Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:23 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Pois recebi do Senhor o que também entreguei a vocês: Que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
  • 新标点和合本 - 我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我当日传给你们的是从主所领受的。主耶稣被出卖的那一夜,拿起饼来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我当日传给你们的是从主所领受的。主耶稣被出卖的那一夜,拿起饼来,
  • 当代译本 - 我把从主领受的传给了你们,就是:主耶稣被出卖的那天晚上,祂拿起饼来,
  • 圣经新译本 - 我当日传交给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被出卖的那一夜,他拿起饼来,
  • 中文标准译本 - 我当时传授给你们的是我从主所领受的:主耶稣在被出卖的那一夜,拿起饼来,
  • 现代标点和合本 - 我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,
  • 和合本(拼音版) - 我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,
  • New International Version - For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
  • New International Reader's Version - I passed on to you what I received from the Lord. On the night the Lord Jesus was handed over to his enemies, he took bread.
  • English Standard Version - For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread,
  • New Living Translation - For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread
  • The Message - Let me go over with you again exactly what goes on in the Lord’s Supper and why it is so centrally important. I received my instructions from the Master himself and passed them on to you. The Master, Jesus, on the night of his betrayal, took bread. Having given thanks, he broke it and said, This is my body, broken for you. Do this to remember me. After supper, he did the same thing with the cup: This cup is my blood, my new covenant with you. Each time you drink this cup, remember me. What you must solemnly realize is that every time you eat this bread and every time you drink this cup, you reenact in your words and actions the death of the Master. You will be drawn back to this meal again and again until the Master returns. You must never let familiarity breed contempt.
  • Christian Standard Bible - For I received from the Lord what I also passed on to you: On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took bread,
  • New American Standard Bible - For I received from the Lord that which I also delivered to you, that the Lord Jesus, on the night when He was betrayed, took bread;
  • New King James Version - For I received from the Lord that which I also delivered to you: that the Lord Jesus on the same night in which He was betrayed took bread;
  • Amplified Bible - For I received from the Lord Himself that [instruction] which I passed on to you, that the Lord Jesus on the night in which He was betrayed took bread;
  • American Standard Version - For I received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus in the night in which he was betrayed took bread;
  • King James Version - For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
  • New English Translation - For I received from the Lord what I also passed on to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread,
  • World English Bible - For I received from the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread.
  • 新標點和合本 - 我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我當日傳給你們的是從主所領受的。主耶穌被出賣的那一夜,拿起餅來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我當日傳給你們的是從主所領受的。主耶穌被出賣的那一夜,拿起餅來,
  • 當代譯本 - 我把從主領受的傳給了你們,就是:主耶穌被出賣的那天晚上,祂拿起餅來,
  • 聖經新譯本 - 我當日傳交給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被出賣的那一夜,他拿起餅來,
  • 呂振中譯本 - 我當日從主領受、又傳給你們的、是:主耶穌在被送官的那一夜拿着餅,
  • 中文標準譯本 - 我當時傳授給你們的是我從主所領受的:主耶穌在被出賣的那一夜,拿起餅來,
  • 現代標點和合本 - 我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來,
  • 文理和合譯本 - 蓋我受於主以授爾者、即主耶穌見賣之夜、取餅祝而擘之、
  • 文理委辦譯本 - 我受主以授爾、當主耶穌見賣之夜、主取餅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我曾受於主所授爾者、當主耶穌被賣之夜、取餅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫吾所授於爾者、乃吾所受於主也。主耶穌於被逮之夕、取餅、
  • Nueva Versión Internacional - Yo recibí del Señor lo mismo que les transmití a ustedes: Que el Señor Jesús, la noche en que fue traicionado, tomó pan,
  • 현대인의 성경 - 내가 여러분에게 전한 것은 주님에게 받은 것입니다. 주 예수님은 팔리시던 날 밤에 빵을 들어
  • Новый Русский Перевод - Ведь я от Самого Господа принял и вам передал, что Господь Иисус в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
