逐节对照
- 新标点和合本 - 因 神的愚拙总比人智慧, 神的软弱总比人强壮。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,上帝的愚拙总比人智慧;上帝的软弱总比人强壮。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为, 神的愚拙总比人智慧; 神的软弱总比人强壮。
- 当代译本 - 因为上帝的“愚昧”也胜过世人的智慧,上帝的“软弱”也胜过世人的刚强。
- 圣经新译本 - 因为 神的愚笨总比人智慧, 神的软弱总比人刚强。
- 中文标准译本 - 因为神的愚拙比人更智慧,神的软弱比人更强壮。
- 现代标点和合本 - 因神的愚拙总比人智慧,神的软弱总比人强壮。
- 和合本(拼音版) - 因上帝的愚拙总比人智慧,上帝的软弱总比人强壮。
- New International Version - For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.
- New International Reader's Version - The foolish things of God are wiser than human wisdom. The weakness of God is stronger than human strength.
- English Standard Version - For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
- New Living Translation - This foolish plan of God is wiser than the wisest of human plans, and God’s weakness is stronger than the greatest of human strength.
- Christian Standard Bible - because God’s foolishness is wiser than human wisdom, and God’s weakness is stronger than human strength.
- New American Standard Bible - For the foolishness of God is wiser than mankind, and the weakness of God is stronger than mankind.
- New King James Version - Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
- Amplified Bible - [This is] because the foolishness of God [is not foolishness at all and] is wiser than men [far beyond human comprehension], and the weakness of God is stronger than men [far beyond the limits of human effort].
- American Standard Version - Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
- King James Version - Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
- New English Translation - For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.
- World English Bible - because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
- 新標點和合本 - 因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,上帝的愚拙總比人智慧;上帝的軟弱總比人強壯。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為, 神的愚拙總比人智慧; 神的軟弱總比人強壯。
- 當代譯本 - 因為上帝的「愚昧」也勝過世人的智慧,上帝的「軟弱」也勝過世人的剛強。
- 聖經新譯本 - 因為 神的愚笨總比人智慧, 神的軟弱總比人剛強。
- 呂振中譯本 - 因為上帝的愚拙、總比人有智慧,上帝的軟弱、總比人強壯。
- 中文標準譯本 - 因為神的愚拙比人更智慧,神的軟弱比人更強壯。
- 現代標點和合本 - 因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。
- 文理和合譯本 - 蓋上帝之愚、智於人、上帝之弱、強於人、○
- 文理委辦譯本 - 蓋上帝即不智、亦智於人、上帝即不能、亦能於人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主之道、人所視為愚者、亦智於人、天主之道、人所視為弱者、亦強於人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之愚、猶智於世人之智;而天主之柔、猶剛於世人之剛耳。
- Nueva Versión Internacional - Pues la locura de Dios es más sabia que la sabiduría humana, y la debilidad de Dios es más fuerte que la fuerza humana.
- 현대인의 성경 - 사람이 보기에 하나님의 어리석음은 사람의 지혜보다 지혜롭고 사람이 보기에 하나님의 연약함은 사람의 강한 것보다 강합니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь то, что кажется глупостью Божьей, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Божьей – куда сильнее человеческой силы.
- Восточный перевод - Ведь то, что кажется глупостью Всевышнего, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Всевышнего – куда сильнее человеческой силы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь то, что кажется глупостью Аллаха, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Аллаха – куда сильнее человеческой силы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь то, что кажется глупостью Всевышнего, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Всевышнего – куда сильнее человеческой силы.
- La Bible du Semeur 2015 - Car la folie de Dieu est plus sage que la sagesse des hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que la force des hommes.
- リビングバイブル - この「愚かしい」神の計画は、最高の知者の最も賢明な計画より、はるかにすぐれたものです。また、キリストの十字架上の死という神の弱さは、どんな人間の強さよりも強いのです。
- Nestle Aland 28 - ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστὶν καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ Θεοῦ, σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ Θεοῦ, ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων.
