Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:18 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Observe Israel after the flesh: Are not those who eat of the sacrifices partakers of the altar?
  • 新标点和合本 - 你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有份吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们看那按肉体是以色列人的,那些吃祭物的人岂不是与祭坛有份吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们看那按肉体是以色列人的,那些吃祭物的人岂不是与祭坛有份吗?
  • 当代译本 - 你们看以色列人 ,那些吃祭物的难道不是有份于祭坛吗?
  • 圣经新译本 - 你们看看按肉身是以色列人,那些吃祭物的不就是与祭坛有分吗?
  • 中文标准译本 - 你们看世上的 以色列人吧,难道那些吃祭物的人不是与祭坛有份的人吗?
  • 现代标点和合本 - 你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有份吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有份吗?
  • New International Version - Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
  • New International Reader's Version - Think about the people of Israel. Don’t those who eat the offerings share in the altar?
  • English Standard Version - Consider the people of Israel: are not those who eat the sacrifices participants in the altar?
  • New Living Translation - Think about the people of Israel. Weren’t they united by eating the sacrifices at the altar?
  • Christian Standard Bible - Consider the people of Israel. Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
  • New American Standard Bible - Look at the people of Israel; are those who eat the sacrifices not partners in the altar?
  • Amplified Bible - Consider the people of Israel; are those who eat the sacrifices not partners of the altar [united in their worship of the same God]? [Indeed they are.]
  • American Standard Version - Behold Israel after the flesh: have not they that eat the sacrifices communion with the altar?
  • King James Version - Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
  • New English Translation - Look at the people of Israel. Are not those who eat the sacrifices partners in the altar?
  • World English Bible - Consider Israel according to the flesh. Don’t those who eat the sacrifices participate in the altar?
  • 新標點和合本 - 你們看屬肉體的以色列人,那吃祭物的豈不是在祭壇上有分嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們看那按肉體是以色列人的,那些吃祭物的人豈不是與祭壇有份嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們看那按肉體是以色列人的,那些吃祭物的人豈不是與祭壇有份嗎?
  • 當代譯本 - 你們看以色列人 ,那些吃祭物的難道不是有份於祭壇嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們看看按肉身是以色列人,那些吃祭物的不就是與祭壇有分嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們看按肉身做 以色列 人的。那些喫祭物的、豈不是在祭壇上有分麼?
  • 中文標準譯本 - 你們看世上的 以色列人吧,難道那些吃祭物的人不是與祭壇有份的人嗎?
  • 現代標點和合本 - 你們看屬肉體的以色列人,那吃祭物的豈不是在祭壇上有份嗎?
  • 文理和合譯本 - 試觀依形軀之以色列人、食祭物者、非與於祭壇乎、
  • 文理委辦譯本 - 不觀夫以色列族、食祭物者、非共享祭壇乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 試觀 以色列 族、食祭物者、非有分於祭臺乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曷一觀 義塞 同族人之所為乎:若輩共食祭物者、非即同一祭壇之人乎。
  • Nueva Versión Internacional - Consideren al pueblo de Israel como tal: ¿No entran en comunión con el altar los que comen de lo sacrificado?
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 사람들을 보십시오. 제물을 먹는 사람들이 제단에 참여하지 않습니까?
  • Новый Русский Перевод - Посмотрите на израильский народ: разве все, кто ест принесенное в жертву, не являются участниками жертвенника?
  • Восточный перевод - Посмотрите на исраильский народ: разве все, кто ест принесённое в жертву, не являются участниками жертвенника?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посмотрите на исраильский народ: разве все, кто ест принесённое в жертву, не являются участниками жертвенника?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посмотрите на исроильский народ: разве все, кто ест принесённое в жертву, не являются участниками жертвенника?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pensez à ce qui se passe dans le peuple d’Israël, j’entends Israël au sens national : ceux qui mangent les victimes offertes en sacrifice ne sont-ils pas au bénéfice du sacrifice offert sur l’autel  ?
