 - 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死 的也不少。
  • 和合本(拼音版) - 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死的也不少 。
  • New International Version - That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
  • New International Reader's Version - That is why many of you are weak and sick. That is why a number of you have died.
  • English Standard Version - That is why many of you are weak and ill, and some have died.
  • New Living Translation - That is why many of you are weak and sick and some have even died.
  • Christian Standard Bible - This is why many are sick and ill among you, and many have fallen asleep.
  • New American Standard Bible - For this reason many among you are weak and sick, and a number are asleep.
  • New King James Version - For this reason many are weak and sick among you, and many sleep.
  • Amplified Bible - That [careless and unworthy participation] is the reason why many among you are weak and sick, and a number sleep [in death].
  • American Standard Version - For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
  • King James Version - For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
  • New English Translation - That is why many of you are weak and sick, and quite a few are dead.
  • 新標點和合本 - 因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,死(原文是睡)的也不少。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,長眠了的也不少。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,長眠了的也不少。
  • 當代譯本 - 正因如此,你們當中有許多人身體軟弱,疾病纏身,死亡的也不少。
  • 聖經新譯本 - 因此,你們中間有許多人是軟弱的,患病的,而且死了(“死了”直譯作“睡了”)的也不少。
  • 呂振中譯本 - 故此你們中間有許多軟弱的、患病的;長眠了的也有好些。
  • 中文標準譯本 - 為此,你們中間有很多人是軟弱的、患病的,甚至有許多人睡著了。
  • 現代標點和合本 - 因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,死 的也不少。
  • 文理和合譯本 - 故爾中弱者病者多、寢者亦不少、
  • 文理委辦譯本 - 故爾曹患病衰弱、甚而至死者多矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是故爾中多有弱者病者、死者亦眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾中弱者病者既多、死者亦復不少、坐是故耳。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso hay entre ustedes muchos débiles y enfermos, e incluso varios han muerto.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여러분 가운데는 약한 사람과 병든 사람이 많고 이미 죽은 사람도 많이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.
  • Восточный перевод - Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pour cette raison qu’il y a parmi vous tant de malades et d’infirmes, et qu’un certain nombre sont morts.
  • リビングバイブル - あなたがたの中に弱い者や病人が多く、また死者も出たのはそのためです。
  • Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτο ἐν ὑμῖν πολλοὶ ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι καὶ κοιμῶνται ἱκανοί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο ἐν ὑμῖν πολλοὶ ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι, καὶ κοιμῶνται ἱκανοί.
  • Nova Versão Internacional - Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
  • Hoffnung für alle - Deshalb sind so viele von euch schwach und krank, und nicht wenige sind schon gestorben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lý do đó, trong anh chị em có nhiều người đau yếu, bệnh tật và một số người qua đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือสาเหตุที่พวกท่านหลายคนอ่อนแอและเจ็บป่วย บางคนก็ล่วงลับไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​หลาย​คน​ใน​พวก​ท่าน​จึง​อ่อนแอ​และ​เจ็บ​ป่วย ขณะ​ที่​หลาย​คน​ก็​ล่วงลับ​ไป​แล้ว
交叉引用
  • Hebrews 12:5 - You have forgotten the exhortation which reasons with you as with children, “My son, don’t take lightly the chastening of the Lord, nor faint when you are reproved by him;
  • Hebrews 12:6 - for whom the Lord loves, he disciplines, and chastises every son whom he receives.”
  • Hebrews 12:7 - It is for discipline that you endure. God deals with you as with children, for what son is there whom his father doesn’t discipline?
  • Hebrews 12:8 - But if you are without discipline, of which all have been made partakers, then you are illegitimate, and not children.
  • Hebrews 12:9 - Furthermore, we had the fathers of our flesh to chasten us, and we paid them respect. Shall we not much rather be in subjection to the Father of spirits, and live?
  • Hebrews 12:10 - For they indeed, for a few days, punished us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.
  • Hebrews 12:11 - All chastening seems for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it.