- Nova Versão Internacional - Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
- Hoffnung für alle - Was Gott getan hat, übersteigt alle menschliche Weisheit, auch wenn es unsinnig erscheint; und was bei ihm wie Schwäche aussieht, übertrifft alle menschliche Stärke.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì những điều có vẻ khờ dại của Chúa còn khôn ngoan hơn sự khôn ngoan nhất của loài người, và những điều có vẻ yếu đuối của Chúa còn mạnh mẽ hơn điều mạnh mẽ nhất của loài người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความเขลาของพระเจ้าก็ยังฉลาดกว่าสติปัญญาของมนุษย์ และความอ่อนแอของพระเจ้าก็ยังเข้มแข็งกว่ากำลังของมนุษย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยเหตุว่าในความเขลาของพระเจ้าก็ยังคงไว้ซึ่งปัญญายิ่งกว่ามนุษย์ และในความอ่อนแอของพระเจ้าก็ยังคงความแข็งแรงยิ่งกว่ามนุษย์
交叉引用
- 1 Samuel 17:40 - Then David took his shepherd’s staff, selected five smooth stones from the brook, and put them in the pocket of his shepherd’s pack, and with his sling in his hand approached Goliath.
- 1 Samuel 17:41 - As the Philistine paced back and forth, his shield bearer in front of him, he noticed David. He took one look down on him and sneered—a mere boy, apple-cheeked and peach-fuzzed.
- 1 Samuel 17:43 - The Philistine ridiculed David. “Am I a dog that you come after me with a stick?” And he cursed him by his gods.
- 1 Samuel 17:44 - “Come on,” said the Philistine. “I’ll make roadkill of you for the buzzards. I’ll turn you into a tasty morsel for the field mice.”
- 1 Samuel 17:45 - David answered, “You come at me with sword and spear and battle-ax. I come at you in the name of God-of-the-Angel-Armies, the God of Israel’s troops, whom you curse and mock. This very day God is handing you over to me. I’m about to kill you, cut off your head, and serve up your body and the bodies of your Philistine buddies to the crows and coyotes. The whole earth will know that there’s an extraordinary God in Israel. And everyone gathered here will learn that God doesn’t save by means of sword or spear. The battle belongs to God—he’s handing you to us on a platter!”
- 1 Samuel 17:48 - That roused the Philistine, and he started toward David. David took off from the front line, running toward the Philistine. David reached into his pocket for a stone, slung it, and hit the Philistine hard in the forehead, embedding the stone deeply. The Philistine crashed, facedown in the dirt.
- 1 Samuel 17:50 - That’s how David beat the Philistine—with a sling and a stone. He hit him and killed him. No sword for David!
- 1 Samuel 17:51 - Then David ran up to the Philistine and stood over him, pulled the giant’s sword from its sheath, and finished the job by cutting off his head. When the Philistines saw that their great champion was dead, they scattered, running for their lives.
- 1 Kings 20:14 - Ahab said, “Really? And who is going to make this happen?” God said, “The young commandos of the regional chiefs.” “And who,” said Ahab, “will strike the first blow?” God said, “You.”
- 1 Kings 20:15 - Ahab looked over the commandos of the regional chiefs; he counted 232. Then he assessed the available troops—7,000.
- 1 Kings 20:16 - At noon they set out after Ben-Hadad who, with his allies, the thirty-two sheiks, was busy at serious drinking in the field shelters. The commandos of the regional chiefs made up the vanguard. A report was brought to Ben-Hadad: “Men are on their way from Samaria.”
- 1 Kings 20:18 - He said, “If they’ve come in peace, take them alive as hostages; if they’ve come to fight, the same—take them alive as hostages.”
- 1 Kings 20:19 - The commandos poured out of the city with the full army behind them. They hit hard in hand-to-hand combat. The Arameans scattered from the field, with Israel hard on their heels. But Ben-Hadad king of Aram got away on horseback, along with his cavalry.
- 1 Kings 20:21 - The king of Israel cut down both horses and chariots—an enormous defeat for Aram.