  • リビングバイブル - ユダヤ人のことを考えてごらんなさい。供え物を食べる者は、それによって一つとされているのです。
  • Nestle Aland 28 - βλέπετε τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα· οὐχ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - βλέπετε τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα; οὐχὶ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας, κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν?
  • Nova Versão Internacional - Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
  • Hoffnung für alle - Seht euch doch einmal an, wie das Volk Israel Gott verehrt! Alle haben Gemeinschaft mit Gott, weil sie gemeinsam vom Fleisch der Tiere essen, die Gott auf dem Altar geopfert werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy xem người Ít-ra-ên. Có phải người ăn thịt sinh tế được dự phần với bàn thờ không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพิจารณาชนชาติอิสราเอลผู้ที่กินของถวายบูชาก็มีส่วนร่วมในแท่นบูชาไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​พิจารณา​ดู​ชน​ชาติ​อิสราเอล​เถิด บรรดา​ผู้​ที่​รับ​ประทาน​สิ่ง​ที่​ได้​ถวาย​เป็น​เครื่อง​สักการะ​แล้ว ไม่​มี​ส่วน​ร่วม​ใน​แท่น​บูชา​หรือ
交叉引用
  • Galatians 6:16 - And as many as walk according to this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
  • 1 Corinthians 9:13 - Do you not know that those who minister the holy things eat of the things of the temple, and those who serve at the altar partake of the offerings of the altar?
  • 1 Samuel 2:13 - And the priests’ custom with the people was that when any man offered a sacrifice, the priest’s servant would come with a three-pronged fleshhook in his hand while the meat was boiling.
  • 1 Samuel 2:14 - Then he would thrust it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; and the priest would take for himself all that the fleshhook brought up. So they did in Shiloh to all the Israelites who came there.
  • 1 Samuel 2:15 - Also, before they burned the fat, the priest’s servant would come and say to the man who sacrificed, “Give meat for roasting to the priest, for he will not take boiled meat from you, but raw.”
  • 1 Samuel 2:16 - And if the man said to him, “They should really burn the fat first; then you may take as much as your heart desires,” he would then answer him, “No, but you must give it now; and if not, I will take it by force.”
  • Romans 1:3 - concerning His Son Jesus Christ our Lord, who was born of the seed of David according to the flesh,
  • Ephesians 2:11 - Therefore remember that you, once Gentiles in the flesh—who are called Uncircumcision by what is called the Circumcision made in the flesh by hands—
  • Ephesians 2:12 - that at that time you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel and strangers from the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
  • Leviticus 3:11 - and the priest shall burn them on the altar as food, an offering made by fire to the Lord.
  • Romans 4:12 - and the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of the faith which our father Abraham had while still uncircumcised.
  • Leviticus 3:3 - Then he shall offer from the sacrifice of the peace offering an offering made by fire to the Lord. The fat that covers the entrails and all the fat that is on the entrails,
  • Leviticus 3:4 - the two kidneys and the fat that is on them by the flanks, and the fatty lobe attached to the liver above the kidneys, he shall remove;
  • Leviticus 3:5 - and Aaron’s sons shall burn it on the altar upon the burnt sacrifice, which is on the wood that is on the fire, as an offering made by fire, a sweet aroma to the Lord.
  • Leviticus 7:6 - Every male among the priests may eat it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
  • 2 Corinthians 11:18 - Seeing that many boast according to the flesh, I also will boast.
  • 2 Corinthians 11:19 - For you put up with fools gladly, since you yourselves are wise!
  • 2 Corinthians 11:20 - For you put up with it if one brings you into bondage, if one devours you, if one takes from you, if one exalts himself, if one strikes you on the face.
  • 2 Corinthians 11:21 - To our shame I say that we were too weak for that! But in whatever anyone is bold—I speak foolishly—I am bold also.
  • 2 Corinthians 11:22 - Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the seed of Abraham? So am I.
