逐节对照
- 當代譯本 - 因此,你們在熱切等候我們的主耶穌基督再來期間,並不缺少任何屬靈的恩賜。
- 新标点和合本 - 以致你们在恩赐上没有一样不及人的,等候我们的主耶稣基督显现。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以致你们在恩赐上一无欠缺,切切等候我们主耶稣基督的显现。
- 和合本2010(神版-简体) - 以致你们在恩赐上一无欠缺,切切等候我们主耶稣基督的显现。
- 当代译本 - 因此,你们在热切等候我们的主耶稣基督再来期间,并不缺少任何属灵的恩赐。
- 圣经新译本 - 以致你们在恩赐上一无所缺,殷切盼望着我们主耶稣基督的显现;
- 中文标准译本 - 以致你们在任何恩赐上都不缺乏,热切等待着我们主耶稣基督的显现。
- 现代标点和合本 - 以致你们在恩赐上没有一样不及人的,等候我们的主耶稣基督显现。
- 和合本(拼音版) - 以致你们在恩赐上没有一样不及人的,等候我们的主耶稣基督显现。
- New International Version - Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed.
- New International Reader's Version - There is no gift of the Holy Spirit that you don’t have. You are full of hope as you wait for our Lord Jesus Christ to come again.
- English Standard Version - so that you are not lacking in any gift, as you wait for the revealing of our Lord Jesus Christ,
- New Living Translation - Now you have every spiritual gift you need as you eagerly wait for the return of our Lord Jesus Christ.
- The Message - Just think—you don’t need a thing, you’ve got it all! All God’s gifts are right in front of you as you wait expectantly for our Master Jesus to arrive on the scene for the Finale. And not only that, but God himself is right alongside to keep you steady and on track until things are all wrapped up by Jesus. God, who got you started in this spiritual adventure, shares with us the life of his Son and our Master Jesus. He will never give up on you. Never forget that.
- Christian Standard Bible - so that you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.
- New American Standard Bible - so that you are not lacking in any gift, as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ,
- New King James Version - so that you come short in no gift, eagerly waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
- Amplified Bible - so that you are not lacking in any spiritual gift [which comes from the Holy Spirit], as you eagerly wait [with confident trust] for the revelation of our Lord Jesus Christ [when He returns].
- American Standard Version - so that ye come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
- King James Version - So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
- New English Translation - so that you do not lack any spiritual gift as you wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.
- World English Bible - so that you come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
- 新標點和合本 - 以致你們在恩賜上沒有一樣不及人的,等候我們的主耶穌基督顯現。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以致你們在恩賜上一無欠缺,切切等候我們主耶穌基督的顯現。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以致你們在恩賜上一無欠缺,切切等候我們主耶穌基督的顯現。
- 聖經新譯本 - 以致你們在恩賜上一無所缺,殷切盼望著我們主耶穌基督的顯現;
- 呂振中譯本 - 所以你們在恩賜上沒有一樣缺乏,只切候着我們主耶穌基督之顯示。
- 中文標準譯本 - 以致你們在任何恩賜上都不缺乏,熱切等待著我們主耶穌基督的顯現。
- 現代標點和合本 - 以致你們在恩賜上沒有一樣不及人的,等候我們的主耶穌基督顯現。
- 文理和合譯本 - 使爾曹恩賜罔缺、以待我主耶穌基督之顯著、
- 文理委辦譯本 - 使爾曹恩賜罔缺、望吾主耶穌 基督顯日、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾於諸恩賜一無缺欠、佇望我主耶穌基督顯現、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾爾等安心靜候吾主耶穌基督之顯現。
- Nueva Versión Internacional - de modo que no les falta ningún don espiritual mientras esperan con ansias que se manifieste nuestro Señor Jesucristo.
- 현대인의 성경 - 모든 영적인 축복을 누리면서 다시 오실 우리 주 예수 그리스도를 기다리고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждете явления нашего Господа Иисуса Христа.
- Восточный перевод - Поэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждёте явления нашего Повелителя Исы Масиха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждёте явления нашего Повелителя Исы аль-Масиха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждёте явления нашего Повелителя Исо Масеха.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, il ne vous manque aucun don de la grâce divine tandis que vous attendez le moment où notre Seigneur Jésus-Christ apparaîtra.
