逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днём и ночью.
- 新标点和合本 - 歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不做别样的工。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 歌唱的有利未人的族长,住在殿的房间,昼夜供职,不做别样的工。
- 和合本2010(神版-简体) - 歌唱的有利未人的族长,住在殿的房间,昼夜供职,不做别样的工。
- 当代译本 - 利未各宗族的族长负责歌乐,他们住在圣殿的房间里,昼夜专做这项工作,不做别的事。
- 圣经新译本 - 这些是歌唱的人,是利未各家族的首领,住在殿院的房间里,不作别的事,日夜只顾自己的事工。
- 中文标准译本 - 至于那些歌手,是利未人各父系的首领,住在圣殿的厢房里,免于其他事务,因为要日夜担负本职工作。
- 现代标点和合本 - 歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不做别样的工。
- 和合本(拼音版) - 歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不作别样的工。
- New International Version - Those who were musicians, heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night.
- New International Reader's Version - Those who led the music lived in rooms in the temple. They were the leaders of their Levite families. Their only duty was to lead the music. They had to do that work day and night.
- English Standard Version - Now these, the singers, the heads of fathers’ houses of the Levites, were in the chambers of the temple free from other service, for they were on duty day and night.
- New Living Translation - The musicians, all prominent Levites, lived at the Temple. They were exempt from other responsibilities since they were on duty at all hours.
- The Message - And then there were the musicians, all heads of Levite families. They had permanent living quarters in The Temple; because they were on twenty-four-hour duty, they were exempt from all other duties. These were the heads of Levite families as designated in their family tree. They lived in Jerusalem.
- Christian Standard Bible - The singers, the heads of the Levite families, stayed in the temple chambers and were exempt from other tasks because they were on duty day and night.
- New American Standard Bible - Now these are the singers, heads of fathers’ households of the Levites, who lived in the chambers of the temple free of other duties; for they were engaged in their work day and night.
- New King James Version - These are the singers, heads of the fathers’ houses of the Levites, who lodged in the chambers, and were free from other duties; for they were employed in that work day and night.
- Amplified Bible - Now these are the singers, heads of the fathers’ households of the Levites, living in the temple chambers, free from other service because they were on duty day and night.
- American Standard Version - And these are the singers, heads of fathers’ houses of the Levites, who dwelt in the chambers and were free from other service; for they were employed in their work day and night.
- King James Version - And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.
- New English Translation - The musicians and Levite family leaders stayed in rooms at the sanctuary and were exempt from other duties, for day and night they had to carry out their assigned tasks.
- World English Bible - These are the singers, heads of fathers’ households of the Levites, who lived in the rooms and were free from other service; for they were employed in their work day and night.
- 新標點和合本 - 歌唱的有利未人的族長,住在屬殿的房屋,晝夜供職,不做別樣的工。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 歌唱的有利未人的族長,住在殿的房間,晝夜供職,不做別樣的工。
- 和合本2010(神版-繁體) - 歌唱的有利未人的族長,住在殿的房間,晝夜供職,不做別樣的工。
- 當代譯本 - 利未各宗族的族長負責歌樂,他們住在聖殿的房間裡,晝夜專做這項工作,不做別的事。
- 聖經新譯本 - 這些是歌唱的人,是利未各家族的首領,住在殿院的房間裡,不作別的事,日夜只顧自己的事工。
- 呂振中譯本 - 這些人是歌唱者,是 利未 人父系的族長, 住 在 殿院的 廂房,不作別的事,只顧晝夜專務於工作。
- 中文標準譯本 - 至於那些歌手,是利未人各父系的首領,住在聖殿的厢房裡,免於其他事務,因為要日夜擔負本職工作。
- 現代標點和合本 - 歌唱的有利未人的族長,住在屬殿的房屋,晝夜供職,不做別樣的工。
- 文理和合譯本 - 謳歌者、有利未族長、居於倉舍、晝夜供役、無他職任、
- 文理委辦譯本 - 亦掌謳歌之職、乃利未族中最著者、居於殿室、日夜供役、惟此是務。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦有當謳歌之職者、乃 利未 人中家長、晝夜供役、故免供守倉廩府庫之役、 又作彼居於屬殿之屋晝夜供役故免供別役
- Nueva Versión Internacional - También había cantores que eran jefes de familias patriarcales de los levitas, los cuales vivían en las habitaciones del templo. Estos estaban exentos de cualquier otro servicio, porque de día y de noche tenían que ocuparse de su ministerio.