- 1 Kings 20:22 - Sometime later the prophet came to the king of Israel and said, “On the alert now—build up your army, assess your capabilities, and see what has to be done. Before the year is out, the king of Aram will be back in force.”
- Exodus 14:3 - “Pharaoh will think, ‘The Israelites are lost; they’re confused. The wilderness has closed in on them.’ Then I’ll make Pharaoh’s heart stubborn again and he’ll chase after them. And I’ll use Pharaoh and his army to put my Glory on display. Then the Egyptians will realize that I am God.” And that’s what happened.
- Exodus 13:17 - It so happened that after Pharaoh released the people, God didn’t lead them by the road through the land of the Philistines, which was the shortest route, for God thought, “If the people encounter war, they’ll change their minds and go back to Egypt.”
- Joshua 6:2 - God spoke to Joshua, “Look sharp now. I’ve already given Jericho to you, along with its king and its elite forces. Here’s what you are to do: March around the city, all your soldiers. Circle the city once. Repeat this for six days. Have seven priests carry seven ram’s horn trumpets in front of the Chest. On the seventh day march around the city seven times, the priests blowing away on the trumpets. And then, a long blast on the ram’s horn—when you hear that, all the people are to shout at the top of their lungs. The city wall will collapse at once. All the people are to enter, every man straight on in.”
- Zechariah 12:7 - “I, God, will begin by restoring the common households of Judah so that the glory of David’s family and the leaders in Jerusalem won’t overshadow the ordinary people in Judah. On the Big Day, I’ll look after everyone who lives in Jerusalem so that the lowliest, weakest person will be as glorious as David and the family of David itself will be godlike, like the Angel of God leading the people.
- Judges 7:2 - God said to Gideon, “You have too large an army with you. I can’t turn Midian over to them like this—they’ll take all the credit, saying, ‘I did it all myself,’ and forget about me. Make a public announcement: ‘Anyone afraid, anyone who has any qualms at all, may leave Mount Gilead now and go home.’” Twenty-two companies headed for home. Ten companies were left.
- Judges 7:4 - God said to Gideon: “There are still too many. Take them down to the stream and I’ll make a final cut. When I say, ‘This one goes with you,’ he’ll go. When I say, ‘This one doesn’t go,’ he won’t go.” So Gideon took the troops down to the stream.
- Judges 7:5 - God said to Gideon: “Everyone who laps with his tongue, the way a dog laps, set on one side. And everyone who kneels to drink, drinking with his face to the water, set to the other side.” Three hundred lapped with their tongues from their cupped hands. All the rest knelt to drink.
- Judges 7:7 - God said to Gideon: “I’ll use the three hundred men who lapped at the stream to save you and give Midian into your hands. All the rest may go home.”
- Judges 7:8 - After Gideon took all their provisions and trumpets, he sent all the Israelites home. He took up his position with the three hundred. The camp of Midian stretched out below him in the valley.
- 1 Corinthians 1:18 - The Message that points to Christ on the Cross seems like sheer silliness to those hellbent on destruction, but for those on the way of salvation it makes perfect sense. This is the way God works, and most powerfully as it turns out. It’s written, I’ll turn conventional wisdom on its head, I’ll expose so-called experts as shams. So where can you find someone truly wise, truly educated, truly intelligent in this day and age? Hasn’t God exposed it all as pretentious nonsense? Since the world in all its fancy wisdom never had a clue when it came to knowing God, God in his wisdom took delight in using what the world considered stupid—preaching, of all things!—to bring those who trust him into the way of salvation.
- Romans 11:33 - Have you ever come on anything quite like this extravagant generosity of God, this deep, deep wisdom? It’s way over our heads. We’ll never figure it out. Is there anyone around who can explain God? Anyone smart enough to tell him what to do? Anyone who has done him such a huge favor that God has to ask his advice? Everything comes from him; Everything happens through him; Everything ends up in him. Always glory! Always praise! Yes. Yes. Yes.