逐节对照
- American Standard Version - For I would not, brethren, have you ignorant, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
- 新标点和合本 - 弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,我不愿意你们不知道,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
- 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,我不愿意你们不知道,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
- 当代译本 - 弟兄姊妹,我希望你们知道,我们的祖先曾经在云下,都曾经走过红海,
- 圣经新译本 - 弟兄们,我不愿意你们不知道,我们的祖宗都曾经在云下,都曾经从海中经过,
- 中文标准译本 - 弟兄们,我不愿意你们不明白:我们的祖先曾经都在那云彩之下,都从那海中经过,
- 现代标点和合本 - 弟兄们,我不愿意你们不晓得:我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
- 和合本(拼音版) - 弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
- New International Version - For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea.
- New International Reader's Version - Brothers and sisters, I want you to know something about our people who lived long ago. They were all led by the cloud. They all walked through the Red Sea.
- English Standard Version - For I do not want you to be unaware, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea,
- New Living Translation - I don’t want you to forget, dear brothers and sisters, about our ancestors in the wilderness long ago. All of them were guided by a cloud that moved ahead of them, and all of them walked through the sea on dry ground.
- The Message - Remember our history, friends, and be warned. All our ancestors were led by the providential Cloud and taken miraculously through the Sea. They went through the waters, in a baptism like ours, as Moses led them from enslaving death to salvation life. They all ate and drank identical food and drink, meals provided daily by God. They drank from the Rock, God’s fountain for them that stayed with them wherever they were. And the Rock was Christ. But just experiencing God’s wonder and grace didn’t seem to mean much—most of them were defeated by temptation during the hard times in the desert, and God was not pleased.
- Christian Standard Bible - Now I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud, all passed through the sea,
- New American Standard Bible - For I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our fathers were all under the cloud and they all passed through the sea;
- New King James Version - Moreover, brethren, I do not want you to be unaware that all our fathers were under the cloud, all passed through the sea,
- Amplified Bible - For I do not want you to be unaware, believers, that our fathers were all under the cloud [in which God’s presence went before them] and they all passed [miraculously and safely] through the [Red] Sea;
- King James Version - Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
- New English Translation - For I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea,
- World English Bible - Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
- 新標點和合本 - 弟兄們,我不願意你們不曉得,我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,我不願意你們不知道,我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過,
- 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,我不願意你們不知道,我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過,
- 當代譯本 - 弟兄姊妹,我希望你們知道,我們的祖先曾經在雲下,都曾經走過紅海,
- 聖經新譯本 - 弟兄們,我不願意你們不知道,我們的祖宗都曾經在雲下,都曾經從海中經過,
- 呂振中譯本 - 弟兄們,我不願意你們不明白、我們祖宗都在雲下,都從海中經過,
- 中文標準譯本 - 弟兄們,我不願意你們不明白:我們的祖先曾經都在那雲彩之下,都從那海中經過,
- 現代標點和合本 - 弟兄們,我不願意你們不曉得:我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過,
- 文理和合譯本 - 兄弟乎、我欲爾知、昔我列祖皆在雲下、徑行海中、
- 文理委辦譯本 - 我欲兄弟知、我列祖皆在雲蓋之下、徑行海中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、我不欲爾不知、昔我列祖皆在雲下、皆徑行海中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且吾不欲兄弟之昧於史訓也。昔吾列祖、悉皆托庇祥雲、行經滄海;
- Nueva Versión Internacional - No quiero que desconozcan, hermanos, que nuestros antepasados estuvieron todos bajo la nube y que todos atravesaron el mar.
- 현대인의 성경 - 형제 여러분, 여러분은 옛날 우리 조상들이 광야에서 겪은 일을 잊어서는 안 되겠습니다. 모세 때에 우리 조상들은 모두 구름의 인 도를 받아 홍해를 건넜습니다.
- Новый Русский Перевод - Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облаком и что все они прошли сквозь море .
- Восточный перевод - Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облаком и что все они прошли сквозь море .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облаком и что все они прошли сквозь море .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облаком и что все они прошли сквозь море .
- La Bible du Semeur 2015 - Car il ne faut pas que vous ignoriez ceci, frères et sœurs : après leur sortie d’Egypte, nos ancêtres ont tous marché sous la conduite de la nuée , ils ont tous traversé la mer ,
- リビングバイブル - 愛する皆さん。昔、私たちの先祖が荒野でどんな経験をしたか、決して忘れてはなりません。神様は、雲を先導者として立てて、彼らを導きました。また、全員が安全に紅海を渡りきれるように導きました。
- Nestle Aland 28 - Οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν νεφέλην ἦσαν καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν νεφέλην ἦσαν, καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον,
- Nova Versão Internacional - Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.
- Hoffnung für alle - Liebe Brüder und Schwestern, erinnert euch daran, was unsere Vorfahren während ihrer Wüstenwanderung erlebten. Gott schützte sie durch eine Wolke und leitete sie so sicher durch das Rote Meer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa anh chị em, xin đừng quên tổ phụ chúng ta trong hoang mạc ngày xưa. Tất cả đều đã đi dưới sự hướng dẫn của trụ mây phía trước và băng qua biển trên đất khô.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าอยากให้ท่านรับรู้ข้อเท็จจริงที่ว่าบรรพบุรุษของเราล้วนได้อยู่ใต้เมฆและได้ผ่านทะเลไปทุกคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่น้องเอ๋ย ข้าพเจ้าอยากให้ท่านทราบว่า บรรพบุรุษของเรามีก้อนเมฆนั้นคลุมไป และทุกคนก็สามารถข้ามผ่านทางทะเลได้
交叉引用
- Galatians 3:29 - And if ye are Christ’s, then are ye Abraham’s seed, heirs according to promise.