  • Romans 9:3 - For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brethren, my countrymen according to the flesh,
  • Romans 9:4 - who are Israelites, to whom pertain the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service of God, and the promises;
  • Romans 9:5 - of whom are the fathers and from whom, according to the flesh, Christ came, who is over all, the eternally blessed God. Amen.
  • Romans 9:6 - But it is not that the word of God has taken no effect. For they are not all Israel who are of Israel,
  • Romans 9:7 - nor are they all children because they are the seed of Abraham; but, “In Isaac your seed shall be called.”
  • Romans 9:8 - That is, those who are the children of the flesh, these are not the children of God; but the children of the promise are counted as the seed.
  • 1 Samuel 9:12 - And they answered them and said, “Yes, there he is, just ahead of you. Hurry now; for today he came to this city, because there is a sacrifice of the people today on the high place.
  • 1 Samuel 9:13 - As soon as you come into the city, you will surely find him before he goes up to the high place to eat. For the people will not eat until he comes, because he must bless the sacrifice; afterward those who are invited will eat. Now therefore, go up, for about this time you will find him.”
  • Romans 4:1 - What then shall we say that Abraham our father has found according to the flesh?
  • Leviticus 7:11 - ‘This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the Lord:
  • Leviticus 7:12 - If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer, with the sacrifice of thanksgiving, unleavened cakes mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, or cakes of blended flour mixed with oil.
  • Leviticus 7:13 - Besides the cakes, as his offering he shall offer leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offering.
  • Leviticus 7:14 - And from it he shall offer one cake from each offering as a heave offering to the Lord. It shall belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offering.
  • Leviticus 7:15 - ‘The flesh of the sacrifice of his peace offering for thanksgiving shall be eaten the same day it is offered. He shall not leave any of it until morning.
  • Leviticus 7:16 - But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; but on the next day the remainder of it also may be eaten;
  • Leviticus 7:17 - the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day must be burned with fire.
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh,
  • Philippians 3:4 - though I also might have confidence in the flesh. If anyone else thinks he may have confidence in the flesh, I more so:
  • Philippians 3:5 - circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Observe Israel after the flesh: Are not those who eat of the sacrifices partakers of the altar?
  • 新标点和合本 - 你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有份吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们看那按肉体是以色列人的,那些吃祭物的人岂不是与祭坛有份吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们看那按肉体是以色列人的,那些吃祭物的人岂不是与祭坛有份吗?
  • 当代译本 - 你们看以色列人 ,那些吃祭物的难道不是有份于祭坛吗?
  • 圣经新译本 - 你们看看按肉身是以色列人,那些吃祭物的不就是与祭坛有分吗?
  • 中文标准译本 - 你们看世上的 以色列人吧,难道那些吃祭物的人不是与祭坛有份的人吗?
  • 现代标点和合本 - 你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有份吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有份吗?
  • New International Version - Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
  • New International Reader's Version - Think about the people of Israel. Don’t those who eat the offerings share in the altar?
  • English Standard Version - Consider the people of Israel: are not those who eat the sacrifices participants in the altar?
  • New Living Translation - Think about the people of Israel. Weren’t they united by eating the sacrifices at the altar?
  • Christian Standard Bible - Consider the people of Israel. Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
  • New American Standard Bible - Look at the people of Israel; are those who eat the sacrifices not partners in the altar?
  • Amplified Bible - Consider the people of Israel; are those who eat the sacrifices not partners of the altar [united in their worship of the same God]? [Indeed they are.]
  • American Standard Version - Behold Israel after the flesh: have not they that eat the sacrifices communion with the altar?
  • King James Version - Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
  • New English Translation - Look at the people of Israel. Are not those who eat the sacrifices partners in the altar?
  • World English Bible - Consider Israel according to the flesh. Don’t those who eat the sacrifices participate in the altar?
  • 新標點和合本 - 你們看屬肉體的以色列人,那吃祭物的豈不是在祭壇上有分嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們看那按肉體是以色列人的,那些吃祭物的人豈不是與祭壇有份嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們看那按肉體是以色列人的,那些吃祭物的人豈不是與祭壇有份嗎?
