逐节对照
- 中文标准译本 - 照着神的旨意蒙召做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄索提尼,
- 新标点和合本 - 奉 神旨意,蒙召作耶稣基督使徒的保罗,同兄弟所提尼,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 奉上帝旨意,蒙召作基督耶稣使徒的保罗,同弟兄所提尼,
- 和合本2010(神版-简体) - 奉 神旨意,蒙召作基督耶稣使徒的保罗,同弟兄所提尼,
- 当代译本 - 我是按上帝旨意蒙召做基督耶稣使徒的保罗,同所提尼弟兄,
- 圣经新译本 - 奉 神旨意蒙召作基督耶稣使徒的保罗,和苏提尼弟兄,
- 现代标点和合本 - 奉神旨意、蒙召做耶稣基督使徒的保罗,同兄弟所提尼,
- 和合本(拼音版) - 奉上帝旨意,蒙召作耶稣基督使徒的保罗同兄弟所提尼,
- New International Version - Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
- New International Reader's Version - I, Paul, am writing this letter. I have been chosen to be an apostle of Christ Jesus just as God planned. Our brother Sosthenes joins me in writing.
- English Standard Version - Paul, called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and our brother Sosthenes,
- New Living Translation - This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Sosthenes.
- The Message - I, Paul, have been called and sent by Jesus, the Messiah, according to God’s plan, along with my friend Sosthenes. I send this letter to you in God’s church at Corinth, believers cleaned up by Jesus and set apart for a God-filled life. I include in my greeting all who call out to Jesus, wherever they live. He’s their Master as well as ours!
- Christian Standard Bible - Paul, called as an apostle of Christ Jesus by God’s will, and Sosthenes our brother:
- New American Standard Bible - Paul, called as an apostle of Jesus Christ by the will of God, and our brother Sosthenes,
- New King James Version - Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
- Amplified Bible - Paul, called as an apostle (special messenger, personally chosen representative) of Jesus Christ by the will of God, and our brother Sosthenes,
- American Standard Version - Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
- King James Version - Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
- New English Translation - From Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Sosthenes, our brother,
- World English Bible - Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,
- 新標點和合本 - 奉神旨意,蒙召作耶穌基督使徒的保羅,同兄弟所提尼,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 奉上帝旨意,蒙召作基督耶穌使徒的保羅,同弟兄所提尼,
- 和合本2010(神版-繁體) - 奉 神旨意,蒙召作基督耶穌使徒的保羅,同弟兄所提尼,
- 當代譯本 - 我是按上帝旨意蒙召作基督耶穌使徒的保羅,同所提尼弟兄,
- 聖經新譯本 - 奉 神旨意蒙召作基督耶穌使徒的保羅,和蘇提尼弟兄,
- 呂振中譯本 - 奉上帝旨意、蒙召做耶穌基督使徒的 保羅 、和兄弟 所提尼 、
- 中文標準譯本 - 照著神的旨意蒙召做基督耶穌使徒的保羅,以及弟兄索提尼,
- 現代標點和合本 - 奉神旨意、蒙召做耶穌基督使徒的保羅,同兄弟所提尼,
- 文理和合譯本 - 由上帝旨、奉召為耶穌基督使徒保羅、及兄弟所提尼、
- 文理委辦譯本 - 遵上帝旨、奉召為耶穌 基督使徒保羅、及兄弟所提尼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遵天主旨、奉召為耶穌基督使徒 保羅 、及兄弟 所司提尼 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 奉天主恩旨、蒙召為耶穌基督之宗徒者 葆樂 、偕兄弟 蘇士丹 、
- Nueva Versión Internacional - Pablo, llamado por la voluntad de Dios a ser apóstol de Cristo Jesús, y nuestro hermano Sóstenes,
- 현대인의 성경 - 하나님의 뜻에 따라 그리스도 예수님의 사도로 부르심을 받은 나 바울과 믿음의 형제 소스데네는
- Новый Русский Перевод - От Павла, призванного быть апостолом Христа Иисуса по воле Божьей, и от брата Сосфена .
- Восточный перевод - От Паула, призванного быть посланником Исы Масиха по воле Всевышнего, и от брата Сосфена .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Паула, призванного быть посланником Исы аль-Масиха по воле Аллаха, и от брата Сосфена .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Павлуса, призванного быть посланником Исо Масеха по воле Всевышнего, и от брата Сосфена .
