Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:31 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - in order that, as it is written: Let the one who boasts, boast in the Lord.
  • 新标点和合本 - 如经上所记:“夸口的,当指着主夸口。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如经上所记:“要夸耀的,该夸耀主。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 如经上所记:“要夸耀的,该夸耀主。”
  • 当代译本 - 所以,正如圣经上说:“要夸耀,就当夸耀主的作为。”
  • 圣经新译本 - 正如经上所说的: “夸口的应当靠着主夸口。”
  • 中文标准译本 - 为要像经上所记的:“夸耀的当在主里夸耀。”
  • 现代标点和合本 - 如经上所记:“夸口的,当指着主夸口。”
  • 和合本(拼音版) - 如经上所记:“夸口的,当指着主夸口。”
  • New International Version - Therefore, as it is written: “Let the one who boasts boast in the Lord.”
  • New International Reader's Version - It is written, “The one who boasts should boast about what the Lord has done.” ( Jeremiah 9:24 )
  • English Standard Version - so that, as it is written, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
  • New Living Translation - Therefore, as the Scriptures say, “If you want to boast, boast only about the Lord.”
  • New American Standard Bible - so that, just as it is written: “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
  • New King James Version - that, as it is written, “He who glories, let him glory in the Lord.”
  • Amplified Bible - so then, as it is written [in Scripture], “He who boasts and glories, let him boast and glory in the Lord.”
  • American Standard Version - that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
  • King James Version - That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
  • New English Translation - so that, as it is written, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
  • World English Bible - that, as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”
  • 新標點和合本 - 如經上所記:「誇口的,當指着主誇口。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如經上所記:「要誇耀的,該誇耀主。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如經上所記:「要誇耀的,該誇耀主。」
  • 當代譯本 - 所以,正如聖經上說:「要誇耀,就當誇耀主的作為。」
  • 聖經新譯本 - 正如經上所說的: “誇口的應當靠著主誇口。”
  • 呂振中譯本 - 以致照 經上 所記:『誇口的應當拿主來誇口。』
  • 中文標準譯本 - 為要像經上所記的:「誇耀的當在主裡誇耀。」
  • 現代標點和合本 - 如經上所記:「誇口的,當指著主誇口。」
  • 文理和合譯本 - 如經云、誇者當於主而誇焉、
  • 文理委辦譯本 - 經云、誇者、當以主而誇也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如經云、誇者當以主而誇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經云:『誇耀者、誇耀天主也可、』此之謂歟。
  • Nueva Versión Internacional - para que, como está escrito: «Si alguien ha de gloriarse, que se gloríe en el Señor».
  • 현대인의 성경 - 그러므로 이것은 성경의 “자랑하는 사람은 주 안에서 자랑하라” 는 말씀과 같습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом» .
  • Восточный перевод - Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il en est ainsi pour que soit respecté ce commandement de l’Ecriture : Celui qui veut éprouver de la fierté, qu’il place sa fierté dans le Seigneur .
  • リビングバイブル - 聖書の、「だれでも誇ろうとする者は、主のなさったことだけを誇れ」(エレミヤ9・23-24)ということばどおりになるためです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα καθὼς γέγραπται· ὁ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα καθὼς γέγραπται, ὁ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω.
  • Nova Versão Internacional - para que, como está escrito: “Quem se gloriar, glorie-se no Senhor” .
  • Hoffnung für alle - So trifft nun zu, was die Heilige Schrift sagt: »Wenn jemand auf etwas stolz sein will, soll er auf das stolz sein, was Gott für ihn getan hat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như lời Thánh Kinh đã viết: “Ai khoe khoang, hãy khoe khoang những việc Chúa Hằng Hữu làm cho mình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจึงเป็นไปตามที่มีเขียนไว้ว่า “ผู้ที่อวด จงอวดองค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ผู้​ที่​โอ้อวด ก็​จง​ให้​เขา​โอ้อวด​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด”
交叉引用
  • 1 Chronicles 16:10 - Boast in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
  • Galatians 6:13 - For even the circumcised don’t keep the law themselves, and yet they want you to be circumcised in order to boast about your flesh.
  • Galatians 6:14 - But as for me, I will never boast about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. The world has been crucified to me through the cross, and I to the world.
  • Isaiah 45:25 - All the descendants of Israel will be justified and boast in the Lord.
  • 1 Chronicles 16:35 - And say, “Save us, God of our salvation; gather us and rescue us from the nations so that we may give thanks to your holy name and rejoice in your praise.
  • Isaiah 41:16 - You will winnow them and a wind will carry them away, a whirlwind will scatter them. But you will rejoice in the Lord; you will boast in the Holy One of Israel.
  • Psalms 105:3 - Boast in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
  • Jeremiah 4:2 - then you can swear, “As the Lord lives,” in truth, justice, and righteousness, and then the nations will be blessed by him and will boast in him.
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, boast in Christ Jesus, and do not put confidence in the flesh —
  • 2 Corinthians 10:17 - So let the one who boasts, boast in the Lord.
  • Jeremiah 9:23 - “‘This is what the Lord says: The wise person should not boast in his wisdom; the strong should not boast in his strength; the wealthy should not boast in his wealth.
  • Jeremiah 9:24 - But the one who boasts should boast in this: that he understands and knows me  — that I am the Lord, showing faithful love, justice, and righteousness on the earth, for I delight in these things. This is the Lord’s declaration.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - in order that, as it is written: Let the one who boasts, boast in the Lord.