  • 當代譯本 - 你們看以色列人 ,那些吃祭物的難道不是有份於祭壇嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們看看按肉身是以色列人,那些吃祭物的不就是與祭壇有分嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們看按肉身做 以色列 人的。那些喫祭物的、豈不是在祭壇上有分麼?
  • 中文標準譯本 - 你們看世上的 以色列人吧,難道那些吃祭物的人不是與祭壇有份的人嗎?
  • 現代標點和合本 - 你們看屬肉體的以色列人,那吃祭物的豈不是在祭壇上有份嗎?
  • 文理和合譯本 - 試觀依形軀之以色列人、食祭物者、非與於祭壇乎、
  • 文理委辦譯本 - 不觀夫以色列族、食祭物者、非共享祭壇乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 試觀 以色列 族、食祭物者、非有分於祭臺乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曷一觀 義塞 同族人之所為乎:若輩共食祭物者、非即同一祭壇之人乎。
  • Nueva Versión Internacional - Consideren al pueblo de Israel como tal: ¿No entran en comunión con el altar los que comen de lo sacrificado?
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 사람들을 보십시오. 제물을 먹는 사람들이 제단에 참여하지 않습니까?
  • Новый Русский Перевод - Посмотрите на израильский народ: разве все, кто ест принесенное в жертву, не являются участниками жертвенника?
  • Восточный перевод - Посмотрите на исраильский народ: разве все, кто ест принесённое в жертву, не являются участниками жертвенника?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посмотрите на исраильский народ: разве все, кто ест принесённое в жертву, не являются участниками жертвенника?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посмотрите на исроильский народ: разве все, кто ест принесённое в жертву, не являются участниками жертвенника?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pensez à ce qui se passe dans le peuple d’Israël, j’entends Israël au sens national : ceux qui mangent les victimes offertes en sacrifice ne sont-ils pas au bénéfice du sacrifice offert sur l’autel  ?
  • リビングバイブル - ユダヤ人のことを考えてごらんなさい。供え物を食べる者は、それによって一つとされているのです。
  • Nestle Aland 28 - βλέπετε τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα· οὐχ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - βλέπετε τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα; οὐχὶ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας, κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν?
  • Nova Versão Internacional - Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
  • Hoffnung für alle - Seht euch doch einmal an, wie das Volk Israel Gott verehrt! Alle haben Gemeinschaft mit Gott, weil sie gemeinsam vom Fleisch der Tiere essen, die Gott auf dem Altar geopfert werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy xem người Ít-ra-ên. Có phải người ăn thịt sinh tế được dự phần với bàn thờ không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพิจารณาชนชาติอิสราเอลผู้ที่กินของถวายบูชาก็มีส่วนร่วมในแท่นบูชาไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​พิจารณา​ดู​ชน​ชาติ​อิสราเอล​เถิด บรรดา​ผู้​ที่​รับ​ประทาน​สิ่ง​ที่​ได้​ถวาย​เป็น​เครื่อง​สักการะ​แล้ว ไม่​มี​ส่วน​ร่วม​ใน​แท่น​บูชา​หรือ
  • Galatians 6:16 - And as many as walk according to this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
  • 1 Corinthians 9:13 - Do you not know that those who minister the holy things eat of the things of the temple, and those who serve at the altar partake of the offerings of the altar?
  • 1 Samuel 2:13 - And the priests’ custom with the people was that when any man offered a sacrifice, the priest’s servant would come with a three-pronged fleshhook in his hand while the meat was boiling.
  • 1 Samuel 2:14 - Then he would thrust it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; and the priest would take for himself all that the fleshhook brought up. So they did in Shiloh to all the Israelites who came there.
  • 1 Samuel 2:15 - Also, before they burned the fat, the priest’s servant would come and say to the man who sacrificed, “Give meat for roasting to the priest, for he will not take boiled meat from you, but raw.”