- La Bible du Semeur 2015 - Paul, qui a été appelé, par la volonté de Dieu, à être un apôtre de Jésus-Christ, et le frère Sosthène ,
- リビングバイブル - 神に選ばれて、キリスト・イエスを宣べ伝える使徒となったパウロと、信仰の友ソステネから、
- Nestle Aland 28 - Παῦλος κλητὸς ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς
- unfoldingWord® Greek New Testament - Παῦλος, κλητὸς ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ, καὶ Σωσθένης, ὁ ἀδελφὸς;
- Nova Versão Internacional - Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
- Hoffnung für alle - Paulus, den Gott zum Apostel von Jesus Christus berufen hat, und sein Mitarbeiter Sosthenes schreiben diesen Brief
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là thư của Phao-lô, người được Đức Chúa Trời chọn làm sứ đồ của Chúa Cứu Thế Giê-xu, và của Sốt-then, anh em trong Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้าเปาโลผู้ซึ่งได้รับการทรงเรียกให้เป็นอัครทูตของพระเยซูคริสต์ตามพระประสงค์ของพระเจ้า กับโสสเธเนสพี่น้องของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าเปาโลได้รับเรียกให้เป็นอัครทูตของพระเยซูคริสต์ตามความประสงค์ของพระเจ้า กับโสสเธเนสผู้เป็นน้องชายของเรา
交叉引用
- 路加福音 6:13 - 一到天亮,他就招呼他的门徒,从他们中间拣选了十二个人,称他们为使徒:
- 哥林多前书 3:9 - 实际上,我们是神的同工;你们是神的田地,是神的建筑物。
- 使徒行传 1:25 - 使他得到这服事和使徒的职份。犹大背弃了这职份,去了自己的地方。”
- 使徒行传 1:26 - 接着,他们为这两个人抽签,抽到了马提亚,他就与那十一个使徒同列。
- 哥林多后书 11:5 - 实际上,我认为自己没有一点赶不上那些“超级使徒 ”。
- 哥林多前书 6:16 - 难道你们不知道,那与妓女结合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“两个人就成为一体。”
- 哥林多前书 6:17 - 然而,那与主联合的,就是与主成为一灵。
- 约翰福音 15:16 - 不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并指派了你们,好使你们去,让你们结出果子,而且使你们的果子长存。这样,你们奉我的名无论向父求什么,他就会赐给你们。
- 哥林多前书 15:9 - 原来我是使徒中最小的,不配被称为使徒,因为我曾经逼迫神的教会。
- 约翰福音 20:21 - 耶稣又对他们说:“愿你们平安!正如父差派了我,我也要派遣你们。”
- 以弗所书 4:11 - 他赐下一些人做使徒,一些人做先知传道 ,一些人做传福音者,一些人做牧人或教师,
- 哥林多后书 12:12 - 我在你们中间以极大的忍耐,用神迹、奇事和大能,确实显出了使徒的标记。
- 使徒行传 1:2 - 一直到他藉着圣灵吩咐了他所拣选的使徒们之后,被接升天的那一天为止。
- 罗马书 1:5 - 我们从他领受了恩典和使徒的职份,为了他名的缘故,要在万民中带来信仰上的顺从;
- 提摩太后书 1:1 - 照着神的旨意,按着在基督耶稣里的生命应许,做基督耶稣使徒的保罗,
- 提摩太前书 2:7 - 为此,我受指派做传道者和使徒,在信仰和真理上做外邦人的教师。我 说的是真话,没有说谎。
- 哥林多前书 9:1 - 我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是看到我们的主耶稣 吗?你们不是我在主里的工作吗?
- 哥林多前书 9:2 - 即使我对别人不是使徒,但至少对你们还是使徒,因为你们是我在主里做使徒的印证。
- 使徒行传 22:21 - “主对我说:‘去吧!我要派你到遥远的外邦人那里去。’”
- 加拉太书 1:1 - 我 保罗做使徒,既不是出于人,也不是藉着人,而是藉着耶稣基督和使他从死人中复活的父神;
- 加拉太书 2:7 - 不过他们反而看出来:我受了委托去传福音给没有受割礼的人,正如彼得受了委托去传福音给受割礼的人,
- 加拉太书 2:8 - 因为在彼得里面做工、使他做受割礼之人使徒的那一位,也在我里面做工、使我做外邦人的使徒。
- 提摩太前书 1:1 - 照着我们的救主神、我们的盼望基督耶稣 的命令,做基督耶稣使徒的保罗,
- 加拉太书 1:15 - 然而神,就是当我在母腹里时就把我分别出来、又藉着他的恩典召唤我的那一位,乐意
- 加拉太书 1:16 - 将他的儿子启示在我里面,好使我在外邦人中传扬他。我没有立刻与人 商量,
- 歌罗西书 1:1 - 照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄提摩太,
- 使徒行传 18:17 - 大家 都抓住会堂主管索提尼,在审判台前殴打他。但伽利奥一概不管这些事。
- 以弗所书 1:1 - 照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗, 致住在以弗所的 圣徒,就是在基督耶稣里的信徒们 :
- 哥林多后书 1:1 - 照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄提摩太, 致那在哥林多属神的教会,以及在全亚该亚省所有的圣徒:
- 罗马书 1:1 - 我 保罗做基督耶稣的奴仆、蒙召的使徒,是为了神的福音被分别出来的。