  • 新标点和合本 - 如经上所记:“夸口的,当指着主夸口。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如经上所记:“要夸耀的,该夸耀主。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 如经上所记:“要夸耀的,该夸耀主。”
  • 当代译本 - 所以,正如圣经上说:“要夸耀,就当夸耀主的作为。”
  • 圣经新译本 - 正如经上所说的: “夸口的应当靠着主夸口。”
  • 中文标准译本 - 为要像经上所记的:“夸耀的当在主里夸耀。”
  • 现代标点和合本 - 如经上所记:“夸口的,当指着主夸口。”
  • 和合本(拼音版) - 如经上所记:“夸口的,当指着主夸口。”
  • New International Version - Therefore, as it is written: “Let the one who boasts boast in the Lord.”
  • New International Reader's Version - It is written, “The one who boasts should boast about what the Lord has done.” ( Jeremiah 9:24 )
  • English Standard Version - so that, as it is written, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
  • New Living Translation - Therefore, as the Scriptures say, “If you want to boast, boast only about the Lord.”
  • New American Standard Bible - so that, just as it is written: “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
  • New King James Version - that, as it is written, “He who glories, let him glory in the Lord.”
  • Amplified Bible - so then, as it is written [in Scripture], “He who boasts and glories, let him boast and glory in the Lord.”
  • American Standard Version - that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
  • King James Version - That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
  • New English Translation - so that, as it is written, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
  • World English Bible - that, as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”
  • 新標點和合本 - 如經上所記:「誇口的,當指着主誇口。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如經上所記:「要誇耀的,該誇耀主。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如經上所記:「要誇耀的,該誇耀主。」
  • 當代譯本 - 所以,正如聖經上說:「要誇耀,就當誇耀主的作為。」
  • 聖經新譯本 - 正如經上所說的: “誇口的應當靠著主誇口。”
  • 呂振中譯本 - 以致照 經上 所記:『誇口的應當拿主來誇口。』
  • 中文標準譯本 - 為要像經上所記的:「誇耀的當在主裡誇耀。」
  • 現代標點和合本 - 如經上所記:「誇口的,當指著主誇口。」
  • 文理和合譯本 - 如經云、誇者當於主而誇焉、
  • 文理委辦譯本 - 經云、誇者、當以主而誇也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如經云、誇者當以主而誇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經云:『誇耀者、誇耀天主也可、』此之謂歟。
  • Nueva Versión Internacional - para que, como está escrito: «Si alguien ha de gloriarse, que se gloríe en el Señor».
  • 현대인의 성경 - 그러므로 이것은 성경의 “자랑하는 사람은 주 안에서 자랑하라” 는 말씀과 같습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом» .
  • Восточный перевод - Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il en est ainsi pour que soit respecté ce commandement de l’Ecriture : Celui qui veut éprouver de la fierté, qu’il place sa fierté dans le Seigneur .
  • リビングバイブル - 聖書の、「だれでも誇ろうとする者は、主のなさったことだけを誇れ」(エレミヤ9・23-24)ということばどおりになるためです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα καθὼς γέγραπται· ὁ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα καθὼς γέγραπται, ὁ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω.
  • Nova Versão Internacional - para que, como está escrito: “Quem se gloriar, glorie-se no Senhor” .
  • Hoffnung für alle - So trifft nun zu, was die Heilige Schrift sagt: »Wenn jemand auf etwas stolz sein will, soll er auf das stolz sein, was Gott für ihn getan hat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như lời Thánh Kinh đã viết: “Ai khoe khoang, hãy khoe khoang những việc Chúa Hằng Hữu làm cho mình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจึงเป็นไปตามที่มีเขียนไว้ว่า “ผู้ที่อวด จงอวดองค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ผู้​ที่​โอ้อวด ก็​จง​ให้​เขา​โอ้อวด​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด”
  • 1 Chronicles 16:10 - Boast in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
  • Galatians 6:13 - For even the circumcised don’t keep the law themselves, and yet they want you to be circumcised in order to boast about your flesh.
  • Galatians 6:14 - But as for me, I will never boast about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. The world has been crucified to me through the cross, and I to the world.
  • Isaiah 45:25 - All the descendants of Israel will be justified and boast in the Lord.
  • 1 Chronicles 16:35 - And say, “Save us, God of our salvation; gather us and rescue us from the nations so that we may give thanks to your holy name and rejoice in your praise.
  • Isaiah 41:16 - You will winnow them and a wind will carry them away, a whirlwind will scatter them. But you will rejoice in the Lord; you will boast in the Holy One of Israel.
  • Psalms 105:3 - Boast in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
  • Jeremiah 4:2 - then you can swear, “As the Lord lives,” in truth, justice, and righteousness, and then the nations will be blessed by him and will boast in him.
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, boast in Christ Jesus, and do not put confidence in the flesh —
  • 2 Corinthians 10:17 - So let the one who boasts, boast in the Lord.
  • Jeremiah 9:23 - “‘This is what the Lord says: The wise person should not boast in his wisdom; the strong should not boast in his strength; the wealthy should not boast in his wealth.
  • Jeremiah 9:24 - But the one who boasts should boast in this: that he understands and knows me  — that I am the Lord, showing faithful love, justice, and righteousness on the earth, for I delight in these things. This is the Lord’s declaration.
圣经
资源
计划
奉献