Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:3 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - They all ate the same spiritual food,
  • 新标点和合本 - 并且都吃了一样的灵食,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并且都吃了一样的灵粮,
  • 和合本2010(神版-简体) - 并且都吃了一样的灵粮,
  • 当代译本 - 他们都吃过同样的灵粮,
  • 圣经新译本 - 他们都吃了一样的灵粮,
  • 中文标准译本 - 他们都吃了同样的属灵食物,
  • 现代标点和合本 - 并且都吃了一样的灵食,
  • 和合本(拼音版) - 并且都吃了一样的灵食,
  • New International Version - They all ate the same spiritual food
  • New International Reader's Version - They all ate the same spiritual food.
  • English Standard Version - and all ate the same spiritual food,
  • New Living Translation - All of them ate the same spiritual food,
  • New American Standard Bible - and they all ate the same spiritual food,
  • New King James Version - all ate the same spiritual food,
  • Amplified Bible - and all [of them] ate the same spiritual food;
  • American Standard Version - and did all eat the same spiritual food;
  • King James Version - And did all eat the same spiritual meat;
  • New English Translation - and all ate the same spiritual food,
  • World English Bible - and all ate the same spiritual food;
  • 新標點和合本 - 並且都吃了一樣的靈食,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且都吃了一樣的靈糧,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並且都吃了一樣的靈糧,
  • 當代譯本 - 他們都吃過同樣的靈糧,
  • 聖經新譯本 - 他們都吃了一樣的靈糧,
  • 呂振中譯本 - 都喫了一樣的靈食,
  • 中文標準譯本 - 他們都吃了同樣的屬靈食物,
  • 現代標點和合本 - 並且都吃了一樣的靈食,
  • 文理和合譯本 - 皆食一靈食、
  • 文理委辦譯本 - 食靈食、飲靈飲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆食靈食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且若輩亦共食同一神糧、
  • Nueva Versión Internacional - Todos también comieron el mismo alimento espiritual
  • 현대인의 성경 - 똑같이 신령한 양식을 먹었으며
  • Новый Русский Перевод - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont tous mangé une même nourriture spirituelle .
  • リビングバイブル - さらに神様は奇跡によって、荒野で彼らに食べ物と飲み水をお与えになりました。彼らはキリストから水をいただいたのです。キリストは、信仰に新しい力を与える力強い岩として、いっしょにおられたのでした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον,
  • Nova Versão Internacional - Todos comeram do mesmo alimento espiritual
  • Hoffnung für alle - Sie alle aßen dasselbe Brot vom Himmel,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả đều ăn một thức ăn thiêng liêng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาล้วนได้รับประทานอาหารทิพย์เหมือนกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ได้​รับ​ประทาน​อาหาร​ฝ่าย​วิญญาณ​เหมือน​กัน​หมด
交叉引用
  • John 6:22 - The next day, the crowd that had stayed on the other side of the sea saw there had been only one boat. They also saw that Jesus had not boarded the boat with his disciples, but that his disciples had gone off alone.
  • John 6:23 - Some boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
  • John 6:24 - When the crowd saw that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum looking for Jesus.
  • John 6:25 - When they found him on the other side of the sea, they said to him, “Rabbi, when did you get here?”
  • John 6:26 - Jesus answered, “Truly I tell you, you are looking for me, not because you saw the signs, but because you ate the loaves and were filled.
  • John 6:27 - Don’t work for the food that perishes but for the food that lasts for eternal life, which the Son of Man will give you, because God the Father has set his seal of approval on him.”
  • John 6:28 - “What can we do to perform the works of God?” they asked.
  • John 6:29 - Jesus replied, “This is the work of God — that you believe in the one he has sent.”
  • John 6:30 - “What sign, then, are you going to do so that we may see and believe you?” they asked. “What are you going to perform?
  • John 6:31 - Our ancestors ate the manna in the wilderness, just as it is written: He gave them bread from heaven to eat.”
  • John 6:32 - Jesus said to them, “Truly I tell you, Moses didn’t give you the bread from heaven, but my Father gives you the true bread from heaven.
  • John 6:33 - For the bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world.”
  • John 6:34 - Then they said, “Sir, give us this bread always.”
  • John 6:35 - “I am the bread of life,” Jesus told them. “No one who comes to me will ever be hungry, and no one who believes in me will ever be thirsty again.
  • John 6:36 - But as I told you, you’ve seen me, and yet you do not believe.
  • John 6:37 - Everyone the Father gives me will come to me, and the one who comes to me I will never cast out.
  • John 6:38 - For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.
  • John 6:39 - This is the will of him who sent me: that I should lose none of those he has given me but should raise them up on the last day.
  • John 6:40 - For this is the will of my Father: that everyone who sees the Son and believes in him will have eternal life, and I will raise him up on the last day.”
  • John 6:41 - Therefore the Jews started grumbling about him because he said, “I am the bread that came down from heaven.”
  • John 6:42 - They were saying, “Isn’t this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, ‘I have come down from heaven’?”
