Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:3 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 他們都吃過同樣的靈糧,
  • 新标点和合本 - 并且都吃了一样的灵食,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并且都吃了一样的灵粮,
  • 和合本2010(神版-简体) - 并且都吃了一样的灵粮,
  • 当代译本 - 他们都吃过同样的灵粮,
  • 圣经新译本 - 他们都吃了一样的灵粮,
  • 中文标准译本 - 他们都吃了同样的属灵食物,
  • 现代标点和合本 - 并且都吃了一样的灵食,
  • 和合本(拼音版) - 并且都吃了一样的灵食,
  • New International Version - They all ate the same spiritual food
  • New International Reader's Version - They all ate the same spiritual food.
  • English Standard Version - and all ate the same spiritual food,
  • New Living Translation - All of them ate the same spiritual food,
  • Christian Standard Bible - They all ate the same spiritual food,
  • New American Standard Bible - and they all ate the same spiritual food,
  • New King James Version - all ate the same spiritual food,
  • Amplified Bible - and all [of them] ate the same spiritual food;
  • American Standard Version - and did all eat the same spiritual food;
  • King James Version - And did all eat the same spiritual meat;
  • New English Translation - and all ate the same spiritual food,
  • World English Bible - and all ate the same spiritual food;
  • 新標點和合本 - 並且都吃了一樣的靈食,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且都吃了一樣的靈糧,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並且都吃了一樣的靈糧,
  • 聖經新譯本 - 他們都吃了一樣的靈糧,
  • 呂振中譯本 - 都喫了一樣的靈食,
  • 中文標準譯本 - 他們都吃了同樣的屬靈食物,
  • 現代標點和合本 - 並且都吃了一樣的靈食,
  • 文理和合譯本 - 皆食一靈食、
  • 文理委辦譯本 - 食靈食、飲靈飲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆食靈食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且若輩亦共食同一神糧、
  • Nueva Versión Internacional - Todos también comieron el mismo alimento espiritual
  • 현대인의 성경 - 똑같이 신령한 양식을 먹었으며
  • Новый Русский Перевод - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont tous mangé une même nourriture spirituelle .
  • リビングバイブル - さらに神様は奇跡によって、荒野で彼らに食べ物と飲み水をお与えになりました。彼らはキリストから水をいただいたのです。キリストは、信仰に新しい力を与える力強い岩として、いっしょにおられたのでした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον,
  • Nova Versão Internacional - Todos comeram do mesmo alimento espiritual
  • Hoffnung für alle - Sie alle aßen dasselbe Brot vom Himmel,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả đều ăn một thức ăn thiêng liêng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาล้วนได้รับประทานอาหารทิพย์เหมือนกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ได้​รับ​ประทาน​อาหาร​ฝ่าย​วิญญาณ​เหมือน​กัน​หมด
交叉引用
  • 約翰福音 6:22 - 第二天,留在對岸的眾人發現那裡原來只有一條船,而耶穌沒有和門徒一起坐船離開。
  • 約翰福音 6:23 - 後來,從提比哩亞來了幾條小船,停泊在靠近主祝謝後給人吃餅的地方。
  • 約翰福音 6:24 - 眾人發現耶穌和門徒都不在那裡,就乘船到迦百農去找祂。
  • 約翰福音 6:25 - 他們在湖對岸找到了耶穌,對祂說:「老師,你什麼時候到這裡來的?」
  • 約翰福音 6:26 - 耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們,你們找我,並不是因為看見了神蹟,而是因為你們有餅吃,並且吃飽了。
  • 約翰福音 6:27 - 不要為必壞的食物勞碌,要為那存到永生的食物勞碌,就是人子要賜給你們的食物,因為人子有父上帝的印證。」
  • 約翰福音 6:28 - 眾人問祂:「我們該做什麼,才是做上帝的工作呢?」
  • 約翰福音 6:29 - 耶穌說:「信上帝差來的那位,就是做上帝的工作。」
  • 約翰福音 6:30 - 他們又問:「那麼,你要行什麼神蹟給我們看,好讓我們信你呢?你要做什麼呢?