- 현대인의 성경 - 그리고 성가대원들도 있었다. 이들은 모두 레위 집안의 족장들로서 예루살렘의 성전 구내에 살면서 밤낮 자기들의 직분에만 몰두하고 다른 일은 일체 하지 않았다.
- Новый Русский Перевод - Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днем и ночью.
- Восточный перевод - Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днём и ночью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днём и ночью.
- La Bible du Semeur 2015 - Les chefs de groupe familial des lévites affectés au chant avaient leurs chambres ; ils étaient dispensés de toute autre tâche, parce qu’ils étaient de service jour et nuit.
- リビングバイブル - 歌手たちはみな優秀なレビ人で、エルサレムの宮に住み、四六時中その仕事に当たりました。彼らは特に選ばれた者たちで、ほかの責任はいっさい免除されていました。
- Nova Versão Internacional - Os cantores, chefes de famílias levitas, permaneciam nas salas do templo e estavam isentos de outros deveres, pois dia e noite se dedicavam à sua própria tarefa.
- Hoffnung für alle - Auch die Sänger stammten aus den levitischen Sippen. Ihre Leiter waren von allen anderen Diensten befreit, denn sie mussten Tag und Nacht einsatzbereit sein. Deshalb wohnten sie in Kammern direkt am Tempel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người giữ nhiệm vụ ca hát đều là các trưởng họ trong đại tộc Lê-vi, họ sống tại Đền Thờ. Họ thi hành chức vụ ngày cũng như đêm, nên được miễn các công việc khác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดานักดนตรีซึ่งเป็นหัวหน้าครอบครัวต่างๆ ของเลวี พักอยู่ในห้องที่พระวิหาร และได้รับการยกเว้นจากหน้าที่อื่นๆ เพราะต้องรับผิดชอบงานทั้งกลางวันและกลางคืน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้นำของชาวเลวีเหล่านี้เป็นนักร้องที่อาศัยอยู่ในห้องในพระตำหนัก พวกเขาไม่ต้องปฏิบัติงานอื่นๆ อีก เพราะอยู่เวรทั้งวันและคืน
交叉引用
- 1 Летопись 15:16 - Давуд сказал старейшинам левитов назначить из их собратьев певцов, чтобы петь радостные песни под музыкальные инструменты – лиры, арфы и тарелки.
- 1 Летопись 15:17 - И левиты избрали Емана, сына Иоиля, из его братьев – Асафа, сына Берехии, а из их братьев мераритов – Етана, сына Кушаи;
- 1 Летопись 15:18 - а также их братьев, следующих за ними по званию: Закарию, Иазиила, Шемирамота, Иехиила, Унни, Элиава, Бенаю, Маасею, Маттафию, Элифлеу, Микнею, Овид-Эдома и Иеила – привратников.
- 1 Летопись 15:19 - Музыканты Еман, Асаф и Етан должны были играть на бронзовых тарелках.
- 1 Летопись 15:20 - Закария, Азиил, Шемирамот, Иехиил, Унни, Элиав, Маасея и Беная должны были играть на лирах под аламот .
- 1 Летопись 15:21 - Маттафия, Элифлеу, Микнея, Овид-Эдом, Иеил и Азазия должны были играть на арфах, ведя свою партию под шеминит .
- 1 Летопись 15:22 - Хенания, начальник левитов, должен был отвечать за пение, потому что он был в нём искусен.
- Неемия 11:17 - Маттания, сын Михи, сына Завди, сына Асафа, главный начинатель благодарения при молитве; Бакбукия, второй среди его собратьев, и Авда, сын Шаммуа, сына Галала, сына Иедутуна.
- Забур 134:1 - Хвалите имя Вечного! Хвалите, рабы Вечного,
- Забур 134:2 - служащие в храме Вечного, во дворах дома нашего Бога!
- Узайр 7:24 - Знайте также, что у вас нет власти взимать налоги, дань или пошлины ни с кого из священнослужителей, левитов, певцов, привратников, храмовых слуг или других работников в этом доме Аллаха.
