逐节对照
- 文理和合譯本 - 誠信者上帝也、爾由彼見召、與其子我主耶穌基督相通也、○
- 新标点和合本 - 神是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子我们的主耶稣基督一同得份。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝是信实的,他呼召你们好与他儿子—我们的主耶稣基督—共享团契。
- 和合本2010(神版-简体) - 神是信实的,他呼召你们好与他儿子—我们的主耶稣基督—共享团契。
- 当代译本 - 上帝是信实的,祂呼召你们是要你们与祂的儿子——我们的主耶稣基督相交。
- 圣经新译本 - 神是信实的,他呼召了你们,是要你们与他的儿子我们主耶稣基督连合在一起。
- 中文标准译本 - 神是信实的;你们已经被他召唤,进到与他的儿子——我们主耶稣基督的契合里。
- 现代标点和合本 - 神是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子我们的主耶稣基督一同得份。
- 和合本(拼音版) - 上帝是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子我们的主耶稣基督一同得份。
- New International Version - God is faithful, who has called you into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
- New International Reader's Version - God is faithful. He has chosen you to share life with his Son, Jesus Christ our Lord.
- English Standard Version - God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
- New Living Translation - God will do this, for he is faithful to do what he says, and he has invited you into partnership with his Son, Jesus Christ our Lord.
- Christian Standard Bible - God is faithful; you were called by him into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
- New American Standard Bible - God is faithful, through whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.
- New King James Version - God is faithful, by whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord.
- Amplified Bible - God is faithful [He is reliable, trustworthy and ever true to His promise—He can be depended on], and through Him you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.
- American Standard Version - God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
- King James Version - God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
- New English Translation - God is faithful, by whom you were called into fellowship with his son, Jesus Christ our Lord.
- World English Bible - God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.
- 新標點和合本 - 神是信實的,你們原是被他所召,好與他兒子-我們的主耶穌基督一同得分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝是信實的,他呼召你們好與他兒子-我們的主耶穌基督-共享團契。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神是信實的,他呼召你們好與他兒子—我們的主耶穌基督—共享團契。
- 當代譯本 - 上帝是信實的,祂呼召你們是要你們與祂的兒子——我們的主耶穌基督相交。
- 聖經新譯本 - 神是信實的,他呼召了你們,是要你們與他的兒子我們主耶穌基督連合在一起。
- 呂振中譯本 - 上帝是可信可靠的;你們是憑着他而蒙了召、得參同他兒子我們主耶穌基督之團契的。
- 中文標準譯本 - 神是信實的;你們已經被他召喚,進到與他的兒子——我們主耶穌基督的契合裡。
- 現代標點和合本 - 神是信實的,你們原是被他所召,好與他兒子我們的主耶穌基督一同得份。
- 文理委辦譯本 - 上帝召爾、共宗其子吾主耶穌 基督者、其言有斷然焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主已召爾、得與其子我主耶穌基督連屬、彼乃誠信也、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋感召爾等得與其聖子耶穌基督神交心契者、乃誠實無妄之天主也。
- Nueva Versión Internacional - Fiel es Dios, quien los ha llamado a tener comunión con su Hijo Jesucristo, nuestro Señor.
- 현대인의 성경 - 여러분을 불러 그의 아들 우리 주 예수 그리스도와 교제하게 하시는 하나님은 신실하신 분이십니다.
- Новый Русский Перевод - Верен Бог, призвавший вас быть в общении с Его Сыном Иисусом Христом, нашим Господом!
- Восточный перевод - Верен Всевышний, призвавший вас быть в общении с Его (вечным) Сыном Исой Масихом, нашим Повелителем!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верен Всевышний, призвавший вас быть в общении с Его (вечным) Сыном Исой аль-Масихом, нашим Повелителем!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верен Всевышний, призвавший вас быть в общении с Его (вечным) Сыном Исо Масехом, нашим Повелителем!
- La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu, qui vous a appelés à être en communion avec son Fils, notre Seigneur Jésus-Christ, est fidèle.
- リビングバイブル - この神の約束は確かです。神様はいつでも、語られたことをそのとおり実行されるからです。この神様があなたがたを、神の子、すなわち主イエス・キリストとのすばらしい交わりに招き入れてくださったのです。
- Nestle Aland 28 - πιστὸς ὁ θεός, δι’ οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πιστὸς ὁ Θεὸς, δι’ οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ, Ἰησοῦ Χριστοῦ, τοῦ Κυρίου ἡμῶν.
