Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:18 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Consider Israel according to the flesh. Don’t those who eat the sacrifices participate in the altar?
  • 新标点和合本 - 你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有份吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们看那按肉体是以色列人的,那些吃祭物的人岂不是与祭坛有份吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们看那按肉体是以色列人的,那些吃祭物的人岂不是与祭坛有份吗?
  • 当代译本 - 你们看以色列人 ,那些吃祭物的难道不是有份于祭坛吗?
  • 圣经新译本 - 你们看看按肉身是以色列人,那些吃祭物的不就是与祭坛有分吗?
  • 中文标准译本 - 你们看世上的 以色列人吧,难道那些吃祭物的人不是与祭坛有份的人吗?
  • 现代标点和合本 - 你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有份吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有份吗?
  • New International Version - Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
  • New International Reader's Version - Think about the people of Israel. Don’t those who eat the offerings share in the altar?
  • English Standard Version - Consider the people of Israel: are not those who eat the sacrifices participants in the altar?
  • New Living Translation - Think about the people of Israel. Weren’t they united by eating the sacrifices at the altar?
  • Christian Standard Bible - Consider the people of Israel. Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
  • New American Standard Bible - Look at the people of Israel; are those who eat the sacrifices not partners in the altar?
  • New King James Version - Observe Israel after the flesh: Are not those who eat of the sacrifices partakers of the altar?
  • Amplified Bible - Consider the people of Israel; are those who eat the sacrifices not partners of the altar [united in their worship of the same God]? [Indeed they are.]
  • American Standard Version - Behold Israel after the flesh: have not they that eat the sacrifices communion with the altar?
  • King James Version - Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
  • New English Translation - Look at the people of Israel. Are not those who eat the sacrifices partners in the altar?
  • 新標點和合本 - 你們看屬肉體的以色列人,那吃祭物的豈不是在祭壇上有分嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們看那按肉體是以色列人的,那些吃祭物的人豈不是與祭壇有份嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們看那按肉體是以色列人的,那些吃祭物的人豈不是與祭壇有份嗎?
  • 當代譯本 - 你們看以色列人 ,那些吃祭物的難道不是有份於祭壇嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們看看按肉身是以色列人,那些吃祭物的不就是與祭壇有分嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們看按肉身做 以色列 人的。那些喫祭物的、豈不是在祭壇上有分麼?
  • 中文標準譯本 - 你們看世上的 以色列人吧,難道那些吃祭物的人不是與祭壇有份的人嗎?
  • 現代標點和合本 - 你們看屬肉體的以色列人,那吃祭物的豈不是在祭壇上有份嗎?
  • 文理和合譯本 - 試觀依形軀之以色列人、食祭物者、非與於祭壇乎、
  • 文理委辦譯本 - 不觀夫以色列族、食祭物者、非共享祭壇乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 試觀 以色列 族、食祭物者、非有分於祭臺乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曷一觀 義塞 同族人之所為乎:若輩共食祭物者、非即同一祭壇之人乎。
  • Nueva Versión Internacional - Consideren al pueblo de Israel como tal: ¿No entran en comunión con el altar los que comen de lo sacrificado?
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 사람들을 보십시오. 제물을 먹는 사람들이 제단에 참여하지 않습니까?
  • Новый Русский Перевод - Посмотрите на израильский народ: разве все, кто ест принесенное в жертву, не являются участниками жертвенника?
  • Восточный перевод - Посмотрите на исраильский народ: разве все, кто ест принесённое в жертву, не являются участниками жертвенника?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посмотрите на исраильский народ: разве все, кто ест принесённое в жертву, не являются участниками жертвенника?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посмотрите на исроильский народ: разве все, кто ест принесённое в жертву, не являются участниками жертвенника?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pensez à ce qui se passe dans le peuple d’Israël, j’entends Israël au sens national : ceux qui mangent les victimes offertes en sacrifice ne sont-ils pas au bénéfice du sacrifice offert sur l’autel  ?
  • リビングバイブル - ユダヤ人のことを考えてごらんなさい。供え物を食べる者は、それによって一つとされているのです。
  • Nestle Aland 28 - βλέπετε τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα· οὐχ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - βλέπετε τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα; οὐχὶ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας, κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν?