- 1 Летопись 16:4 - Он поставил некоторых из левитов служить перед сундуком Вечного, чтобы они взывали, благодарили и прославляли Вечного, Бога Исраила:
- 1 Летопись 16:5 - Асаф был руководителем, Закария – вторым после него, затем Иеил, Шемирамот, Иехиил, Маттафия, Элиав, Беная и Овид-Эдом с Иеилом. Они должны были играть на лирах и арфах, Асаф на тарелках,
- 1 Летопись 16:6 - а священнослужители Беная и Иахазиил постоянно трубить в трубы перед сундуком соглашения с Аллахом.
- Неемия 11:22 - Начальником левитов в Иерусалиме был Уззий, сын Бани, сына Хашавии, сына Маттании, сына Михи. Уззий был одним из потомков Асафа, певцов, ответственных за служение в доме Аллаха.
- Неемия 11:23 - Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
- Забур 135:1 - Славьте Вечного, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
- Забур 135:2 - Славьте Бога богов, потому что милость Его – навеки.
- Забур 135:3 - Славьте Владыку владык, потому что милость Его – навеки.
- 1 Летопись 6:31 - Вот те, кому Давуд вверил песенную службу в доме Вечного, после того как туда был перенесён сундук .
- 1 Летопись 6:32 - Они несли песенную службу перед священным шатром – шатром встречи, пока Сулейман не выстроил Вечному храм в Иерусалиме. Они исполняли свои обязанности по положенным для них установлениям.
- 1 Летопись 6:33 - Вот имена тех, кто нёс эту службу вместе со своими сыновьями: из каафитов – Еман певец, сын Иоиля, сына Шемуила,
- 1 Летопись 25:1 - Давуд вместе с военачальниками отделил несколько человек из сыновей Асафа, Емана и Иедутуна для пророческого служения, чтобы они пророчествовали под звуки арф, лир и тарелок. Вот имена тех, кто нёс эту службу:
- 1 Летопись 25:2 - из сыновей Асафа: Заккур, Юсуф, Нетания и Ашарела. Сыновья Асафа были под началом Асафа, который пророчествовал по повелениям царя.
- 1 Летопись 25:3 - Из сыновей Иедутуна: Гедалия, Цери, Иешая, Шимей, Хашавия и Маттафия – всего шестеро. Ими руководил их отец Иедутун, который пророчествовал под звуки арфы, благодаря и славя Вечного.
- 1 Летопись 25:4 - Из сыновей Емана: Буккия, Маттания, Узиил, Шуваил и Иеримот; Ханания, Ханани, Элиата, Гиддалти и Ромамти-Езер; Иошбекаша, Маллоти, Готир и Махазиот.
- 1 Летопись 25:5 - Все они были сыновья Емана, царского провидца. Они были дарованы ему по обещанию Аллаха возвеличить его. Аллах даровал Еману четырнадцать сыновей и трёх дочерей.
- 1 Летопись 25:6 - Все они были под началом у своего отца, играя во время службы в храме Вечного на тарелках, лирах и арфах. Асаф, Иедутун и Еман были под началом у царя.
- 1 Летопись 25:7 - Все они вместе с их сородичами были обучены играть на музыкальных инструментах для Вечного, и были в этом искусны. Их было двести восемьдесят восемь человек.
- 1 Летопись 25:8 - И молодой бросал жребий о своих обязанностях наравне со старым, а учитель – с учеником.
- 1 Летопись 25:9 - Первый жребий выпал Юсуфу из семьи Асафа, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать; второй – Гедалии, ему, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:10 - третий – Заккуру, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:11 - четвёртый – Цери, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:12 - пятый – Нетании, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:13 - шестой – Буккии, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:14 - седьмой – Ашареле, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:15 - восьмой – Иешаи, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:16 - девятый – Маттании, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:17 - десятый – Шимею, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:18 - одиннадцатый – Узиилу, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:19 - двенадцатый – Хашавии, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:20 - тринадцатый – Шуваилу, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:21 - четырнадцатый – Маттафии, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:22 - пятнадцатый – Иеримоту, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:23 - шестнадцатый – Ханании, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:24 - семнадцатый – Иошбекаше, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:25 - восемнадцатый – Ханани, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:26 - девятнадцатый – Маллоти, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:27 - двадцатый – Элиате, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:28 - двадцать первый – Готиру, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:29 - двадцать второй – Гиддалти, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:30 - двадцать третий – Махазиоту, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
- 1 Летопись 25:31 - двадцать четвёртый – Ромамти-Езеру, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать.