Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:14 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 所以我親愛的,你們要逃避拜偶像的事。
  • 新标点和合本 - 我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我亲爱的,你们要远避拜偶像的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我亲爱的,你们要远避拜偶像的事。
  • 当代译本 - 所以,我亲爱的弟兄姊妹,你们要远避祭拜偶像的事。
  • 圣经新译本 - 所以,我所亲爱的,你们要远避拜偶像的事。
  • 中文标准译本 - 所以,我亲爱的各位,你们要逃避拜偶像的事。
  • 现代标点和合本 - 我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
  • 和合本(拼音版) - 我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
  • New International Version - Therefore, my dear friends, flee from idolatry.
  • New International Reader's Version - My dear friends, run away from statues of gods. Don’t worship them.
  • English Standard Version - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  • New Living Translation - So, my dear friends, flee from the worship of idols.
  • The Message - So, my very dear friends, when you see people reducing God to something they can use or control, get out of their company as fast as you can.
  • Christian Standard Bible - So then, my dear friends, flee from idolatry.
  • New American Standard Bible - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  • New King James Version - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  • Amplified Bible - Therefore, my beloved, run [keep far, far away] from [any sort of] idolatry [and that includes loving anything more than God, or participating in anything that leads to sin and enslaves the soul].
  • American Standard Version - Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
  • King James Version - Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
  • New English Translation - So then, my dear friends, flee from idolatry.
  • World English Bible - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  • 新標點和合本 - 我所親愛的弟兄啊,你們要逃避拜偶像的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我親愛的,你們要遠避拜偶像的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我親愛的,你們要遠避拜偶像的事。
  • 當代譯本 - 所以,我親愛的弟兄姊妹,你們要遠避祭拜偶像的事。
  • 聖經新譯本 - 所以,我所親愛的,你們要遠避拜偶像的事。
  • 中文標準譯本 - 所以,我親愛的各位,你們要逃避拜偶像的事。
  • 現代標點和合本 - 我所親愛的弟兄啊,你們要逃避拜偶像的事。
  • 文理和合譯本 - 我所愛者乎、宜避拜像、
  • 文理委辦譯本 - 凡我良朋、宜戒拜偶像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所愛者、爾當避拜偶像之事、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故望我親愛之兄弟、對於拜像之事、切莫染指。
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, mis queridos hermanos, huyan de la idolatría.
  • 현대인의 성경 - 사랑하는 여러분, 그러므로 우상 숭배하는 일을 피하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
  • Восточный перевод - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour toutes ces raisons, chers amis, je vous en conjure : fuyez le culte des idoles.
  • リビングバイブル - ですから、愛する皆さん。偶像礼拝を避けなさい。
  • Nestle Aland 28 - Διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας.
  • Nova Versão Internacional - Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
  • Hoffnung für alle - Darum, liebe Freunde, hütet euch vor jedem Götzendienst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, thưa anh chị em thân yêu, hãy xa lánh việc thờ cúng thần tượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นท่านที่รัก จงหลีกห่างการนับถือรูปเคารพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ท่าน​ที่​รัก​ทั้ง​หลาย จง​หนี​ให้​พ้น​จาก​การ​บูชา​รูป​เคารพ
交叉引用
  • 腓利門書 1:1 - 基督耶穌的囚犯 保羅 、和兄弟 提摩太 、 寫信 給我們的親愛者和同工 腓利門 ,
  • 哥林多人後書 12:19 - 你們這一向還以為我們是向你們辯訴呢! 不 ,我們乃是在基督裏、當着上帝面前說話的;而且一切都是為了建立你們的,親愛的啊。
  • 腓立比人書 4:1 - 所以我所親愛所切慕的弟兄們,我的喜樂和華冠哪,你們要這樣站穩在主裏,親愛的啊。
  • 羅馬人書 12:19 - 親愛的,不要自己伸冤,寧可給上帝的義怒留地步;因為 經上 記着說:『主說,伸冤在我,我必報應。』
  • 哥林多人後書 11:11 - 為甚麼呢?是因為我不愛你們麼?上帝知道。
  • 哥林多人後書 12:15 - 論到我嘛、我頂喜歡地為你們開費,以至於費盡了我自己。是不是我越發愛你們,就該越發少得你們的愛呢?