  • Nova Versão Internacional - Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
  • Hoffnung für alle - Seht euch doch einmal an, wie das Volk Israel Gott verehrt! Alle haben Gemeinschaft mit Gott, weil sie gemeinsam vom Fleisch der Tiere essen, die Gott auf dem Altar geopfert werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy xem người Ít-ra-ên. Có phải người ăn thịt sinh tế được dự phần với bàn thờ không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพิจารณาชนชาติอิสราเอลผู้ที่กินของถวายบูชาก็มีส่วนร่วมในแท่นบูชาไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​พิจารณา​ดู​ชน​ชาติ​อิสราเอล​เถิด บรรดา​ผู้​ที่​รับ​ประทาน​สิ่ง​ที่​ได้​ถวาย​เป็น​เครื่อง​สักการะ​แล้ว ไม่​มี​ส่วน​ร่วม​ใน​แท่น​บูชา​หรือ
交叉引用
  • Galatians 6:16 - As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
  • 1 Corinthians 9:13 - Don’t you know that those who serve around sacred things eat from the things of the temple, and those who wait on the altar have their portion with the altar?
  • 1 Samuel 2:13 - The custom of the priests with the people was that when anyone offered a sacrifice, the priest’s servant came while the meat was boiling, with a fork of three teeth in his hand;
  • 1 Samuel 2:14 - and he stabbed it into the pan, or kettle, or cauldron, or pot. The priest took all that the fork brought up for himself. They did this to all the Israelites who came there to Shiloh.
  • 1 Samuel 2:15 - Yes, before they burned the fat, the priest’s servant came, and said to the man who sacrificed, “Give meat to roast for the priest; for he will not accept boiled meat from you, but raw.”
  • 1 Samuel 2:16 - If the man said to him, “Let the fat be burned first, and then take as much as your soul desires;” then he would say, “No, but you shall give it to me now; and if not, I will take it by force.”
  • Romans 1:3 - concerning his Son, who was born of the offspring of David according to the flesh,
  • Ephesians 2:11 - Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),
  • Ephesians 2:12 - that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
  • Leviticus 3:11 - The priest shall burn it on the altar: it is the food of the offering made by fire to Yahweh.
  • Romans 4:12 - He is the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.
  • Leviticus 3:3 - He shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to Yahweh. The fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,
  • Leviticus 3:4 - and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away.
  • Leviticus 3:5 - Aaron’s sons shall burn it on the altar on the burnt offering, which is on the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
  • Leviticus 7:6 - Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
  • 2 Corinthians 11:18 - Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.
  • 2 Corinthians 11:19 - For you bear with the foolish gladly, being wise.
  • 2 Corinthians 11:20 - For you bear with a man if he brings you into bondage, if he devours you, if he takes you captive, if he exalts himself, or if he strikes you on the face.
  • 2 Corinthians 11:21 - I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet in whatever way anyone is bold (I speak in foolishness), I am bold also.
  • 2 Corinthians 11:22 - Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the offspring of Abraham? So am I.
  • Romans 9:3 - For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers’ sake, my relatives according to the flesh
  • Romans 9:4 - who are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;
  • Romans 9:5 - of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.
  • Romans 9:6 - But it is not as though the word of God has come to nothing. For they are not all Israel that are of Israel.
  • Romans 9:7 - Neither, because they are Abraham’s offspring, are they all children. But, “your offspring will be accounted as from Isaac.”
  • Romans 9:8 - That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as heirs.
  • 1 Samuel 9:12 - They answered them, and said, “He is. Behold, he is before you. Hurry now, for he has come today into the city; for the people have a sacrifice today in the high place.
  • 1 Samuel 9:13 - As soon as you have come into the city, you will immediately find him, before he goes up to the high place to eat; for the people will not eat until he comes, because he blesses the sacrifice. Afterwards those who are invited eat. Now therefore go up; for at this time you will find him.”
  • Romans 4:1 - What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?
  • Leviticus 7:11 - “‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Yahweh:
  • Leviticus 7:12 - If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mixed with oil.
  • Leviticus 7:13 - He shall offer his offering with the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving with cakes of leavened bread.
  • Leviticus 7:14 - Of it he shall offer one out of each offering for a heave offering to Yahweh. It shall be the priest’s who sprinkles the blood of the peace offerings.
  • Leviticus 7:15 - The flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering. He shall not leave any of it until the morning.
  • Leviticus 7:16 - “‘But if the sacrifice of his offering is a vow, or a free will offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice. On the next day what remains of it shall be eaten,
  • Leviticus 7:17 - but what remains of the meat of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
  • Philippians 3:4 - though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
  • Philippians 3:5 - circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Consider Israel according to the flesh. Don’t those who eat the sacrifices participate in the altar?