  • 1 Samuel 2:16 - And if the man said to him, “They should really burn the fat first; then you may take as much as your heart desires,” he would then answer him, “No, but you must give it now; and if not, I will take it by force.”
  • Romans 1:3 - concerning His Son Jesus Christ our Lord, who was born of the seed of David according to the flesh,
  • Ephesians 2:11 - Therefore remember that you, once Gentiles in the flesh—who are called Uncircumcision by what is called the Circumcision made in the flesh by hands—
  • Ephesians 2:12 - that at that time you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel and strangers from the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
  • Leviticus 3:11 - and the priest shall burn them on the altar as food, an offering made by fire to the Lord.
  • Romans 4:12 - and the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of the faith which our father Abraham had while still uncircumcised.
  • Leviticus 3:3 - Then he shall offer from the sacrifice of the peace offering an offering made by fire to the Lord. The fat that covers the entrails and all the fat that is on the entrails,
  • Leviticus 3:4 - the two kidneys and the fat that is on them by the flanks, and the fatty lobe attached to the liver above the kidneys, he shall remove;
  • Leviticus 3:5 - and Aaron’s sons shall burn it on the altar upon the burnt sacrifice, which is on the wood that is on the fire, as an offering made by fire, a sweet aroma to the Lord.
  • Leviticus 7:6 - Every male among the priests may eat it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
  • 2 Corinthians 11:18 - Seeing that many boast according to the flesh, I also will boast.
  • 2 Corinthians 11:19 - For you put up with fools gladly, since you yourselves are wise!
  • 2 Corinthians 11:20 - For you put up with it if one brings you into bondage, if one devours you, if one takes from you, if one exalts himself, if one strikes you on the face.
  • 2 Corinthians 11:21 - To our shame I say that we were too weak for that! But in whatever anyone is bold—I speak foolishly—I am bold also.
  • 2 Corinthians 11:22 - Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the seed of Abraham? So am I.
  • Romans 9:3 - For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brethren, my countrymen according to the flesh,
  • Romans 9:4 - who are Israelites, to whom pertain the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service of God, and the promises;
  • Romans 9:5 - of whom are the fathers and from whom, according to the flesh, Christ came, who is over all, the eternally blessed God. Amen.
  • Romans 9:6 - But it is not that the word of God has taken no effect. For they are not all Israel who are of Israel,
  • Romans 9:7 - nor are they all children because they are the seed of Abraham; but, “In Isaac your seed shall be called.”
  • Romans 9:8 - That is, those who are the children of the flesh, these are not the children of God; but the children of the promise are counted as the seed.
  • 1 Samuel 9:12 - And they answered them and said, “Yes, there he is, just ahead of you. Hurry now; for today he came to this city, because there is a sacrifice of the people today on the high place.
  • 1 Samuel 9:13 - As soon as you come into the city, you will surely find him before he goes up to the high place to eat. For the people will not eat until he comes, because he must bless the sacrifice; afterward those who are invited will eat. Now therefore, go up, for about this time you will find him.”
  • Romans 4:1 - What then shall we say that Abraham our father has found according to the flesh?
  • Leviticus 7:11 - ‘This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the Lord:
  • Leviticus 7:12 - If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer, with the sacrifice of thanksgiving, unleavened cakes mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, or cakes of blended flour mixed with oil.
  • Leviticus 7:13 - Besides the cakes, as his offering he shall offer leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offering.
  • Leviticus 7:14 - And from it he shall offer one cake from each offering as a heave offering to the Lord. It shall belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offering.
  • Leviticus 7:15 - ‘The flesh of the sacrifice of his peace offering for thanksgiving shall be eaten the same day it is offered. He shall not leave any of it until morning.
  • Leviticus 7:16 - But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; but on the next day the remainder of it also may be eaten;
  • Leviticus 7:17 - the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day must be burned with fire.
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh,
  • Philippians 3:4 - though I also might have confidence in the flesh. If anyone else thinks he may have confidence in the flesh, I more so:
  • Philippians 3:5 - circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
圣经
资源
计划
奉献