- Nova Versão Internacional - Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
- Hoffnung für alle - Darauf könnt ihr euch verlassen, denn Gott steht zu seinem Wort. Er selbst hat euch ja dazu berufen, untrennbar mit seinem Sohn, unserem Herrn Jesus Christus, verbunden zu sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chắc chắn Đức Chúa Trời sẽ thực hiện điều đó, vì Ngài là Đấng thành tín. Ngài đã mời gọi anh chị em đến kết bạn với Con Ngài là Chúa Cứu Thế Giê-xu, Chúa chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าผู้ทรงเรียกท่านให้เข้าร่วมในสามัคคีธรรมกับพระบุตรของพระองค์ คือพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรานั้นทรงสัตย์ซื่อ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้ารักษาคำมั่นสัญญา พระองค์ได้เรียกให้ท่านมาเพื่อมีสามัคคีธรรมกับพระบุตรของพระองค์ คือพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
交叉引用
- 希伯來書 6:18 - 既有二不易之事、上帝固不能誑我儕、既已逃避、持守所置吾前之望、大得慰藉、
- 歌羅西書 1:24 - 今我緣爾受苦則喜、且為基督之身即教會、以我身補基督患難之不足耳、
- 加拉太書 1:15 - 然自母胎甄別我、以恩召我之上帝、
- 帖撒羅尼迦前書 2:12 - 致爾行合乎上帝、即召爾入其國而與其榮者也、○
- 以弗所書 2:20 - 建於使徒先知之基、基督耶穌為屋隅之首石、
- 以弗所書 2:21 - 諸宇於彼中結構、漸成主之聖殿、
- 以弗所書 2:22 - 爾曹亦共受建、為上帝以聖神之居所焉、
- 哥林多前書 1:30 - 惟爾本乎上帝、在基督耶穌中、彼由於上帝、而為智為義為聖為贖於我儕者也、
- 希伯來書 3:1 - 是以清潔之兄弟、與天之召、宜思我儕所信奉之使者大祭司耶穌、
- 哥林多前書 10:16 - 我所祝之杯、非與基督之血乎、我所擘之餅、非與基督之身乎、
- 提摩太後書 1:9 - 彼救我儕、召以聖召、非依我行、乃依己旨與恩、即永世之先、由基督耶穌而賜我者、
- 加拉太書 2:20 - 我已與基督同釘十架、而我尚生、非我也、基督生於我中也、今我生於形軀者、乃因信上帝子而生、即愛我而為我捐己者也、
- 以弗所書 3:6 - 即異邦人同為嗣子、同其肢體、且由福音共與所許、在基督耶穌中者、
- 羅馬書 11:17 - 若數枝見折、爾素為野欖者得接於其中、共與於橄欖之根與腴、
- 希伯來書 2:17 - 故凡事宜如兄弟、得於上帝之事、為矜恤忠信之大祭司、為民罪作挽回之祭、
- 帖撒羅尼迦後書 2:14 - 緣此、上帝曾以我儕之福音召爾、俾得我主耶穌基督之榮、
- 提多書 1:2 - 希望無誑之上帝、在永世前所許之永生、
- 希伯來書 3:14 - 蓋我儕若持守初信、鞏固至終、則可與於基督矣、
- 馬太福音 24:35 - 天地必廢、我言不廢、
- 約翰福音 17:21 - 使皆為一、如父在我中、我在父中、使彼亦在我儕中、令世信爾遣我也、
- 以賽亞書 25:1 - 耶和華歟、爾為我之上帝、我尊崇爾、頌美爾名、因爾以信以誠、施行奇事、乃爾自古所擬定者、
- 羅馬書 9:24 - 即我儕蒙召之人、不第自猶太、亦自異邦、如是尚何言哉、
- 哥林多後書 1:18 - 上帝乃誠信、我所語爾者、非或是或非也、
- 帖撒羅尼迦前書 5:23 - 願平康之上帝、使爾純聖、保全爾靈與心與身、於我主耶穌基督降臨之日、悉無可責、
- 帖撒羅尼迦前書 5:24 - 召爾者乃誠、必踐其言、○
- 以賽亞書 11:5 - 義以束腰、信以束身、
- 詩篇 89:33 - 然我之慈惠、不盡追回、我之信實、不忍廢棄、
- 詩篇 89:34 - 不爽我約、不易我口所出兮、
- 詩篇 89:35 - 我指己聖而誓、一次而已、必不欺誑大衛兮、
- 羅馬書 8:30 - 其所預定者召之、召者義之、義者榮之、○
- 耶利米哀歌 3:22 - 吾儕之不盡滅、乃由耶和華之仁慈、以其矜憫不絕兮、
- 耶利米哀歌 3:23 - 每朝新施、爾之信實宏大兮、
- 啟示錄 19:11 - 我又見天開、有白馬焉、乘之者稱為忠信誠實、其鞫其戰、無不義焉、
- 約翰壹書 1:7 - 若行於光、猶彼在光、則互有心交、而其子耶穌之血、潔我諸罪矣、
- 約翰福音 15:4 - 爾宜恆在我中、我亦在爾中、若枝不恆在於樹、不能自實、爾不恆在我亦然、
- 約翰福音 15:5 - 我為葡萄樹、爾為枝、恆在我中、我亦在彼中者、則結實孔繁、蓋外乎我、爾無能為也、
- 民數記 23:19 - 上帝非人、致誑於言、亦非人子、致回厥意、既有言、詎不行之、既出辭、詎不踐之、
- 彼得前書 5:10 - 施諸恩之上帝、緣基督召爾享其永榮、俾爾於暫苦後、完全、堅固、強健、
- 希伯來書 11:11 - 撒拉有信、雖逾生育之年、尚能懷妊、以許之者誠信也、
- 詩篇 100:5 - 蓋耶和華乃善、其慈惠永存、其信實萬世不易兮、
- 羅馬書 8:28 - 我儕知萬事同工、以益夫愛上帝者、即依其旨而蒙召者也、
- 申命記 32:4 - 維彼磐石、其工純全、其道正直、上帝誠實旡妄、公正無私、
- 希伯來書 10:23 - 持守所承之望而不移、蓋許之者誠信也、
- 以賽亞書 49:7 - 以色列之聖者耶和華、救贖以色列者、謂世人所藐視、此邦所憎惡、官長所奴隸者曰、列王必見而興起、牧伯必進而崇拜、因選爾之以色列聖者、信實之耶和華故也、
- 約翰壹書 1:3 - 夫我以所見所聞者語爾、使爾心交於我儕、我儕亦心交於父、及其子耶穌基督、
- 申命記 7:9 - 當知惟爾上帝耶和華為上帝、乃信實之上帝、愛之而守其誡者、彼必為之踐約施恩、迄於千代、
- 哥林多前書 10:13 - 爾所遇之試、無非人之可忍者、上帝誠信、不忍爾遇試過爾所能、必於其中闢途、使能勝之、○
- 帖撒羅尼迦後書 3:3 - 惟主誠信、將堅定爾、衛爾脫於惡者、