逐节对照
- King James Version - Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
- 新标点和合本 - 因 神的愚拙总比人智慧, 神的软弱总比人强壮。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,上帝的愚拙总比人智慧;上帝的软弱总比人强壮。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为, 神的愚拙总比人智慧; 神的软弱总比人强壮。
- 当代译本 - 因为上帝的“愚昧”也胜过世人的智慧,上帝的“软弱”也胜过世人的刚强。
- 圣经新译本 - 因为 神的愚笨总比人智慧, 神的软弱总比人刚强。
- 中文标准译本 - 因为神的愚拙比人更智慧,神的软弱比人更强壮。
- 现代标点和合本 - 因神的愚拙总比人智慧,神的软弱总比人强壮。
- 和合本(拼音版) - 因上帝的愚拙总比人智慧,上帝的软弱总比人强壮。
- New International Version - For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.
- New International Reader's Version - The foolish things of God are wiser than human wisdom. The weakness of God is stronger than human strength.
- English Standard Version - For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
- New Living Translation - This foolish plan of God is wiser than the wisest of human plans, and God’s weakness is stronger than the greatest of human strength.
- Christian Standard Bible - because God’s foolishness is wiser than human wisdom, and God’s weakness is stronger than human strength.
- New American Standard Bible - For the foolishness of God is wiser than mankind, and the weakness of God is stronger than mankind.
- New King James Version - Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
- Amplified Bible - [This is] because the foolishness of God [is not foolishness at all and] is wiser than men [far beyond human comprehension], and the weakness of God is stronger than men [far beyond the limits of human effort].
- American Standard Version - Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
- New English Translation - For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.
- World English Bible - because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
- 新標點和合本 - 因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,上帝的愚拙總比人智慧;上帝的軟弱總比人強壯。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為, 神的愚拙總比人智慧; 神的軟弱總比人強壯。
- 當代譯本 - 因為上帝的「愚昧」也勝過世人的智慧,上帝的「軟弱」也勝過世人的剛強。
- 聖經新譯本 - 因為 神的愚笨總比人智慧, 神的軟弱總比人剛強。
- 呂振中譯本 - 因為上帝的愚拙、總比人有智慧,上帝的軟弱、總比人強壯。
- 中文標準譯本 - 因為神的愚拙比人更智慧,神的軟弱比人更強壯。
- 現代標點和合本 - 因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。
- 文理和合譯本 - 蓋上帝之愚、智於人、上帝之弱、強於人、○
- 文理委辦譯本 - 蓋上帝即不智、亦智於人、上帝即不能、亦能於人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主之道、人所視為愚者、亦智於人、天主之道、人所視為弱者、亦強於人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之愚、猶智於世人之智;而天主之柔、猶剛於世人之剛耳。
- Nueva Versión Internacional - Pues la locura de Dios es más sabia que la sabiduría humana, y la debilidad de Dios es más fuerte que la fuerza humana.
- 현대인의 성경 - 사람이 보기에 하나님의 어리석음은 사람의 지혜보다 지혜롭고 사람이 보기에 하나님의 연약함은 사람의 강한 것보다 강합니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь то, что кажется глупостью Божьей, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Божьей – куда сильнее человеческой силы.
- Восточный перевод - Ведь то, что кажется глупостью Всевышнего, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Всевышнего – куда сильнее человеческой силы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь то, что кажется глупостью Аллаха, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Аллаха – куда сильнее человеческой силы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь то, что кажется глупостью Всевышнего, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Всевышнего – куда сильнее человеческой силы.
- La Bible du Semeur 2015 - Car la folie de Dieu est plus sage que la sagesse des hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que la force des hommes.
- リビングバイブル - この「愚かしい」神の計画は、最高の知者の最も賢明な計画より、はるかにすぐれたものです。また、キリストの十字架上の死という神の弱さは、どんな人間の強さよりも強いのです。
- Nestle Aland 28 - ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστὶν καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ Θεοῦ, σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ Θεοῦ, ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων.
- Nova Versão Internacional - Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
- Hoffnung für alle - Was Gott getan hat, übersteigt alle menschliche Weisheit, auch wenn es unsinnig erscheint; und was bei ihm wie Schwäche aussieht, übertrifft alle menschliche Stärke.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì những điều có vẻ khờ dại của Chúa còn khôn ngoan hơn sự khôn ngoan nhất của loài người, và những điều có vẻ yếu đuối của Chúa còn mạnh mẽ hơn điều mạnh mẽ nhất của loài người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความเขลาของพระเจ้าก็ยังฉลาดกว่าสติปัญญาของมนุษย์ และความอ่อนแอของพระเจ้าก็ยังเข้มแข็งกว่ากำลังของมนุษย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยเหตุว่าในความเขลาของพระเจ้าก็ยังคงไว้ซึ่งปัญญายิ่งกว่ามนุษย์ และในความอ่อนแอของพระเจ้าก็ยังคงความแข็งแรงยิ่งกว่ามนุษย์
交叉引用
- Judges 15:15 - And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith.