  • Восточный перевод - Ведь я от Самого Повелителя принял и вам передал, что Повелитель Иса в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь я от Самого Повелителя принял и вам передал, что Повелитель Иса в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь я от Самого Повелителя принял и вам передал, что Повелитель Исо в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voici la tradition que j’ai reçue du Seigneur, et que je vous ai transmise : le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré pour être mis à mort, prit du pain ,
  • リビングバイブル - なぜなら、以前あなたがたに伝えたとおり、聖餐式について、主ご自身がこう言われたからです。すなわち、ユダが主イエスを裏切った日の夜、主イエスはパンを取り、
  • Nestle Aland 28 - Ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ κυρίου, ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν, ὅτι ὁ κύριος Ἰησοῦς ἐν τῇ νυκτὶ ᾗ παρεδίδετο ἔλαβεν ἄρτον
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ Κυρίου, ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν, ὅτι ὁ Κύριος Ἰησοῦς ἐν τῇ νυκτὶ ᾗ παρεδίδετο, ἔλαβεν ἄρτον
  • Hoffnung für alle - Denn Folgendes habe ich vom Herrn empfangen und euch überliefert: In der Nacht, in der unser Herr Jesus verraten wurde, nahm er ein Brot,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Điều tôi được Chúa dạy dỗ, tôi đã truyền lại cho anh chị em. Trong đêm bị phản nộp, Chúa Giê-xu cầm bánh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสิ่งที่ข้าพเจ้าถ่ายทอดแก่พวกท่านนั้น ข้าพเจ้ารับมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า คือในคืนที่เขาทรยศพระเยซูเจ้านั้นพระองค์ทรงหยิบขนมปัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​ว่า​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​ให้​แก่​ท่าน คือ​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มอบ​ให้​แก่​ข้าพเจ้า ใน​คืน​ที่​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ถูก​ทรยศ พระ​องค์​หยิบ​ขนมปัง
交叉引用
  • Mateus 26:17 - No primeiro dia da Festa dos Pães sem Fermento, os discípulos dirigiram-se a Jesus e lhe perguntaram: “Onde queres que preparemos a refeição da Páscoa?”
  • Mateus 28:20 - ensinando-os a obedecer a tudo o que eu ordenei a vocês. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
  • Mateus 26:2 - “Como vocês sabem, estamos a dois dias da Páscoa, e o Filho do homem será entregue para ser crucificado”.
  • Deuteronômio 4:5 - “Eu ensinei a vocês decretos e leis, como me ordenou o Senhor, o meu Deus, para que sejam cumpridos na terra na qual vocês estão entrando para dela tomar posse.
  • Mateus 26:34 - Respondeu Jesus: “Asseguro que ainda esta noite, antes que o galo cante, três vezes você me negará”.
  • Gálatas 1:11 - Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
  • Gálatas 1:12 - Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; ao contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
  • Atos 20:7 - No primeiro dia da semana reunimo-nos para partir o pão, e Paulo falou ao povo. Pretendendo partir no dia seguinte, continuou falando até a meia-noite.
  • Gálatas 1:1 - Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
  • 1 Tessalonicenses 4:2 - Pois conhecem os mandamentos que demos a vocês pela autoridade do Senhor Jesus.
  • 1 Coríntios 11:23 - Pois recebi do Senhor o que também entreguei a vocês: Que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
  • 1 Coríntios 11:24 - e, tendo dado graças, partiu-o e disse: “Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim”.
  • 1 Coríntios 11:25 - Da mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto sempre que o beberem em memória de mim”.
  • Mateus 26:26 - Enquanto comiam, Jesus tomou o pão, deu graças, partiu-o e o deu aos seus discípulos, dizendo: “Tomem e comam; isto é o meu corpo”.
  • Mateus 26:27 - Em seguida tomou o cálice, deu graças e o ofereceu aos discípulos, dizendo: “Bebam dele todos vocês.
  • Mateus 26:28 - Isto é o meu sangue da aliança , que é derramado em favor de muitos, para perdão de pecados.
  • 1 Coríntios 15:3 - Pois o que primeiramente lhes transmiti foi o que recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras,
  • Marcos 14:22 - Enquanto comiam, Jesus tomou o pão, deu graças, partiu-o, e o deu aos discípulos, dizendo: “Tomem; isto é o meu corpo”.
  • Marcos 14:23 - Em seguida tomou o cálice, deu graças, ofereceu-o aos discípulos, e todos beberam.
  • Marcos 14:24 - E disse-lhes: “Isto é o meu sangue da aliança , que é derramado em favor de muitos.
  • Lucas 22:19 - Tomando o pão, deu graças, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: “Isto é o meu corpo dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim”.