  • John 6:43 - Jesus answered them, “Stop grumbling among yourselves.
  • John 6:44 - No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up on the last day.
  • John 6:45 - It is written in the Prophets: And they will all be taught by God. Everyone who has listened to and learned from the Father comes to me —
  • John 6:46 - not that anyone has seen the Father except the one who is from God. He has seen the Father.
  • John 6:47 - “Truly I tell you, anyone who believes has eternal life.
  • John 6:48 - I am the bread of life.
  • John 6:49 - Your ancestors ate the manna in the wilderness, and they died.
  • John 6:50 - This is the bread that comes down from heaven so that anyone may eat of it and not die.
  • John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread he will live forever. The bread that I will give for the life of the world is my flesh.”
  • John 6:52 - At that, the Jews argued among themselves, “How can this man give us his flesh to eat?”
  • John 6:53 - So Jesus said to them, “Truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you do not have life in yourselves.
  • John 6:54 - The one who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day,
  • John 6:55 - because my flesh is true food and my blood is true drink.
  • John 6:56 - The one who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • John 6:57 - Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
  • John 6:58 - This is the bread that came down from heaven; it is not like the manna your ancestors ate — and they died. The one who eats this bread will live forever.”
  • Psalms 78:23 - He gave a command to the clouds above and opened the doors of heaven.
  • Psalms 78:24 - He rained manna for them to eat; he gave them grain from heaven.
  • Psalms 78:25 - People ate the bread of angels. He sent them an abundant supply of food.
  • Exodus 16:4 - Then the Lord said to Moses, “I am going to rain bread from heaven for you. The people are to go out each day and gather enough for that day. This way I will test them to see whether or not they will follow my instructions.
  • Psalms 105:40 - They asked, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
  • Exodus 16:15 - When the Israelites saw it, they asked one another, “What is it?” because they didn’t know what it was. Moses told them, “It is the bread the Lord has given you to eat.
  • Nehemiah 9:15 - You provided bread from heaven for their hunger; you brought them water from the rock for their thirst. You told them to go in and possess the land you had sworn to give them.
  • Exodus 16:35 - The Israelites ate manna for forty years, until they came to an inhabited land. They ate manna until they reached the border of the land of Canaan.
  • Nehemiah 9:20 - You sent your good Spirit to instruct them. You did not withhold your manna from their mouths, and you gave them water for their thirst.
  • Deuteronomy 8:3 - He humbled you by letting you go hungry; then he gave you manna to eat, which you and your ancestors had not known, so that you might learn that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the Lord.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - They all ate the same spiritual food,
  • 新标点和合本 - 并且都吃了一样的灵食,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并且都吃了一样的灵粮,
  • 和合本2010(神版-简体) - 并且都吃了一样的灵粮,
  • 当代译本 - 他们都吃过同样的灵粮,
  • 圣经新译本 - 他们都吃了一样的灵粮,
  • 中文标准译本 - 他们都吃了同样的属灵食物,
  • 现代标点和合本 - 并且都吃了一样的灵食,
  • 和合本(拼音版) - 并且都吃了一样的灵食,
  • New International Version - They all ate the same spiritual food
  • New International Reader's Version - They all ate the same spiritual food.
  • English Standard Version - and all ate the same spiritual food,
  • New Living Translation - All of them ate the same spiritual food,
  • New American Standard Bible - and they all ate the same spiritual food,
  • New King James Version - all ate the same spiritual food,
  • Amplified Bible - and all [of them] ate the same spiritual food;
  • American Standard Version - and did all eat the same spiritual food;
  • King James Version - And did all eat the same spiritual meat;
  • New English Translation - and all ate the same spiritual food,
  • World English Bible - and all ate the same spiritual food;
  • 新標點和合本 - 並且都吃了一樣的靈食,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且都吃了一樣的靈糧,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並且都吃了一樣的靈糧,
  • 當代譯本 - 他們都吃過同樣的靈糧,
  • 聖經新譯本 - 他們都吃了一樣的靈糧,
  • 呂振中譯本 - 都喫了一樣的靈食,
  • 中文標準譯本 - 他們都吃了同樣的屬靈食物,
  • 現代標點和合本 - 並且都吃了一樣的靈食,
  • 文理和合譯本 - 皆食一靈食、
  • 文理委辦譯本 - 食靈食、飲靈飲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆食靈食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且若輩亦共食同一神糧、
  • Nueva Versión Internacional - Todos también comieron el mismo alimento espiritual
  • 현대인의 성경 - 똑같이 신령한 양식을 먹었으며
  • Новый Русский Перевод - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont tous mangé une même nourriture spirituelle .