  • 哥林多人後書 7:1 - 所以親愛的,我們既有這些應許,就該潔淨自己,除去肉體上心靈上的一切沾污,以敬畏上帝之心來完成聖化。
  • 哥林多人前書 10:20 - 我乃是說外國人所祭獻的、是祭獻給鬼,不是獻與上帝。我不願意你們成了有分於鬼的人。
  • 哥林多人前書 10:21 - 你們不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能分享主的筵席,又 分享 鬼的筵席啊。
  • 啓示錄 13:8 - 一切住在地上的人、名字沒有記在世界創立以來被屠宰的羔羊之生命冊上的、都必拜獸。
  • 彼得前書 2:11 - 親愛的,我勸你們做僑民做寄居的、要禁戒那對 你們 的靈魂交戰的肉體私慾;
  • 啓示錄 2:14 - 不過我有一點要責備你的,就是你有執守 巴蘭 教訓的人在 你 那裏。這 巴蘭 教導了 巴勒 將絆跌物丟在 以色列 人面前,叫他們喫祭偶像之物並行邪淫、變節去拜偶像。
  • 哥林多人前書 10:7 - 你們也不要做拜偶像的,像他們有人、如 經上 所記『人民坐下喫喝,起來遊戲』那樣。
  • 啓示錄 22:15 - 外面呢、卻有那些犬類、那些行邪術的、做男倡或嫖妓的、做兇手的、拜偶像的、和一切喜愛虛謊、行虛謊的人。
  • 啓示錄 21:8 - 惟獨那些膽怯的、沒有信心的、可憎的、殺人的、做男倡或嫖妓的、行邪術的、拜偶像的、和一切說假話的人,他們的分兒是在那有火跟硫磺燒着的湖裏:就是第二次的死。』
  • 哥林多人後書 6:17 - 所以 『主說:你們要從他們中間出來, 自己分別出來; 不潔淨之物別接觸了; 我就收納你們』;
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 所以我親愛的,你們要逃避拜偶像的事。
  • 新标点和合本 - 我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我亲爱的,你们要远避拜偶像的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我亲爱的,你们要远避拜偶像的事。
  • 当代译本 - 所以,我亲爱的弟兄姊妹,你们要远避祭拜偶像的事。
  • 圣经新译本 - 所以,我所亲爱的,你们要远避拜偶像的事。
  • 中文标准译本 - 所以,我亲爱的各位,你们要逃避拜偶像的事。
  • 现代标点和合本 - 我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
  • 和合本(拼音版) - 我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
  • New International Version - Therefore, my dear friends, flee from idolatry.
  • New International Reader's Version - My dear friends, run away from statues of gods. Don’t worship them.
  • English Standard Version - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  • New Living Translation - So, my dear friends, flee from the worship of idols.
  • The Message - So, my very dear friends, when you see people reducing God to something they can use or control, get out of their company as fast as you can.
  • Christian Standard Bible - So then, my dear friends, flee from idolatry.
  • New American Standard Bible - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  • New King James Version - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  • Amplified Bible - Therefore, my beloved, run [keep far, far away] from [any sort of] idolatry [and that includes loving anything more than God, or participating in anything that leads to sin and enslaves the soul].
  • American Standard Version - Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
  • King James Version - Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
  • New English Translation - So then, my dear friends, flee from idolatry.
  • World English Bible - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  • 新標點和合本 - 我所親愛的弟兄啊,你們要逃避拜偶像的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我親愛的,你們要遠避拜偶像的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我親愛的,你們要遠避拜偶像的事。
  • 當代譯本 - 所以,我親愛的弟兄姊妹,你們要遠避祭拜偶像的事。
  • 聖經新譯本 - 所以,我所親愛的,你們要遠避拜偶像的事。
  • 中文標準譯本 - 所以,我親愛的各位,你們要逃避拜偶像的事。
  • 現代標點和合本 - 我所親愛的弟兄啊,你們要逃避拜偶像的事。
  • 文理和合譯本 - 我所愛者乎、宜避拜像、
  • 文理委辦譯本 - 凡我良朋、宜戒拜偶像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所愛者、爾當避拜偶像之事、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故望我親愛之兄弟、對於拜像之事、切莫染指。
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, mis queridos hermanos, huyan de la idolatría.