  • Numbers 21:6 - Yahweh sent venomous snakes among the people, and they bit the people. Many people of Israel died.
  • Numbers 21:7 - The people came to Moses, and said, “We have sinned, because we have spoken against Yahweh and against you. Pray to Yahweh, that he take away the serpents from us.” Moses prayed for the people.
  • Numbers 21:8 - Yahweh said to Moses, “Make a venomous snake, and set it on a pole. It shall happen that everyone who is bitten, when he sees it, shall live.”
  • Numbers 21:9 - Moses made a serpent of bronze, and set it on the pole. If a serpent had bitten any man, when he looked at the serpent of bronze, he lived.
  • 1 Kings 13:21 - and he cried out to the man of God who came from Judah, saying, “Yahweh says, ‘Because you have been disobedient to Yahweh’s mouth, and have not kept the commandment which Yahweh your God commanded you,
  • 1 Kings 13:22 - but came back, and have eaten bread and drank water in the place of which he said to you, “Eat no bread, and drink no water;” your body will not come to the tomb of your fathers.’”
  • 1 Kings 13:23 - After he had eaten bread, and after he drank, he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.
  • 1 Kings 13:24 - When he had gone, a lion met him by the way and killed him. His body was thrown on the path, and the donkey stood by it. The lion also stood by the body.
  • 2 Samuel 12:14 - However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh’s enemies to blaspheme, the child also who is born to you will surely die.”
  • 2 Samuel 12:15 - Nathan departed to his house. Yahweh struck the child that Uriah’s wife bore to David, and it was very sick.
  • 2 Samuel 12:16 - David therefore begged God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the ground.
  • 2 Samuel 12:17 - The elders of his house arose beside him, to raise him up from the earth: but he would not, and he didn’t eat bread with them.
  • 2 Samuel 12:18 - On the seventh day, the child died. David’s servants were afraid to tell him that the child was dead, for they said, “Behold, while the child was yet alive, we spoke to him, and he didn’t listen to our voice. How will he then harm himself, if we tell him that the child is dead?”
  • Psalms 78:30 - They didn’t turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
  • Psalms 78:31 - when the anger of God went up against them, killed some of their fattest, and struck down the young men of Israel.
  • 1 Corinthians 11:32 - But when we are judged, we are punished by the Lord, that we may not be condemned with the world.
  • Numbers 20:24 - “Aaron shall be gathered to his people; for he shall not enter into the land which I have given to the children of Israel, because you rebelled against my word at the waters of Meribah.
  • Psalms 89:31 - if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
  • Psalms 89:32 - then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
  • Psalms 89:33 - But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
  • Psalms 89:34 - I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
  • Acts 13:36 - For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, was laid with his fathers, and saw decay.
  • Numbers 20:12 - Yahweh said to Moses and Aaron, “Because you didn’t believe in me, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land which I have given them.”
  • 1 Corinthians 15:51 - Behold, I tell you a mystery. We will not all sleep, but we will all be changed,
  • Exodus 15:26 - He said, “If you will diligently listen to Yahweh your God’s voice, and will do that which is right in his eyes, and will pay attention to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of the diseases on you, which I have put on the Egyptians; for I am Yahweh who heals you.”
  • Amos 3:2 - “I have only chosen you of all the families of the earth. Therefore I will punish you for all of your sins.”
  • Psalms 38:1 - Yahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
  • Psalms 38:2 - For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
  • Psalms 38:3 - There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
  • Psalms 38:4 - For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
  • Psalms 38:5 - My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
  • Psalms 38:6 - I am in pain and bowed down greatly. I go mourning all day long.
  • Psalms 38:7 - For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
  • Psalms 38:8 - I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
  • 1 Thessalonians 4:14 - For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus.