  • Lucas 22:20 - Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue, derramado em favor de vocês.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Pois recebi do Senhor o que também entreguei a vocês: Que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
  • 新标点和合本 - 我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我当日传给你们的是从主所领受的。主耶稣被出卖的那一夜,拿起饼来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我当日传给你们的是从主所领受的。主耶稣被出卖的那一夜,拿起饼来,
  • 当代译本 - 我把从主领受的传给了你们,就是:主耶稣被出卖的那天晚上,祂拿起饼来,
  • 圣经新译本 - 我当日传交给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被出卖的那一夜,他拿起饼来,
  • 中文标准译本 - 我当时传授给你们的是我从主所领受的:主耶稣在被出卖的那一夜,拿起饼来,
  • 现代标点和合本 - 我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,
  • 和合本(拼音版) - 我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,
  • New International Version - For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
  • New International Reader's Version - I passed on to you what I received from the Lord. On the night the Lord Jesus was handed over to his enemies, he took bread.
  • English Standard Version - For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread,
  • New Living Translation - For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread
  • The Message - Let me go over with you again exactly what goes on in the Lord’s Supper and why it is so centrally important. I received my instructions from the Master himself and passed them on to you. The Master, Jesus, on the night of his betrayal, took bread. Having given thanks, he broke it and said, This is my body, broken for you. Do this to remember me. After supper, he did the same thing with the cup: This cup is my blood, my new covenant with you. Each time you drink this cup, remember me. What you must solemnly realize is that every time you eat this bread and every time you drink this cup, you reenact in your words and actions the death of the Master. You will be drawn back to this meal again and again until the Master returns. You must never let familiarity breed contempt.
  • Christian Standard Bible - For I received from the Lord what I also passed on to you: On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took bread,
  • New American Standard Bible - For I received from the Lord that which I also delivered to you, that the Lord Jesus, on the night when He was betrayed, took bread;
  • New King James Version - For I received from the Lord that which I also delivered to you: that the Lord Jesus on the same night in which He was betrayed took bread;
  • Amplified Bible - For I received from the Lord Himself that [instruction] which I passed on to you, that the Lord Jesus on the night in which He was betrayed took bread;
  • American Standard Version - For I received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus in the night in which he was betrayed took bread;
  • King James Version - For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
  • New English Translation - For I received from the Lord what I also passed on to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread,
  • World English Bible - For I received from the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread.
  • 新標點和合本 - 我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我當日傳給你們的是從主所領受的。主耶穌被出賣的那一夜,拿起餅來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我當日傳給你們的是從主所領受的。主耶穌被出賣的那一夜,拿起餅來,
  • 當代譯本 - 我把從主領受的傳給了你們,就是:主耶穌被出賣的那天晚上,祂拿起餅來,
  • 聖經新譯本 - 我當日傳交給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被出賣的那一夜,他拿起餅來,
  • 呂振中譯本 - 我當日從主領受、又傳給你們的、是:主耶穌在被送官的那一夜拿着餅,
  • 中文標準譯本 - 我當時傳授給你們的是我從主所領受的:主耶穌在被出賣的那一夜,拿起餅來,
  • 現代標點和合本 - 我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來,
  • 文理和合譯本 - 蓋我受於主以授爾者、即主耶穌見賣之夜、取餅祝而擘之、
  • 文理委辦譯本 - 我受主以授爾、當主耶穌見賣之夜、主取餅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我曾受於主所授爾者、當主耶穌被賣之夜、取餅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫吾所授於爾者、乃吾所受於主也。主耶穌於被逮之夕、取餅、
  • Nueva Versión Internacional - Yo recibí del Señor lo mismo que les transmití a ustedes: Que el Señor Jesús, la noche en que fue traicionado, tomó pan,
  • 현대인의 성경 - 내가 여러분에게 전한 것은 주님에게 받은 것입니다. 주 예수님은 팔리시던 날 밤에 빵을 들어
  • Новый Русский Перевод - Ведь я от Самого Господа принял и вам передал, что Господь Иисус в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