- John 4:20 - Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
- Romans 11:21 - for if God spared not the natural branches, neither will he spare thee.
- Revelation 15:2 - And I saw as it were a sea of glass mingled with fire; and them that come off victorious from the beast, and from his image, and from the number of his name, standing by the sea of glass, having harps of God.
- Revelation 15:3 - And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, O Lord God, the Almighty; righteous and true are thy ways, thou King of the ages.
- Exodus 13:21 - And Jehovah went before them by day in a pillar of cloud, to lead them the way, and by night in a pillar of fire, to give them light, that they might go by day and by night:
- Exodus 13:22 - the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, departed not from before the people.
- Numbers 14:14 - and they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that thou Jehovah art in the midst of this people; for thou Jehovah art seen face to face, and thy cloud standeth over them, and thou goest before them, in a pillar of cloud by day, and in a pillar of fire by night.
- Numbers 9:15 - And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, even the tent of the testimony: and at even it was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until morning.
- Numbers 9:16 - So it was alway: the cloud covered it, and the appearance of fire by night.
- Numbers 9:17 - And whenever the cloud was taken up from over the Tent, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel encamped.
- Numbers 9:18 - At the commandment of Jehovah the children of Israel journeyed, and at the commandment of Jehovah they encamped: as long as the cloud abode upon the tabernacle they remained encamped.
- Numbers 9:19 - And when the cloud tarried upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of Jehovah, and journeyed not.
- Numbers 9:20 - And sometimes the cloud was a few days upon the tabernacle; then according to the commandment of Jehovah they remained encamped, and according to the commandment of Jehovah they journeyed.
- Numbers 9:21 - And sometimes the cloud was from evening until morning; and when the cloud was taken up in the morning, they journeyed: or if it continued by day and by night, when the cloud was taken up, they journeyed.
- Numbers 9:22 - Whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, abiding thereon, the children of Israel remained encamped, and journeyed not; but when it was taken up, they journeyed.
- Psalms 136:13 - To him that divided the Red Sea in sunder; For his lovingkindness endureth for ever;
- Psalms 136:14 - And made Israel to pass through the midst of it; For his lovingkindness endureth for ever;
- Psalms 136:15 - But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea; For his lovingkindness endureth for ever:
- Isaiah 58:11 - and Jehovah will guide thee continually, and satisfy thy soul in dry places, and make strong thy bones; and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.
- Isaiah 58:12 - And they that shall be of thee shall build the old waste places; thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
- Isaiah 58:13 - If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, and the holy of Jehovah honorable; and shalt honor it, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words:
- Psalms 114:3 - The sea saw it, and fled; The Jordan was driven back.
- Psalms 114:4 - The mountains skipped like rams, The little hills like lambs.
- Psalms 114:5 - What aileth thee, O thou sea, that thou fleest? Thou Jordan, that thou turnest back?
- Exodus 40:34 - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
- 1 Corinthians 12:1 - Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
- Romans 4:11 - and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision: that he might be the father of all them that believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might be reckoned unto them;
- Deuteronomy 1:33 - who went before you in the way, to seek you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to show you by what way ye should go, and in the cloud by day.
- Psalms 77:16 - The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
- Psalms 77:17 - The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
- Psalms 77:18 - The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
- Psalms 77:19 - Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
- Psalms 77:20 - Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.
- Exodus 14:19 - And the angel of God, who went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of cloud removed from before them, and stood behind them:
- Exodus 14:20 - and it came between the camp of Egypt and the camp of Israel; and there was the cloud and the darkness, yet gave it light by night: and the one came not near the other all the night.
- Exodus 14:21 - And Moses stretched out his hand over the sea; and Jehovah caused the sea to go back by a strong east wind all the night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
- Exodus 14:22 - And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
- Joshua 4:23 - For Jehovah your God dried up the waters of the Jordan from before you, until ye were passed over, as Jehovah your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over;
- Numbers 33:8 - And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
- Nehemiah 9:19 - yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of cloud departed not from over them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to show them light, and the way wherein they should go.
- Psalms 78:53 - And he led them safely, so that they feared not; But the sea overwhelmed their enemies.
- 1 Corinthians 14:38 - But if any man is ignorant, let him be ignorant.
- Psalms 66:6 - He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him.
- Hebrews 11:29 - By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were swallowed up.
- Psalms 106:7 - Our fathers understood not thy wonders in Egypt; They remembered not the multitude of thy lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
- Psalms 106:8 - Nevertheless he saved them for his name’s sake, That he might make his mighty power to be known.
- Psalms 106:9 - He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: So he led them through the depths, as through a wilderness.
- Psalms 106:10 - And he saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
- Psalms 106:11 - And the waters covered their adversaries; There was not one of them left.
- Psalms 105:39 - He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
- Psalms 78:13 - He clave the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap.
- Psalms 78:14 - In the day-time also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire.
- Nehemiah 9:11 - And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their pursuers thou didst cast into the depths, as a stone into the mighty waters.
- Nehemiah 9:12 - Moreover in a pillar of cloud thou leddest them by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way wherein they should go.
- Exodus 14:29 - But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.