  • 현대인의 성경 - 사랑하는 여러분, 그러므로 우상 숭배하는 일을 피하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
  • Восточный перевод - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour toutes ces raisons, chers amis, je vous en conjure : fuyez le culte des idoles.
  • リビングバイブル - ですから、愛する皆さん。偶像礼拝を避けなさい。
  • Nestle Aland 28 - Διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας.
  • Nova Versão Internacional - Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
  • Hoffnung für alle - Darum, liebe Freunde, hütet euch vor jedem Götzendienst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, thưa anh chị em thân yêu, hãy xa lánh việc thờ cúng thần tượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นท่านที่รัก จงหลีกห่างการนับถือรูปเคารพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ท่าน​ที่​รัก​ทั้ง​หลาย จง​หนี​ให้​พ้น​จาก​การ​บูชา​รูป​เคารพ
  • 腓利門書 1:1 - 基督耶穌的囚犯 保羅 、和兄弟 提摩太 、 寫信 給我們的親愛者和同工 腓利門 ,
  • 哥林多人後書 12:19 - 你們這一向還以為我們是向你們辯訴呢! 不 ,我們乃是在基督裏、當着上帝面前說話的;而且一切都是為了建立你們的,親愛的啊。
  • 腓立比人書 4:1 - 所以我所親愛所切慕的弟兄們,我的喜樂和華冠哪,你們要這樣站穩在主裏,親愛的啊。
  • 羅馬人書 12:19 - 親愛的,不要自己伸冤,寧可給上帝的義怒留地步;因為 經上 記着說:『主說,伸冤在我,我必報應。』
  • 哥林多人後書 11:11 - 為甚麼呢?是因為我不愛你們麼?上帝知道。
  • 哥林多人後書 12:15 - 論到我嘛、我頂喜歡地為你們開費,以至於費盡了我自己。是不是我越發愛你們,就該越發少得你們的愛呢?
  • 哥林多人後書 7:1 - 所以親愛的,我們既有這些應許,就該潔淨自己,除去肉體上心靈上的一切沾污,以敬畏上帝之心來完成聖化。
  • 哥林多人前書 10:20 - 我乃是說外國人所祭獻的、是祭獻給鬼,不是獻與上帝。我不願意你們成了有分於鬼的人。
  • 哥林多人前書 10:21 - 你們不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能分享主的筵席,又 分享 鬼的筵席啊。
  • 啓示錄 13:8 - 一切住在地上的人、名字沒有記在世界創立以來被屠宰的羔羊之生命冊上的、都必拜獸。
  • 彼得前書 2:11 - 親愛的,我勸你們做僑民做寄居的、要禁戒那對 你們 的靈魂交戰的肉體私慾;
  • 啓示錄 2:14 - 不過我有一點要責備你的,就是你有執守 巴蘭 教訓的人在 你 那裏。這 巴蘭 教導了 巴勒 將絆跌物丟在 以色列 人面前,叫他們喫祭偶像之物並行邪淫、變節去拜偶像。
  • 哥林多人前書 10:7 - 你們也不要做拜偶像的,像他們有人、如 經上 所記『人民坐下喫喝,起來遊戲』那樣。
  • 啓示錄 22:15 - 外面呢、卻有那些犬類、那些行邪術的、做男倡或嫖妓的、做兇手的、拜偶像的、和一切喜愛虛謊、行虛謊的人。
  • 啓示錄 21:8 - 惟獨那些膽怯的、沒有信心的、可憎的、殺人的、做男倡或嫖妓的、行邪術的、拜偶像的、和一切說假話的人,他們的分兒是在那有火跟硫磺燒着的湖裏:就是第二次的死。』
  • 哥林多人後書 6:17 - 所以 『主說:你們要從他們中間出來, 自己分別出來; 不潔淨之物別接觸了; 我就收納你們』;
圣经
资源
计划
奉献