  • Восточный перевод - Ведь я от Самого Повелителя принял и вам передал, что Повелитель Иса в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь я от Самого Повелителя принял и вам передал, что Повелитель Иса в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь я от Самого Повелителя принял и вам передал, что Повелитель Исо в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voici la tradition que j’ai reçue du Seigneur, et que je vous ai transmise : le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré pour être mis à mort, prit du pain ,
  • リビングバイブル - なぜなら、以前あなたがたに伝えたとおり、聖餐式について、主ご自身がこう言われたからです。すなわち、ユダが主イエスを裏切った日の夜、主イエスはパンを取り、
  • Nestle Aland 28 - Ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ κυρίου, ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν, ὅτι ὁ κύριος Ἰησοῦς ἐν τῇ νυκτὶ ᾗ παρεδίδετο ἔλαβεν ἄρτον
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ Κυρίου, ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν, ὅτι ὁ Κύριος Ἰησοῦς ἐν τῇ νυκτὶ ᾗ παρεδίδετο, ἔλαβεν ἄρτον
  • Hoffnung für alle - Denn Folgendes habe ich vom Herrn empfangen und euch überliefert: In der Nacht, in der unser Herr Jesus verraten wurde, nahm er ein Brot,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Điều tôi được Chúa dạy dỗ, tôi đã truyền lại cho anh chị em. Trong đêm bị phản nộp, Chúa Giê-xu cầm bánh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสิ่งที่ข้าพเจ้าถ่ายทอดแก่พวกท่านนั้น ข้าพเจ้ารับมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า คือในคืนที่เขาทรยศพระเยซูเจ้านั้นพระองค์ทรงหยิบขนมปัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​ว่า​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​ให้​แก่​ท่าน คือ​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มอบ​ให้​แก่​ข้าพเจ้า ใน​คืน​ที่​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ถูก​ทรยศ พระ​องค์​หยิบ​ขนมปัง
  • Mateus 26:17 - No primeiro dia da Festa dos Pães sem Fermento, os discípulos dirigiram-se a Jesus e lhe perguntaram: “Onde queres que preparemos a refeição da Páscoa?”
  • Mateus 28:20 - ensinando-os a obedecer a tudo o que eu ordenei a vocês. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
  • Mateus 26:2 - “Como vocês sabem, estamos a dois dias da Páscoa, e o Filho do homem será entregue para ser crucificado”.
  • Deuteronômio 4:5 - “Eu ensinei a vocês decretos e leis, como me ordenou o Senhor, o meu Deus, para que sejam cumpridos na terra na qual vocês estão entrando para dela tomar posse.
  • Mateus 26:34 - Respondeu Jesus: “Asseguro que ainda esta noite, antes que o galo cante, três vezes você me negará”.
  • Gálatas 1:11 - Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
  • Gálatas 1:12 - Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; ao contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
  • Atos 20:7 - No primeiro dia da semana reunimo-nos para partir o pão, e Paulo falou ao povo. Pretendendo partir no dia seguinte, continuou falando até a meia-noite.
  • Gálatas 1:1 - Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
  • 1 Tessalonicenses 4:2 - Pois conhecem os mandamentos que demos a vocês pela autoridade do Senhor Jesus.
  • 1 Coríntios 11:23 - Pois recebi do Senhor o que também entreguei a vocês: Que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
  • 1 Coríntios 11:24 - e, tendo dado graças, partiu-o e disse: “Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim”.
  • 1 Coríntios 11:25 - Da mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto sempre que o beberem em memória de mim”.
  • Mateus 26:26 - Enquanto comiam, Jesus tomou o pão, deu graças, partiu-o e o deu aos seus discípulos, dizendo: “Tomem e comam; isto é o meu corpo”.
  • Mateus 26:27 - Em seguida tomou o cálice, deu graças e o ofereceu aos discípulos, dizendo: “Bebam dele todos vocês.
  • Mateus 26:28 - Isto é o meu sangue da aliança , que é derramado em favor de muitos, para perdão de pecados.
  • 1 Coríntios 15:3 - Pois o que primeiramente lhes transmiti foi o que recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras,
  • Marcos 14:22 - Enquanto comiam, Jesus tomou o pão, deu graças, partiu-o, e o deu aos discípulos, dizendo: “Tomem; isto é o meu corpo”.
  • Marcos 14:23 - Em seguida tomou o cálice, deu graças, ofereceu-o aos discípulos, e todos beberam.
  • Marcos 14:24 - E disse-lhes: “Isto é o meu sangue da aliança , que é derramado em favor de muitos.
  • Lucas 22:19 - Tomando o pão, deu graças, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: “Isto é o meu corpo dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim”.
  • Lucas 22:20 - Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue, derramado em favor de vocês.
圣经
资源
计划
奉献