  • リビングバイブル - さらに神様は奇跡によって、荒野で彼らに食べ物と飲み水をお与えになりました。彼らはキリストから水をいただいたのです。キリストは、信仰に新しい力を与える力強い岩として、いっしょにおられたのでした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον,
  • Nova Versão Internacional - Todos comeram do mesmo alimento espiritual
  • Hoffnung für alle - Sie alle aßen dasselbe Brot vom Himmel,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả đều ăn một thức ăn thiêng liêng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาล้วนได้รับประทานอาหารทิพย์เหมือนกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ได้​รับ​ประทาน​อาหาร​ฝ่าย​วิญญาณ​เหมือน​กัน​หมด
  • John 6:22 - The next day, the crowd that had stayed on the other side of the sea saw there had been only one boat. They also saw that Jesus had not boarded the boat with his disciples, but that his disciples had gone off alone.
  • John 6:23 - Some boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
  • John 6:24 - When the crowd saw that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum looking for Jesus.
  • John 6:25 - When they found him on the other side of the sea, they said to him, “Rabbi, when did you get here?”
  • John 6:26 - Jesus answered, “Truly I tell you, you are looking for me, not because you saw the signs, but because you ate the loaves and were filled.
  • John 6:27 - Don’t work for the food that perishes but for the food that lasts for eternal life, which the Son of Man will give you, because God the Father has set his seal of approval on him.”
  • John 6:28 - “What can we do to perform the works of God?” they asked.
  • John 6:29 - Jesus replied, “This is the work of God — that you believe in the one he has sent.”
  • John 6:30 - “What sign, then, are you going to do so that we may see and believe you?” they asked. “What are you going to perform?
  • John 6:31 - Our ancestors ate the manna in the wilderness, just as it is written: He gave them bread from heaven to eat.”
  • John 6:32 - Jesus said to them, “Truly I tell you, Moses didn’t give you the bread from heaven, but my Father gives you the true bread from heaven.
  • John 6:33 - For the bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world.”
  • John 6:34 - Then they said, “Sir, give us this bread always.”
  • John 6:35 - “I am the bread of life,” Jesus told them. “No one who comes to me will ever be hungry, and no one who believes in me will ever be thirsty again.
  • John 6:36 - But as I told you, you’ve seen me, and yet you do not believe.
  • John 6:37 - Everyone the Father gives me will come to me, and the one who comes to me I will never cast out.
  • John 6:38 - For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.
  • John 6:39 - This is the will of him who sent me: that I should lose none of those he has given me but should raise them up on the last day.
  • John 6:40 - For this is the will of my Father: that everyone who sees the Son and believes in him will have eternal life, and I will raise him up on the last day.”
  • John 6:41 - Therefore the Jews started grumbling about him because he said, “I am the bread that came down from heaven.”
  • John 6:42 - They were saying, “Isn’t this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, ‘I have come down from heaven’?”
  • John 6:43 - Jesus answered them, “Stop grumbling among yourselves.
  • John 6:44 - No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up on the last day.
  • John 6:45 - It is written in the Prophets: And they will all be taught by God. Everyone who has listened to and learned from the Father comes to me —
  • John 6:46 - not that anyone has seen the Father except the one who is from God. He has seen the Father.
  • John 6:47 - “Truly I tell you, anyone who believes has eternal life.
  • John 6:48 - I am the bread of life.
  • John 6:49 - Your ancestors ate the manna in the wilderness, and they died.
  • John 6:50 - This is the bread that comes down from heaven so that anyone may eat of it and not die.
  • John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread he will live forever. The bread that I will give for the life of the world is my flesh.”
  • John 6:52 - At that, the Jews argued among themselves, “How can this man give us his flesh to eat?”
  • John 6:53 - So Jesus said to them, “Truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you do not have life in yourselves.
  • John 6:54 - The one who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day,
  • John 6:55 - because my flesh is true food and my blood is true drink.
  • John 6:56 - The one who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • John 6:57 - Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
  • John 6:58 - This is the bread that came down from heaven; it is not like the manna your ancestors ate — and they died. The one who eats this bread will live forever.”
  • Psalms 78:23 - He gave a command to the clouds above and opened the doors of heaven.
  • Psalms 78:24 - He rained manna for them to eat; he gave them grain from heaven.
  • Psalms 78:25 - People ate the bread of angels. He sent them an abundant supply of food.
  • Exodus 16:4 - Then the Lord said to Moses, “I am going to rain bread from heaven for you. The people are to go out each day and gather enough for that day. This way I will test them to see whether or not they will follow my instructions.
  • Psalms 105:40 - They asked, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
  • Exodus 16:15 - When the Israelites saw it, they asked one another, “What is it?” because they didn’t know what it was. Moses told them, “It is the bread the Lord has given you to eat.
  • Nehemiah 9:15 - You provided bread from heaven for their hunger; you brought them water from the rock for their thirst. You told them to go in and possess the land you had sworn to give them.
  • Exodus 16:35 - The Israelites ate manna for forty years, until they came to an inhabited land. They ate manna until they reached the border of the land of Canaan.
  • Nehemiah 9:20 - You sent your good Spirit to instruct them. You did not withhold your manna from their mouths, and you gave them water for their thirst.
  • Deuteronomy 8:3 - He humbled you by letting you go hungry; then he gave you manna to eat, which you and your ancestors had not known, so that you might learn that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the Lord.
圣经
资源
计划
奉献