逐节对照
- 中文标准译本 - 莫扎生比尼亚, 比尼亚的儿子是勒法,勒法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。
- 新标点和合本 - 摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法;拉法的儿子是以利亚萨;以利亚萨的儿子是亚悉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法,拉法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法,拉法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。
- 当代译本 - 摩撒生比尼亚,比尼亚生拉法,拉法生以利亚萨,以利亚萨生亚悉。
- 圣经新译本 - 摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法,拉法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。
- 现代标点和合本 - 摩撒生比尼亚。比尼亚的儿子是拉法,拉法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。
- 和合本(拼音版) - 摩撒生比尼亚。比尼亚的儿子是拉法;拉法的儿子是以利亚萨;以利亚萨的儿子是亚悉。
- New International Version - Moza was the father of Binea; Raphah was his son, Eleasah his son and Azel his son.
- New International Reader's Version - Moza was the father of Binea. Raphah was Binea’s son. Eleasah was Raphah’s son. And Azel was Eleasah’s son.
- English Standard Version - Moza fathered Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
- New Living Translation - Moza was the father of Binea. Binea was the father of Rephaiah. Rephaiah was the father of Eleasah. Eleasah was the father of Azel.
- Christian Standard Bible - Moza fathered Binea. His son was Raphah, his son Elasah, and his son Azel.
- New American Standard Bible - Moza fathered Binea; Raphah was his son, Eleasah, his son, and Azel, his son.
- New King James Version - Moza begot Binea, Raphah his son, Eleasah his son, and Azel his son.
- Amplified Bible - Moza became the father of Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
- American Standard Version - And Moza begat Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
- King James Version - And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:
- New English Translation - and Moza was the father of Binea. His son was Raphah, whose son was Eleasah, whose son was Azel.
- World English Bible - Moza became the father of Binea. Raphah was his son, Eleasah his son, and Azel his son.
- 新標點和合本 - 摩撒生比尼亞;比尼亞的兒子是拉法;拉法的兒子是以利亞薩;以利亞薩的兒子是亞悉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩撒生比尼亞;比尼亞的兒子是拉法,拉法的兒子是以利亞薩,以利亞薩的兒子是亞悉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩撒生比尼亞;比尼亞的兒子是拉法,拉法的兒子是以利亞薩,以利亞薩的兒子是亞悉。
- 當代譯本 - 摩撒生比尼亞,比尼亞生拉法,拉法生以利亞薩,以利亞薩生亞悉。
- 聖經新譯本 - 摩撒生比尼亞;比尼亞的兒子是拉法,拉法的兒子是以利亞薩,以利亞薩的兒子是亞悉。
- 呂振中譯本 - 摩撒 生 比尼亞 , 比尼亞 的兒子是 拉法 , 拉法 的兒子是 以利亞薩 , 以利亞薩 的兒子是 亞悉 。
- 中文標準譯本 - 莫扎生比尼亞, 比尼亞的兒子是勒法,勒法的兒子是以利亞薩,以利亞薩的兒子是亞悉。
- 現代標點和合本 - 摩撒生比尼亞。比尼亞的兒子是拉法,拉法的兒子是以利亞薩,以利亞薩的兒子是亞悉。
- 文理和合譯本 - 摩撒生比尼亞、比尼亞子拉法、拉法子以利亞薩、以利亞薩子亞悉、
- 文理委辦譯本 - 摩撒生庇尼、庇尼生喇孚、喇孚生以利亞薩、以利亞薩生亞悉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩撒 生 比尼亞 、 比尼亞 子 拉法 、 拉法 子 以利亞薩 、 以利亞薩 子 亞悉 、
- Nueva Versión Internacional - Mosá fue el padre de Biná, y este lo fue de Rafá; Rafá fue el padre de Elasá, y este lo fue de Azel.
- 현대인의 성경 - 모사는 비느아를, 비느아는 라바를, 라바는 엘르아사를, 엘르아사는 아셀을 낳았다.
- Новый Русский Перевод - Моца был отцом Бинеи, сыном которого был Рефая, сыном которого был Эласа, сыном которого был Ацель.
- Восточный перевод - Моца был отцом Бинеа, сыном которого был Рефая, сыном которого был Элеаса, сыном которого был Ацель.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Моца был отцом Бинеа, сыном которого был Рефая, сыном которого был Элеаса, сыном которого был Ацель.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Моца был отцом Бинеа, сыном которого был Рефая, сыном которого был Элеаса, сыном которого был Ацель.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les descendants de Zimri en ligne directe : Motsa, Binea, Rapha, Eleasa, Atsel.
- リビングバイブル - モツァはビヌアの父。ビヌアの子孫はラファ、エルアサ、アツェル。
- Nova Versão Internacional - Mosa gerou Bineá, pai de Rafa, que foi o pai de Eleasa, pai de Azel.
- Hoffnung für alle - auf ihn folgten in direkter Linie Bina, Refaja , Elasa und Azel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một-sa sinh Bi-nê-a. Bi-nê-a sinh Ra-pha. Ra-pha sinh Ê-lê-a-sa. Ê-lê-a-sa sinh A-xên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมซาเป็นบิดาของบิเนอา ซึ่งเป็นบิดาของราฟาห์ ซึ่งเป็นบิดาของเอเลอาสาห์ ซึ่งเป็นบิดาของอาเซล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมซามีบุตรชื่อบิเนอา บิเนอามีบุตรชื่อราฟาห์ ราฟาห์มีบุตรชื่อเอลอาสาห์ เอลอาสาห์มีบุตรชื่ออาเซล
交叉引用
- 历代志上 9:43 - 莫扎生比尼亚, 比尼亚的儿子是勒法雅,勒法雅的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。