逐节对照
- World English Bible - and all ate the same spiritual food;
- 新标点和合本 - 并且都吃了一样的灵食,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并且都吃了一样的灵粮,
- 和合本2010(神版-简体) - 并且都吃了一样的灵粮,
- 当代译本 - 他们都吃过同样的灵粮,
- 圣经新译本 - 他们都吃了一样的灵粮,
- 中文标准译本 - 他们都吃了同样的属灵食物,
- 现代标点和合本 - 并且都吃了一样的灵食,
- 和合本(拼音版) - 并且都吃了一样的灵食,
- New International Version - They all ate the same spiritual food
- New International Reader's Version - They all ate the same spiritual food.
- English Standard Version - and all ate the same spiritual food,
- New Living Translation - All of them ate the same spiritual food,
- Christian Standard Bible - They all ate the same spiritual food,
- New American Standard Bible - and they all ate the same spiritual food,
- New King James Version - all ate the same spiritual food,
- Amplified Bible - and all [of them] ate the same spiritual food;
- American Standard Version - and did all eat the same spiritual food;
- King James Version - And did all eat the same spiritual meat;
- New English Translation - and all ate the same spiritual food,
- 新標點和合本 - 並且都吃了一樣的靈食,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且都吃了一樣的靈糧,
- 和合本2010(神版-繁體) - 並且都吃了一樣的靈糧,
- 當代譯本 - 他們都吃過同樣的靈糧,
- 聖經新譯本 - 他們都吃了一樣的靈糧,
- 呂振中譯本 - 都喫了一樣的靈食,
- 中文標準譯本 - 他們都吃了同樣的屬靈食物,
- 現代標點和合本 - 並且都吃了一樣的靈食,
- 文理和合譯本 - 皆食一靈食、
- 文理委辦譯本 - 食靈食、飲靈飲、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆食靈食、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且若輩亦共食同一神糧、
- Nueva Versión Internacional - Todos también comieron el mismo alimento espiritual
- 현대인의 성경 - 똑같이 신령한 양식을 먹었으며
- Новый Русский Перевод - Они все ели одну и ту же духовную пищу
- Восточный перевод - Они все ели одну и ту же духовную пищу
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они все ели одну и ту же духовную пищу
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они все ели одну и ту же духовную пищу
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ont tous mangé une même nourriture spirituelle .
- リビングバイブル - さらに神様は奇跡によって、荒野で彼らに食べ物と飲み水をお与えになりました。彼らはキリストから水をいただいたのです。キリストは、信仰に新しい力を与える力強い岩として、いっしょにおられたのでした。
- Nestle Aland 28 - καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον,
- Nova Versão Internacional - Todos comeram do mesmo alimento espiritual
- Hoffnung für alle - Sie alle aßen dasselbe Brot vom Himmel,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả đều ăn một thức ăn thiêng liêng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาล้วนได้รับประทานอาหารทิพย์เหมือนกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนได้รับประทานอาหารฝ่ายวิญญาณเหมือนกันหมด
交叉引用
- John 6:22 - On the next day, the multitude that stood on the other side of the sea saw that there was no other boat there, except the one in which his disciples had embarked, and that Jesus hadn’t entered with his disciples into the boat, but his disciples had gone away alone.
- John 6:23 - However boats from Tiberias came near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.
- John 6:24 - When the multitude therefore saw that Jesus wasn’t there, nor his disciples, they themselves got into the boats, and came to Capernaum, seeking Jesus.
- John 6:25 - When they found him on the other side of the sea, they asked him, “Rabbi, when did you come here?”
- John 6:26 - Jesus answered them, “Most certainly I tell you, you seek me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves, and were filled.
- John 6:27 - Don’t work for the food which perishes, but for the food which remains to eternal life, which the Son of Man will give to you. For God the Father has sealed him.”
- John 6:28 - They said therefore to him, “What must we do, that we may work the works of God?”