  • 約翰福音 6:31 - 我們的祖先在曠野有嗎哪吃,正如聖經上說,『祂賜下天糧給他們吃。』 」
  • 約翰福音 6:32 - 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,不是摩西將天上的糧賜給了你們,而是我父將天上的真糧賜給你們。
  • 約翰福音 6:33 - 因為上帝賜的糧就是從天降下、賜生命給世人的那位。」
  • 約翰福音 6:34 - 他們說:「先生,求你常常把這種糧食賜給我們吧。」
  • 約翰福音 6:35 - 耶穌說:「我就是生命的糧,到我這裡來的人必定不餓,信我的人必永遠不渴。
  • 約翰福音 6:36 - 但我對你們說過,你們雖然親眼看見我,還是不信。
  • 約翰福音 6:37 - 凡父賜給我的人,必到我這裡來。到我這裡來的,我決不丟棄他。
  • 約翰福音 6:38 - 因為我從天上下來,不是要成就自己的旨意,而是要成就差我來者的旨意。
  • 約翰福音 6:39 - 差我來者的旨意是,祂所賜給我的,我一個也不會失掉,在末日我要叫他們復活。
  • 約翰福音 6:40 - 因為我父的旨意是要叫一切看見兒子並相信的人得到永生,在末日,我要叫他們復活。」
  • 約翰福音 6:41 - 猶太人聽見耶穌說自己是從天上降下來的糧,就嘀嘀咕咕,
  • 約翰福音 6:42 - 說:「這不是約瑟的兒子耶穌嗎?祂的父母,我們都認識,祂現在怎麼能說自己是從天上降下來的呢?」
  • 約翰福音 6:43 - 耶穌回答他們說:「你們不用嘀嘀咕咕。
  • 約翰福音 6:44 - 如果不是差我來的父吸引人,沒有人能到我這裡來。到我這裡來的,在末日,我要叫他復活。
  • 約翰福音 6:45 - 先知書上說,『他們都要受上帝的訓誨。』 這裡是指凡聽見父的教導又領會的人,都會到我這裡來。
  • 約翰福音 6:46 - 這並不是說有人見過父,唯獨從上帝而來的那位見過父。
  • 約翰福音 6:47 - 我實實在在地告訴你們,信我的人有永生。
  • 約翰福音 6:48 - 我是生命的糧。
  • 約翰福音 6:49 - 你們的祖先在曠野吃過嗎哪,還是死了。
  • 約翰福音 6:50 - 但這是從天上降下來的糧,人吃了就不死。
  • 約翰福音 6:51 - 我就是天上降下來的生命之糧,人吃了這糧,必永遠活著。我將要賜下的糧就是我的肉,是為了讓世人得到生命。」
  • 約翰福音 6:52 - 猶太人開始彼此爭論,說:「這個人怎麼能把自己的肉給我們吃呢?」
  • 約翰福音 6:53 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,如果你們不吃人子的肉,不喝人子的血,你們裡面就沒有生命。
  • 約翰福音 6:54 - 吃我肉、喝我血的人有永生,在末日,我要叫他復活。
  • 約翰福音 6:55 - 因為我的肉是真糧食,我的血是真飲品,
  • 約翰福音 6:56 - 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
  • 約翰福音 6:57 - 永活的父差我來,我靠祂而活。同樣,吃我肉的人也靠我而活。
  • 約翰福音 6:58 - 我是從天上降下來的真糧,吃這糧的人必永遠活著,不像你們的祖先,雖然吃過嗎哪,最後還是死了。」
  • 詩篇 78:23 - 祂向穹蒼發出命令, 又打開天門,
  • 詩篇 78:24 - 降下嗎哪給他們吃,賜下天糧。
  • 詩篇 78:25 - 他們吃了天使的食物, 上帝賜給他們豐富的食物。
  • 出埃及記 16:4 - 耶和華對摩西說:「我要從天上降下食物給你們。百姓可以每天出去拾取他們當天所需的分量,這樣我就可以試驗他們是否遵行我的吩咐。
  • 詩篇 105:40 - 他們祈求, 祂就賜下鵪鶉,降下天糧, 叫他們飽足。
  • 出埃及記 16:15 - 以色列人見了,不知道是何物,便彼此議論說:「這是什麼?」摩西對他們說:「這就是耶和華給你們的食物。
  • 尼希米記 9:15 - 他們餓了,你賜下天糧給他們吃;他們渴了,你使磐石流出水給他們喝。你吩咐他們去佔領你起誓要賜給他們的土地。
  • 出埃及記 16:35 - 以色列百姓就在曠野吃了四十年的嗎哪,直到他們到達有人煙的地方,到迦南的邊境為止。
  • 尼希米記 9:20 - 你差遣你良善的靈去教導他們,沒有停止賜他們嗎哪吃,也沒有停止賜他們水喝。
  • 申命記 8:3 - 祂讓你們忍饑挨餓,然後賜給你們祖祖輩輩從未見過的嗎哪吃,為了使你們明白人活著不是單靠食物,而是靠耶和華口中的每一句話。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 他們都吃過同樣的靈糧,
  • 新标点和合本 - 并且都吃了一样的灵食,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并且都吃了一样的灵粮,
  • 和合本2010(神版-简体) - 并且都吃了一样的灵粮,
  • 当代译本 - 他们都吃过同样的灵粮,
  • 圣经新译本 - 他们都吃了一样的灵粮,
  • 中文标准译本 - 他们都吃了同样的属灵食物,
  • 现代标点和合本 - 并且都吃了一样的灵食,
  • 和合本(拼音版) - 并且都吃了一样的灵食,
  • New International Version - They all ate the same spiritual food
  • New International Reader's Version - They all ate the same spiritual food.