- リビングバイブル - 今、あなたがたは、あらゆる恵みと祝福とを手にしたのです。主イエス・キリストが来られるのを待ち望んでいるこの時、主のお心にかなったことをするのに必要な、あらゆる霊の賜物と力とが、あなたがたには備わっています。
- Nestle Aland 28 - ὥστε ὑμᾶς μὴ ὑστερεῖσθαι ἐν μηδενὶ χαρίσματι ἀπεκδεχομένους τὴν ἀποκάλυψιν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε ὑμᾶς μὴ ὑστερεῖσθαι ἐν μηδενὶ χαρίσματι, ἀπεκδεχομένους τὴν ἀποκάλυψιν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ;
- Nova Versão Internacional - de modo que não falta a vocês nenhum dom espiritual, enquanto vocês esperam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
- Hoffnung für alle - Darum fehlt bei euch keine der Gaben, die Gottes Geist den Glaubenden gibt. So wartet ihr darauf, dass Jesus Christus, unser Herr, für alle sichtbar erscheint.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em được hưởng đầy đủ ân tứ của Chúa để làm theo ý Ngài trong khi chờ đợi Chúa chúng ta là Chúa Cứu Thế Giê-xu trở lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นท่านจึงไม่ขาดของประทานใดๆ ในด้านจิตวิญญาณเลยขณะที่ท่านจดจ่อรอคอยการปรากฏขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นท่านมิได้ขาดของประทานจากพระวิญญาณ ขณะที่ท่านรอคอยให้พระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรามาปรากฏ
交叉引用
- 彼得前書 1:13 - 所以,要預備好你們的心,謹慎自律,專心盼望耶穌基督顯現時要帶給你們的恩典。
- 提摩太前書 6:14 - 要遵守這命令,做純潔無瑕、無可指責的人,一直到我們的主耶穌基督再來。
- 提摩太前書 6:15 - 到了時候,配得稱頌、獨有權能的萬王之王、萬主之主要使基督顯現。
- 創世記 49:18 - 「耶和華啊, 我切切等候你的拯救。
- 歌羅西書 3:4 - 基督就是你們的新生命,祂顯現的時候,你們也必和祂一起在榮耀中顯現。
- 帖撒羅尼迦前書 1:10 - 等候祂的兒子從天降臨,就是祂使之從死裡復活、救我們脫離將來可怕審判 的耶穌。
- 哥林多前書 4:5 - 所以,時候未到,不可妄下斷語。到主耶穌再來的時候,祂會曝光暗中的隱情,揭開人心裡的動機。到時候上帝會給各人應得的稱讚。
- 提摩太後書 4:8 - 從此,有公義的冠冕為我預備,按公義審判的主會在祂來的那一天把它賜給我,不但會賜給我,也會賜給所有愛慕祂顯現的人。
- 希伯來書 10:36 - 你們需要堅忍到底,這樣你們遵行了上帝的旨意後,便可以得到祂的應許。
- 希伯來書 10:37 - 因為「將要來臨的那位很快要來了,絕不遲延。
- 猶大書 1:21 - 常在上帝的愛中,等候我們主耶穌基督施憐憫賜給你們永生。
- 馬太福音 25:1 - 「那時,天國就像十個伴娘提著燈去迎接新郎,
- 彼得前書 5:4 - 等到大牧長顯現的時候,你們必得到永不衰殘的榮耀冠冕。
- 帖撒羅尼迦後書 1:7 - 當主耶穌和祂大能的天使在烈焰中從天上顯現時,祂必使你們這些受苦的人和我們同得安慰,
- 哥林多後書 12:13 - 你們什麼地方不及其他教會呢?唯一的區別是我沒有成為你們的負擔!希望各位原諒我的不公道!
- 路加福音 12:36 - 像奴僕們等候主人從婚宴回來。主人回來一叩門,奴僕就可以立即給他開門。
- 約翰一書 3:2 - 親愛的弟兄姊妹,我們現在是上帝的兒女,將來如何還未顯明。但我們知道,當基督顯現的時候,我們會像祂,因為我們必見到祂的本相。
- 雅各書 5:7 - 弟兄姊妹,你們要忍耐,一直到主來。你們看農夫怎樣等候地裡寶貴的出產,耐心等候秋雨和春雨的降臨。
- 雅各書 5:8 - 同樣,你們也要忍耐,心志堅定,因為主快來了。
- 提多書 2:13 - 懷著美好的盼望等候我們偉大的上帝和救主耶穌基督的榮耀顯現。
- 彼得前書 4:13 - 反倒要歡喜,因為你們是與基督一起受苦。這樣,你們在祂的榮耀顯現時可以和祂一同歡喜快樂。
- 羅馬書 8:19 - 受造之物正熱切等候上帝眾子的顯現,
- 希伯來書 9:28 - 同樣,基督為了承擔世人的罪,也曾一次獻上自己。祂還要再來,不是來除罪,而是來拯救那些熱切等候祂的人。
- 路加福音 17:30 - 「人子顯現之日的情形也是如此。
- 腓立比書 3:20 - 我們卻是天上的國民,熱切等候從天降臨的救主,就是主耶穌基督。