  • 新标点和合本 - 你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有份吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们看那按肉体是以色列人的,那些吃祭物的人岂不是与祭坛有份吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们看那按肉体是以色列人的,那些吃祭物的人岂不是与祭坛有份吗?
  • 当代译本 - 你们看以色列人 ,那些吃祭物的难道不是有份于祭坛吗?
  • 圣经新译本 - 你们看看按肉身是以色列人,那些吃祭物的不就是与祭坛有分吗?
  • 中文标准译本 - 你们看世上的 以色列人吧,难道那些吃祭物的人不是与祭坛有份的人吗?
  • 现代标点和合本 - 你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有份吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有份吗?
  • New International Version - Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
  • New International Reader's Version - Think about the people of Israel. Don’t those who eat the offerings share in the altar?
  • English Standard Version - Consider the people of Israel: are not those who eat the sacrifices participants in the altar?
  • New Living Translation - Think about the people of Israel. Weren’t they united by eating the sacrifices at the altar?
  • Christian Standard Bible - Consider the people of Israel. Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
  • New American Standard Bible - Look at the people of Israel; are those who eat the sacrifices not partners in the altar?
  • New King James Version - Observe Israel after the flesh: Are not those who eat of the sacrifices partakers of the altar?
  • Amplified Bible - Consider the people of Israel; are those who eat the sacrifices not partners of the altar [united in their worship of the same God]? [Indeed they are.]
  • American Standard Version - Behold Israel after the flesh: have not they that eat the sacrifices communion with the altar?
  • King James Version - Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
  • New English Translation - Look at the people of Israel. Are not those who eat the sacrifices partners in the altar?
  • 新標點和合本 - 你們看屬肉體的以色列人,那吃祭物的豈不是在祭壇上有分嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們看那按肉體是以色列人的,那些吃祭物的人豈不是與祭壇有份嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們看那按肉體是以色列人的,那些吃祭物的人豈不是與祭壇有份嗎?
  • 當代譯本 - 你們看以色列人 ,那些吃祭物的難道不是有份於祭壇嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們看看按肉身是以色列人,那些吃祭物的不就是與祭壇有分嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們看按肉身做 以色列 人的。那些喫祭物的、豈不是在祭壇上有分麼?
  • 中文標準譯本 - 你們看世上的 以色列人吧,難道那些吃祭物的人不是與祭壇有份的人嗎?
  • 現代標點和合本 - 你們看屬肉體的以色列人,那吃祭物的豈不是在祭壇上有份嗎?
  • 文理和合譯本 - 試觀依形軀之以色列人、食祭物者、非與於祭壇乎、
  • 文理委辦譯本 - 不觀夫以色列族、食祭物者、非共享祭壇乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 試觀 以色列 族、食祭物者、非有分於祭臺乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曷一觀 義塞 同族人之所為乎:若輩共食祭物者、非即同一祭壇之人乎。
  • Nueva Versión Internacional - Consideren al pueblo de Israel como tal: ¿No entran en comunión con el altar los que comen de lo sacrificado?
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 사람들을 보십시오. 제물을 먹는 사람들이 제단에 참여하지 않습니까?
  • Новый Русский Перевод - Посмотрите на израильский народ: разве все, кто ест принесенное в жертву, не являются участниками жертвенника?
  • Восточный перевод - Посмотрите на исраильский народ: разве все, кто ест принесённое в жертву, не являются участниками жертвенника?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посмотрите на исраильский народ: разве все, кто ест принесённое в жертву, не являются участниками жертвенника?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посмотрите на исроильский народ: разве все, кто ест принесённое в жертву, не являются участниками жертвенника?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pensez à ce qui se passe dans le peuple d’Israël, j’entends Israël au sens national : ceux qui mangent les victimes offertes en sacrifice ne sont-ils pas au bénéfice du sacrifice offert sur l’autel  ?
  • リビングバイブル - ユダヤ人のことを考えてごらんなさい。供え物を食べる者は、それによって一つとされているのです。
  • Nestle Aland 28 - βλέπετε τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα· οὐχ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - βλέπετε τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα; οὐχὶ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας, κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν?