- Judges 15:16 - And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.
- 1 Samuel 17:40 - And he took his staff in his hand, and chose him five smooth stones out of the brook, and put them in a shepherd's bag which he had, even in a scrip; and his sling was in his hand: and he drew near to the Philistine.
- 1 Samuel 17:41 - And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield went before him.
- 1 Samuel 17:42 - And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance.
- 1 Samuel 17:43 - And the Philistine said unto David, Am I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods.
- 1 Samuel 17:44 - And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.
- 1 Samuel 17:45 - Then said David to the Philistine, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a shield: but I come to thee in the name of the Lord of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou hast defied.
- 1 Samuel 17:46 - This day will the Lord deliver thee into mine hand; and I will smite thee, and take thine head from thee; and I will give the carcases of the host of the Philistines this day unto the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel.
- 1 Samuel 17:47 - And all this assembly shall know that the Lord saveth not with sword and spear: for the battle is the Lord's, and he will give you into our hands.
- 1 Samuel 17:48 - And it came to pass, when the Philistine arose, and came and drew nigh to meet David, that David hasted, and ran toward the army to meet the Philistine.
- 1 Samuel 17:49 - And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and slang it, and smote the Philistine in his forehead, that the stone sunk into his forehead; and he fell upon his face to the earth.
- 1 Samuel 17:50 - So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David.
- 1 Samuel 17:51 - Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.
- 1 Kings 20:14 - And Ahab said, By whom? And he said, Thus saith the Lord, Even by the young men of the princes of the provinces. Then he said, Who shall order the battle? And he answered, Thou.
- 1 Kings 20:15 - Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.
- 1 Kings 20:16 - And they went out at noon. But Ben–hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
- 1 Kings 20:17 - And the young men of the princes of the provinces went out first; and Ben–hadad sent out, and they told him, saying, There are men come out of Samaria.
- 1 Kings 20:18 - And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
- 1 Kings 20:19 - So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them.
- 1 Kings 20:20 - And they slew every one his man: and the Syrians fled; and Israel pursued them: and Ben–hadad the king of Syria escaped on an horse with the horsemen.
- 1 Kings 20:21 - And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.
- 1 Kings 20:22 - And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
- Exodus 14:2 - Speak unto the children of Israel, that they turn and encamp before Pi–hahiroth, between Migdol and the sea, over against Baal–zephon: before it shall ye encamp by the sea.
- Exodus 14:3 - For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
- Exodus 14:4 - And I will harden Pharaoh's heart, that he shall follow after them; and I will be honoured upon Pharaoh, and upon all his host; that the Egyptians may know that I am the Lord. And they did so.
- Exodus 13:17 - And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not through the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt:
- Joshua 6:2 - And the Lord said unto Joshua, See, I have given into thine hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valour.
- Joshua 6:3 - And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round about the city once. Thus shalt thou do six days.
- Joshua 6:4 - And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams' horns: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets.
- Joshua 6:5 - And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him.
- Zechariah 12:7 - The Lord also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah.
- Zechariah 12:8 - In that day shall the Lord defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the Lord before them.
- 1 Corinthians 1:27 - But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
- 1 Corinthians 1:28 - And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
- 1 Corinthians 1:29 - That no flesh should glory in his presence.
- Judges 7:2 - And the Lord said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me.
- Judges 7:3 - Now therefore go to, proclaim in the ears of the people, saying, Whosoever is fearful and afraid, let him return and depart early from mount Gilead. And there returned of the people twenty and two thousand; and there remained ten thousand.
- Judges 7:4 - And the Lord said unto Gideon, The people are yet too many; bring them down unto the water, and I will try them for thee there: and it shall be, that of whom I say unto thee, This shall go with thee, the same shall go with thee; and of whomsoever I say unto thee, This shall not go with thee, the same shall not go.
- Judges 7:5 - So he brought down the people unto the water: and the Lord said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink.
- Judges 7:6 - And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
- Judges 7:7 - And the Lord said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand: and let all the other people go every man unto his place.
- Judges 7:8 - So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent all the rest of Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley.
- Zechariah 4:6 - Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts.
- Zechariah 4:7 - Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.
- 1 Corinthians 1:18 - For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
- Romans 11:33 - O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!
- Romans 11:34 - For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
- Romans 11:35 - Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
- Romans 11:36 - For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.
- 2 Corinthians 13:4 - For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.