- John 6:29 - Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
- John 6:30 - They said therefore to him, “What then do you do for a sign, that we may see and believe you? What work do you do?
- John 6:31 - Our fathers ate the manna in the wilderness. As it is written, ‘He gave them bread out of heaven to eat.’”
- John 6:32 - Jesus therefore said to them, “Most certainly, I tell you, it wasn’t Moses who gave you the bread out of heaven, but my Father gives you the true bread out of heaven.
- John 6:33 - For the bread of God is that which comes down out of heaven, and gives life to the world.”
- John 6:34 - They said therefore to him, “Lord, always give us this bread.”
- John 6:35 - Jesus said to them, “I am the bread of life. Whoever comes to me will not be hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.
- John 6:36 - But I told you that you have seen me, and yet you don’t believe.
- John 6:37 - All those whom the Father gives me will come to me. He who comes to me I will in no way throw out.
- John 6:38 - For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.
- John 6:39 - This is the will of my Father who sent me, that of all he has given to me I should lose nothing, but should raise him up at the last day.
- John 6:40 - This is the will of the one who sent me, that everyone who sees the Son, and believes in him, should have eternal life; and I will raise him up at the last day.”
- John 6:41 - The Jews therefore murmured concerning him, because he said, “I am the bread which came down out of heaven.”
- John 6:42 - They said, “Isn’t this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How then does he say, ‘I have come down out of heaven?’”
- John 6:43 - Therefore Jesus answered them, “Don’t murmur among yourselves.
- John 6:44 - No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up in the last day.
- John 6:45 - It is written in the prophets, ‘They will all be taught by God.’ Therefore everyone who hears from the Father and has learned, comes to me.
- John 6:46 - Not that anyone has seen the Father, except he who is from God. He has seen the Father.
- John 6:47 - Most certainly, I tell you, he who believes in me has eternal life.
- John 6:48 - I am the bread of life.
- John 6:49 - Your fathers ate the manna in the wilderness and they died.
- John 6:50 - This is the bread which comes down out of heaven, that anyone may eat of it and not die.
- John 6:51 - I am the living bread which came down out of heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. Yes, the bread which I will give for the life of the world is my flesh.”
- John 6:52 - The Jews therefore contended with one another, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
- John 6:53 - Jesus therefore said to them, “Most certainly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you don’t have life in yourselves.
- John 6:54 - He who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.
- John 6:55 - For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.
- John 6:56 - He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.
- John 6:57 - As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he who feeds on me, he will also live because of me.
- John 6:58 - This is the bread which came down out of heaven—not as our fathers ate the manna, and died. He who eats this bread will live forever.”
- Psalms 78:23 - Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven.
- Psalms 78:24 - He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
- Psalms 78:25 - Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.
- Exodus 16:4 - Then Yahweh said to Moses, “Behold, I will rain bread from the sky for you, and the people shall go out and gather a day’s portion every day, that I may test them, whether they will walk in my law or not.
- Psalms 105:40 - They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
- Exodus 16:15 - When the children of Israel saw it, they said to one another, “What is it?” For they didn’t know what it was. Moses said to them, “It is the bread which Yahweh has given you to eat.
- Nehemiah 9:15 - and gave them bread from the sky for their hunger, and brought water out of the rock for them for their thirst, and commanded them that they should go in to possess the land which you had sworn to give them.
- Exodus 16:35 - The children of Israel ate the manna forty years, until they came to an inhabited land. They ate the manna until they came to the borders of the land of Canaan.
- Nehemiah 9:20 - You gave also your good Spirit to instruct them, and didn’t withhold your manna from their mouth, and gave them water for their thirst.
- Deuteronomy 8:3 - He humbled you, allowed you to be hungry, and fed you with manna, which you didn’t know, neither did your fathers know, that he might teach you that man does not live by bread only, but man lives by every word that proceeds out of Yahweh’s mouth.