  • Revelation 3:19 - As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
  • 新标点和合本 - 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死(原文作“睡”)的也不少。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,长眠了的也不少。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,长眠了的也不少。
  • 当代译本 - 正因如此,你们当中有许多人身体软弱,疾病缠身,死亡的也不少。
  • 圣经新译本 - 因此,你们中间有许多人是软弱的,患病的,而且死了(“死了”直译作“睡了”)的也不少。
  • 中文标准译本 - 为此,你们中间有很多人是软弱的、患病的,甚至有许多人睡着了。
  • 现代标点和合本 - 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死 的也不少。
  • 和合本(拼音版) - 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死的也不少 。
  • New International Version - That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
  • New International Reader's Version - That is why many of you are weak and sick. That is why a number of you have died.
  • English Standard Version - That is why many of you are weak and ill, and some have died.
  • New Living Translation - That is why many of you are weak and sick and some have even died.
  • Christian Standard Bible - This is why many are sick and ill among you, and many have fallen asleep.
  • New American Standard Bible - For this reason many among you are weak and sick, and a number are asleep.
  • New King James Version - For this reason many are weak and sick among you, and many sleep.
  • Amplified Bible - That [careless and unworthy participation] is the reason why many among you are weak and sick, and a number sleep [in death].
  • American Standard Version - For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
  • King James Version - For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
  • New English Translation - That is why many of you are weak and sick, and quite a few are dead.
  • 新標點和合本 - 因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,死(原文是睡)的也不少。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,長眠了的也不少。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,長眠了的也不少。
  • 當代譯本 - 正因如此,你們當中有許多人身體軟弱,疾病纏身,死亡的也不少。
  • 聖經新譯本 - 因此,你們中間有許多人是軟弱的,患病的,而且死了(“死了”直譯作“睡了”)的也不少。
  • 呂振中譯本 - 故此你們中間有許多軟弱的、患病的;長眠了的也有好些。
  • 中文標準譯本 - 為此,你們中間有很多人是軟弱的、患病的,甚至有許多人睡著了。
  • 現代標點和合本 - 因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,死 的也不少。
  • 文理和合譯本 - 故爾中弱者病者多、寢者亦不少、
  • 文理委辦譯本 - 故爾曹患病衰弱、甚而至死者多矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是故爾中多有弱者病者、死者亦眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾中弱者病者既多、死者亦復不少、坐是故耳。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso hay entre ustedes muchos débiles y enfermos, e incluso varios han muerto.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여러분 가운데는 약한 사람과 병든 사람이 많고 이미 죽은 사람도 많이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.
  • Восточный перевод - Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pour cette raison qu’il y a parmi vous tant de malades et d’infirmes, et qu’un certain nombre sont morts.
  • リビングバイブル - あなたがたの中に弱い者や病人が多く、また死者も出たのはそのためです。
  • Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτο ἐν ὑμῖν πολλοὶ ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι καὶ κοιμῶνται ἱκανοί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο ἐν ὑμῖν πολλοὶ ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι, καὶ κοιμῶνται ἱκανοί.
  • Nova Versão Internacional - Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
  • Hoffnung für alle - Deshalb sind so viele von euch schwach und krank, und nicht wenige sind schon gestorben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lý do đó, trong anh chị em có nhiều người đau yếu, bệnh tật và một số người qua đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือสาเหตุที่พวกท่านหลายคนอ่อนแอและเจ็บป่วย บางคนก็ล่วงลับไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​หลาย​คน​ใน​พวก​ท่าน​จึง​อ่อนแอ​และ​เจ็บ​ป่วย ขณะ​ที่​หลาย​คน​ก็​ล่วงลับ​ไป​แล้ว
  • Hebrews 12:5 - You have forgotten the exhortation which reasons with you as with children, “My son, don’t take lightly the chastening of the Lord, nor faint when you are reproved by him;
  • Hebrews 12:6 - for whom the Lord loves, he disciplines, and chastises every son whom he receives.”
  • Hebrews 12:7 - It is for discipline that you endure. God deals with you as with children, for what son is there whom his father doesn’t discipline?
  • Hebrews 12:8 - But if you are without discipline, of which all have been made partakers, then you are illegitimate, and not children.
  • Hebrews 12:9 - Furthermore, we had the fathers of our flesh to chasten us, and we paid them respect. Shall we not much rather be in subjection to the Father of spirits, and live?