  • English Standard Version - and all ate the same spiritual food,
  • New Living Translation - All of them ate the same spiritual food,
  • Christian Standard Bible - They all ate the same spiritual food,
  • New American Standard Bible - and they all ate the same spiritual food,
  • New King James Version - all ate the same spiritual food,
  • Amplified Bible - and all [of them] ate the same spiritual food;
  • American Standard Version - and did all eat the same spiritual food;
  • King James Version - And did all eat the same spiritual meat;
  • New English Translation - and all ate the same spiritual food,
  • World English Bible - and all ate the same spiritual food;
  • 新標點和合本 - 並且都吃了一樣的靈食,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且都吃了一樣的靈糧,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並且都吃了一樣的靈糧,
  • 聖經新譯本 - 他們都吃了一樣的靈糧,
  • 呂振中譯本 - 都喫了一樣的靈食,
  • 中文標準譯本 - 他們都吃了同樣的屬靈食物,
  • 現代標點和合本 - 並且都吃了一樣的靈食,
  • 文理和合譯本 - 皆食一靈食、
  • 文理委辦譯本 - 食靈食、飲靈飲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆食靈食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且若輩亦共食同一神糧、
  • Nueva Versión Internacional - Todos también comieron el mismo alimento espiritual
  • 현대인의 성경 - 똑같이 신령한 양식을 먹었으며
  • Новый Русский Перевод - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont tous mangé une même nourriture spirituelle .
  • リビングバイブル - さらに神様は奇跡によって、荒野で彼らに食べ物と飲み水をお与えになりました。彼らはキリストから水をいただいたのです。キリストは、信仰に新しい力を与える力強い岩として、いっしょにおられたのでした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον,
  • Nova Versão Internacional - Todos comeram do mesmo alimento espiritual
  • Hoffnung für alle - Sie alle aßen dasselbe Brot vom Himmel,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả đều ăn một thức ăn thiêng liêng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาล้วนได้รับประทานอาหารทิพย์เหมือนกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ได้​รับ​ประทาน​อาหาร​ฝ่าย​วิญญาณ​เหมือน​กัน​หมด
  • 約翰福音 6:22 - 第二天,留在對岸的眾人發現那裡原來只有一條船,而耶穌沒有和門徒一起坐船離開。
  • 約翰福音 6:23 - 後來,從提比哩亞來了幾條小船,停泊在靠近主祝謝後給人吃餅的地方。
  • 約翰福音 6:24 - 眾人發現耶穌和門徒都不在那裡,就乘船到迦百農去找祂。
  • 約翰福音 6:25 - 他們在湖對岸找到了耶穌,對祂說:「老師,你什麼時候到這裡來的?」
  • 約翰福音 6:26 - 耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們,你們找我,並不是因為看見了神蹟,而是因為你們有餅吃,並且吃飽了。
  • 約翰福音 6:27 - 不要為必壞的食物勞碌,要為那存到永生的食物勞碌,就是人子要賜給你們的食物,因為人子有父上帝的印證。」
  • 約翰福音 6:28 - 眾人問祂:「我們該做什麼,才是做上帝的工作呢?」
  • 約翰福音 6:29 - 耶穌說:「信上帝差來的那位,就是做上帝的工作。」
  • 約翰福音 6:30 - 他們又問:「那麼,你要行什麼神蹟給我們看,好讓我們信你呢?你要做什麼呢?
