逐节对照
- American Standard Version - Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
- 新标点和合本 - 我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我亲爱的,你们要远避拜偶像的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,我亲爱的,你们要远避拜偶像的事。
- 当代译本 - 所以,我亲爱的弟兄姊妹,你们要远避祭拜偶像的事。
- 圣经新译本 - 所以,我所亲爱的,你们要远避拜偶像的事。
- 中文标准译本 - 所以,我亲爱的各位,你们要逃避拜偶像的事。
- 现代标点和合本 - 我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
- 和合本(拼音版) - 我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
- New International Version - Therefore, my dear friends, flee from idolatry.
- New International Reader's Version - My dear friends, run away from statues of gods. Don’t worship them.
- English Standard Version - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
- New Living Translation - So, my dear friends, flee from the worship of idols.
- The Message - So, my very dear friends, when you see people reducing God to something they can use or control, get out of their company as fast as you can.
- Christian Standard Bible - So then, my dear friends, flee from idolatry.
- New American Standard Bible - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
- New King James Version - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
- Amplified Bible - Therefore, my beloved, run [keep far, far away] from [any sort of] idolatry [and that includes loving anything more than God, or participating in anything that leads to sin and enslaves the soul].
- King James Version - Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
- New English Translation - So then, my dear friends, flee from idolatry.
- World English Bible - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
- 新標點和合本 - 我所親愛的弟兄啊,你們要逃避拜偶像的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我親愛的,你們要遠避拜偶像的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我親愛的,你們要遠避拜偶像的事。
- 當代譯本 - 所以,我親愛的弟兄姊妹,你們要遠避祭拜偶像的事。
- 聖經新譯本 - 所以,我所親愛的,你們要遠避拜偶像的事。
- 呂振中譯本 - 所以我親愛的,你們要逃避拜偶像的事。
- 中文標準譯本 - 所以,我親愛的各位,你們要逃避拜偶像的事。
- 現代標點和合本 - 我所親愛的弟兄啊,你們要逃避拜偶像的事。
- 文理和合譯本 - 我所愛者乎、宜避拜像、
- 文理委辦譯本 - 凡我良朋、宜戒拜偶像、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所愛者、爾當避拜偶像之事、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故望我親愛之兄弟、對於拜像之事、切莫染指。
- Nueva Versión Internacional - Por tanto, mis queridos hermanos, huyan de la idolatría.
- 현대인의 성경 - 사랑하는 여러분, 그러므로 우상 숭배하는 일을 피하십시오.
- Новый Русский Перевод - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
- Восточный перевод - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour toutes ces raisons, chers amis, je vous en conjure : fuyez le culte des idoles.
- リビングバイブル - ですから、愛する皆さん。偶像礼拝を避けなさい。
- Nestle Aland 28 - Διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας.
- Nova Versão Internacional - Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
- Hoffnung für alle - Darum, liebe Freunde, hütet euch vor jedem Götzendienst!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, thưa anh chị em thân yêu, hãy xa lánh việc thờ cúng thần tượng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นท่านที่รัก จงหลีกห่างการนับถือรูปเคารพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ท่านที่รักทั้งหลาย จงหนีให้พ้นจากการบูชารูปเคารพ
交叉引用
- Philemon 1:1 - Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
- 2 Corinthians 12:19 - Ye think all this time that we are excusing ourselves unto you. In the sight of God speak we in Christ. But all things, beloved, are for your edifying.
- Philippians 4:1 - Wherefore, my brethren beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my beloved.
- Romans 12:19 - Avenge not yourselves, beloved, but give place unto the wrath of God: for it is written, Vengeance belongeth unto me; I will recompense, saith the Lord.
- 2 Corinthians 11:11 - Wherefore? because I love you not? God knoweth.
- 2 Corinthians 12:15 - And I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more abundantly, am I loved the less?
- 2 Corinthians 7:1 - Having therefore these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
- 1 Corinthians 10:20 - But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have communion with demons.
- 1 Corinthians 10:21 - Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
- Revelation 13:8 - And all that dwell on the earth shall worship him, every one whose name hath not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb that hath been slain.
- 1 Peter 2:11 - Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
- Revelation 2:14 - But I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
- 1 Corinthians 10:7 - Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
- Revelation 22:15 - Without are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loveth and maketh a lie.
- Revelation 21:8 - But for the fearful, and unbelieving, and abominable, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all liars, their part shall be in the lake that burneth with fire and brimstone; which is the second death.
- 2 Corinthians 6:17 - Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you,