  • Hebrews 12:10 - For they indeed, for a few days, punished us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.
  • Hebrews 12:11 - All chastening seems for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it.
  • Numbers 21:6 - Yahweh sent venomous snakes among the people, and they bit the people. Many people of Israel died.
  • Numbers 21:7 - The people came to Moses, and said, “We have sinned, because we have spoken against Yahweh and against you. Pray to Yahweh, that he take away the serpents from us.” Moses prayed for the people.
  • Numbers 21:8 - Yahweh said to Moses, “Make a venomous snake, and set it on a pole. It shall happen that everyone who is bitten, when he sees it, shall live.”
  • Numbers 21:9 - Moses made a serpent of bronze, and set it on the pole. If a serpent had bitten any man, when he looked at the serpent of bronze, he lived.
  • 1 Kings 13:21 - and he cried out to the man of God who came from Judah, saying, “Yahweh says, ‘Because you have been disobedient to Yahweh’s mouth, and have not kept the commandment which Yahweh your God commanded you,
  • 1 Kings 13:22 - but came back, and have eaten bread and drank water in the place of which he said to you, “Eat no bread, and drink no water;” your body will not come to the tomb of your fathers.’”
  • 1 Kings 13:23 - After he had eaten bread, and after he drank, he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.
  • 1 Kings 13:24 - When he had gone, a lion met him by the way and killed him. His body was thrown on the path, and the donkey stood by it. The lion also stood by the body.
  • 2 Samuel 12:14 - However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh’s enemies to blaspheme, the child also who is born to you will surely die.”
  • 2 Samuel 12:15 - Nathan departed to his house. Yahweh struck the child that Uriah’s wife bore to David, and it was very sick.
  • 2 Samuel 12:16 - David therefore begged God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the ground.
  • 2 Samuel 12:17 - The elders of his house arose beside him, to raise him up from the earth: but he would not, and he didn’t eat bread with them.
  • 2 Samuel 12:18 - On the seventh day, the child died. David’s servants were afraid to tell him that the child was dead, for they said, “Behold, while the child was yet alive, we spoke to him, and he didn’t listen to our voice. How will he then harm himself, if we tell him that the child is dead?”
  • Psalms 78:30 - They didn’t turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
  • Psalms 78:31 - when the anger of God went up against them, killed some of their fattest, and struck down the young men of Israel.
  • 1 Corinthians 11:32 - But when we are judged, we are punished by the Lord, that we may not be condemned with the world.
  • Numbers 20:24 - “Aaron shall be gathered to his people; for he shall not enter into the land which I have given to the children of Israel, because you rebelled against my word at the waters of Meribah.
  • Psalms 89:31 - if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
  • Psalms 89:32 - then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
  • Psalms 89:33 - But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
  • Psalms 89:34 - I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
  • Acts 13:36 - For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, was laid with his fathers, and saw decay.
  • Numbers 20:12 - Yahweh said to Moses and Aaron, “Because you didn’t believe in me, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land which I have given them.”
  • 1 Corinthians 15:51 - Behold, I tell you a mystery. We will not all sleep, but we will all be changed,
  • Exodus 15:26 - He said, “If you will diligently listen to Yahweh your God’s voice, and will do that which is right in his eyes, and will pay attention to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of the diseases on you, which I have put on the Egyptians; for I am Yahweh who heals you.”
  • Amos 3:2 - “I have only chosen you of all the families of the earth. Therefore I will punish you for all of your sins.”
  • Psalms 38:1 - Yahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
  • Psalms 38:2 - For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
  • Psalms 38:3 - There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
  • Psalms 38:4 - For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
  • Psalms 38:5 - My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
  • Psalms 38:6 - I am in pain and bowed down greatly. I go mourning all day long.
  • Psalms 38:7 - For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
  • Psalms 38:8 - I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
  • 1 Thessalonians 4:14 - For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus.
  • Revelation 3:19 - As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.
圣经
资源
计划
奉献