  • 約翰福音 6:31 - 我們的祖先在曠野有嗎哪吃,正如聖經上說,『祂賜下天糧給他們吃。』 」
  • 約翰福音 6:32 - 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,不是摩西將天上的糧賜給了你們,而是我父將天上的真糧賜給你們。
  • 約翰福音 6:33 - 因為上帝賜的糧就是從天降下、賜生命給世人的那位。」
  • 約翰福音 6:34 - 他們說:「先生,求你常常把這種糧食賜給我們吧。」
  • 約翰福音 6:35 - 耶穌說:「我就是生命的糧,到我這裡來的人必定不餓,信我的人必永遠不渴。
  • 約翰福音 6:36 - 但我對你們說過,你們雖然親眼看見我,還是不信。
  • 約翰福音 6:37 - 凡父賜給我的人,必到我這裡來。到我這裡來的,我決不丟棄他。
  • 約翰福音 6:38 - 因為我從天上下來,不是要成就自己的旨意,而是要成就差我來者的旨意。
  • 約翰福音 6:39 - 差我來者的旨意是,祂所賜給我的,我一個也不會失掉,在末日我要叫他們復活。
  • 約翰福音 6:40 - 因為我父的旨意是要叫一切看見兒子並相信的人得到永生,在末日,我要叫他們復活。」
  • 約翰福音 6:41 - 猶太人聽見耶穌說自己是從天上降下來的糧,就嘀嘀咕咕,
  • 約翰福音 6:42 - 說:「這不是約瑟的兒子耶穌嗎?祂的父母,我們都認識,祂現在怎麼能說自己是從天上降下來的呢?」
  • 約翰福音 6:43 - 耶穌回答他們說:「你們不用嘀嘀咕咕。
  • 約翰福音 6:44 - 如果不是差我來的父吸引人,沒有人能到我這裡來。到我這裡來的,在末日,我要叫他復活。
  • 約翰福音 6:45 - 先知書上說,『他們都要受上帝的訓誨。』 這裡是指凡聽見父的教導又領會的人,都會到我這裡來。
  • 約翰福音 6:46 - 這並不是說有人見過父,唯獨從上帝而來的那位見過父。
  • 約翰福音 6:47 - 我實實在在地告訴你們,信我的人有永生。
  • 約翰福音 6:48 - 我是生命的糧。
  • 約翰福音 6:49 - 你們的祖先在曠野吃過嗎哪,還是死了。
  • 約翰福音 6:50 - 但這是從天上降下來的糧,人吃了就不死。
  • 約翰福音 6:51 - 我就是天上降下來的生命之糧,人吃了這糧,必永遠活著。我將要賜下的糧就是我的肉,是為了讓世人得到生命。」
  • 約翰福音 6:52 - 猶太人開始彼此爭論,說:「這個人怎麼能把自己的肉給我們吃呢?」
  • 約翰福音 6:53 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,如果你們不吃人子的肉,不喝人子的血,你們裡面就沒有生命。
  • 約翰福音 6:54 - 吃我肉、喝我血的人有永生,在末日,我要叫他復活。
  • 約翰福音 6:55 - 因為我的肉是真糧食,我的血是真飲品,
  • 約翰福音 6:56 - 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
  • 約翰福音 6:57 - 永活的父差我來,我靠祂而活。同樣,吃我肉的人也靠我而活。
  • 約翰福音 6:58 - 我是從天上降下來的真糧,吃這糧的人必永遠活著,不像你們的祖先,雖然吃過嗎哪,最後還是死了。」
  • 詩篇 78:23 - 祂向穹蒼發出命令, 又打開天門,
  • 詩篇 78:24 - 降下嗎哪給他們吃,賜下天糧。
  • 詩篇 78:25 - 他們吃了天使的食物, 上帝賜給他們豐富的食物。
  • 出埃及記 16:4 - 耶和華對摩西說:「我要從天上降下食物給你們。百姓可以每天出去拾取他們當天所需的分量,這樣我就可以試驗他們是否遵行我的吩咐。
  • 詩篇 105:40 - 他們祈求, 祂就賜下鵪鶉,降下天糧, 叫他們飽足。
  • 出埃及記 16:15 - 以色列人見了,不知道是何物,便彼此議論說:「這是什麼?」摩西對他們說:「這就是耶和華給你們的食物。
  • 尼希米記 9:15 - 他們餓了,你賜下天糧給他們吃;他們渴了,你使磐石流出水給他們喝。你吩咐他們去佔領你起誓要賜給他們的土地。
  • 出埃及記 16:35 - 以色列百姓就在曠野吃了四十年的嗎哪,直到他們到達有人煙的地方,到迦南的邊境為止。
  • 尼希米記 9:20 - 你差遣你良善的靈去教導他們,沒有停止賜他們嗎哪吃,也沒有停止賜他們水喝。
  • 申命記 8:3 - 祂讓你們忍饑挨餓,然後賜給你們祖祖輩輩從未見過的嗎哪吃,為了使你們明白人活著不是單靠食物,而是靠耶和華口中的每一句話。
圣经
资源
计划
奉献