  • Nova Versão Internacional - Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
  • Hoffnung für alle - Seht euch doch einmal an, wie das Volk Israel Gott verehrt! Alle haben Gemeinschaft mit Gott, weil sie gemeinsam vom Fleisch der Tiere essen, die Gott auf dem Altar geopfert werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy xem người Ít-ra-ên. Có phải người ăn thịt sinh tế được dự phần với bàn thờ không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพิจารณาชนชาติอิสราเอลผู้ที่กินของถวายบูชาก็มีส่วนร่วมในแท่นบูชาไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​พิจารณา​ดู​ชน​ชาติ​อิสราเอล​เถิด บรรดา​ผู้​ที่​รับ​ประทาน​สิ่ง​ที่​ได้​ถวาย​เป็น​เครื่อง​สักการะ​แล้ว ไม่​มี​ส่วน​ร่วม​ใน​แท่น​บูชา​หรือ
  • Galatians 6:16 - As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
  • 1 Corinthians 9:13 - Don’t you know that those who serve around sacred things eat from the things of the temple, and those who wait on the altar have their portion with the altar?
  • 1 Samuel 2:13 - The custom of the priests with the people was that when anyone offered a sacrifice, the priest’s servant came while the meat was boiling, with a fork of three teeth in his hand;
  • 1 Samuel 2:14 - and he stabbed it into the pan, or kettle, or cauldron, or pot. The priest took all that the fork brought up for himself. They did this to all the Israelites who came there to Shiloh.
  • 1 Samuel 2:15 - Yes, before they burned the fat, the priest’s servant came, and said to the man who sacrificed, “Give meat to roast for the priest; for he will not accept boiled meat from you, but raw.”
  • 1 Samuel 2:16 - If the man said to him, “Let the fat be burned first, and then take as much as your soul desires;” then he would say, “No, but you shall give it to me now; and if not, I will take it by force.”
  • Romans 1:3 - concerning his Son, who was born of the offspring of David according to the flesh,
  • Ephesians 2:11 - Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),
  • Ephesians 2:12 - that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
  • Leviticus 3:11 - The priest shall burn it on the altar: it is the food of the offering made by fire to Yahweh.
  • Romans 4:12 - He is the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.
  • Leviticus 3:3 - He shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to Yahweh. The fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,
  • Leviticus 3:4 - and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away.
  • Leviticus 3:5 - Aaron’s sons shall burn it on the altar on the burnt offering, which is on the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
  • Leviticus 7:6 - Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
  • 2 Corinthians 11:18 - Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.
  • 2 Corinthians 11:19 - For you bear with the foolish gladly, being wise.
  • 2 Corinthians 11:20 - For you bear with a man if he brings you into bondage, if he devours you, if he takes you captive, if he exalts himself, or if he strikes you on the face.
  • 2 Corinthians 11:21 - I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet in whatever way anyone is bold (I speak in foolishness), I am bold also.
  • 2 Corinthians 11:22 - Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the offspring of Abraham? So am I.
  • Romans 9:3 - For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers’ sake, my relatives according to the flesh
  • Romans 9:4 - who are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;
  • Romans 9:5 - of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.
  • Romans 9:6 - But it is not as though the word of God has come to nothing. For they are not all Israel that are of Israel.
  • Romans 9:7 - Neither, because they are Abraham’s offspring, are they all children. But, “your offspring will be accounted as from Isaac.”
  • Romans 9:8 - That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as heirs.
  • 1 Samuel 9:12 - They answered them, and said, “He is. Behold, he is before you. Hurry now, for he has come today into the city; for the people have a sacrifice today in the high place.
  • 1 Samuel 9:13 - As soon as you have come into the city, you will immediately find him, before he goes up to the high place to eat; for the people will not eat until he comes, because he blesses the sacrifice. Afterwards those who are invited eat. Now therefore go up; for at this time you will find him.”
  • Romans 4:1 - What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?
  • Leviticus 7:11 - “‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Yahweh:
  • Leviticus 7:12 - If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mixed with oil.
  • Leviticus 7:13 - He shall offer his offering with the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving with cakes of leavened bread.
  • Leviticus 7:14 - Of it he shall offer one out of each offering for a heave offering to Yahweh. It shall be the priest’s who sprinkles the blood of the peace offerings.
  • Leviticus 7:15 - The flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering. He shall not leave any of it until the morning.
  • Leviticus 7:16 - “‘But if the sacrifice of his offering is a vow, or a free will offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice. On the next day what remains of it shall be eaten,
  • Leviticus 7:17 - but what remains of the meat of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
  • Philippians 3:4 - though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
  • Philippians 3:5 - circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
圣经
资源
计划
奉献