Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:34 NET
逐节对照
  • New English Translation - The son of Jonathan: Meribbaal. Meribbaal was the father of Micah.
  • 新标点和合本 - 约拿单的儿子是米力巴力(“米力巴力”在撒母耳下4章4节作“米非波设”);米力巴力生米迦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约拿单的儿子是米力‧巴力 ;米力‧巴力生米迦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约拿单的儿子是米力‧巴力 ;米力‧巴力生米迦。
  • 当代译本 - 约拿单生米力·巴力,米力·巴力生米迦,
  • 圣经新译本 - 约拿单的儿子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。
  • 中文标准译本 - 约拿单的儿子是米力巴力,米力巴力生了米迦。
  • 现代标点和合本 - 约拿单的儿子是米力巴力 ,米力巴力生米迦。
  • 和合本(拼音版) - 约拿单的儿子是米力巴力 ,米力巴力生米迦。
  • New International Version - The son of Jonathan: Merib-Baal, who was the father of Micah.
  • New International Reader's Version - The son of Jonathan was Merib-Baal. Merib-Baal was the father of Micah.
  • English Standard Version - and the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal was the father of Micah.
  • New Living Translation - Jonathan was the father of Merib-baal. Merib-baal was the father of Micah.
  • Christian Standard Bible - Jonathan’s son was Merib-baal, and Merib-baal fathered Micah.
  • New American Standard Bible - The son of Jonathan was Merib-baal, and Merib-baal fathered Micah.
  • New King James Version - The son of Jonathan was Merib-Baal, and Merib-Baal begot Micah.
  • Amplified Bible - The son of Jonathan was Merib-baal (Mephibosheth), and Merib-baal became the father of Micah.
  • American Standard Version - And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begat Micah.
  • King James Version - And the son of Jonathan was Merib–baal; and Merib–baal begat Micah.
  • World English Bible - The son of Jonathan was Merib Baal. Merib Baal became the father of Micah.
  • 新標點和合本 - 約拿單的兒子是米力‧巴力(在撒母耳下四章四節是米非波設);米力‧巴力生米迦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約拿單的兒子是米力‧巴力 ;米力‧巴力生米迦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約拿單的兒子是米力‧巴力 ;米力‧巴力生米迦。
  • 當代譯本 - 約拿單生米力·巴力,米力·巴力生米迦,
  • 聖經新譯本 - 約拿單的兒子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。
  • 呂振中譯本 - 約拿單 的兒子是 米力巴力 ; 米力巴力 生 米迦 。
  • 中文標準譯本 - 約拿單的兒子是米力巴力,米力巴力生了米迦。
  • 現代標點和合本 - 約拿單的兒子是米力巴力 ,米力巴力生米迦。
  • 文理和合譯本 - 約拿單子米力巴力、米力巴力生米迦、
  • 文理委辦譯本 - 約拿單子米立巴力、 米立巴力生米迦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約拿單 子 米力巴力 、 米力巴力 生 米迦 、
  • Nueva Versión Internacional - El hijo de Jonatán fue Meribaal, padre de Micaías.
  • 현대인의 성경 - 요나단은 므비보셋을, 므비보셋은 미가를,
  • Новый Русский Перевод - Сын Ионафана: Мериб-Баал , который был отцом Михи.
  • Восточный перевод - Сын Ионафана: Мефи-Бошет , который был отцом Михи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын Ионафана: Мефи-Бошет , который был отцом Михи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын Ионафана: Мефи-Бошет , который был отцом Михи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jonathan eut pour fils Merib-Baal , qui eut pour fils Michée.
  • リビングバイブル - ヨナタンの子はメフィボシェテ。 メフィボシェテの子はミカ。
  • Nova Versão Internacional - O filho de Jônatas foi Meribe-Baal , que gerou Mica.
  • Hoffnung für alle - Jonatans Sohn hieß Merib-Baal , Merib-Baals Sohn Micha.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-na-than sinh Mi-ri Ba-anh. Mê-ri Ba-anh sinh Mi-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของโยนาธาน ได้แก่ เมริบบาอัล บิดาของมีคาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยนาธาน​มี​บุตร​ชื่อ​เมริบบาอัล เมริบบาอัล​มี​บุตร​ชื่อ​มีคาห์
交叉引用
  • 2 Samuel 19:24 - Now Mephibosheth, Saul’s grandson, came down to meet the king. From the day the king had left until the day he safely returned, Mephibosheth had not cared for his feet nor trimmed his mustache nor washed his clothes.
  • 2 Samuel 19:25 - When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, “Why didn’t you go with me, Mephibosheth?”
  • 2 Samuel 19:26 - He replied, “My lord the king, my servant deceived me! I said, ‘Let me get my donkey saddled so that I can ride on it and go with the king,’ for I am lame.
  • 2 Samuel 19:27 - But my servant has slandered me to my lord the king. But my lord the king is like an angel of God. Do whatever seems appropriate to you.
  • 2 Samuel 19:28 - After all, there was no one in the entire house of my grandfather who did not deserve death from my lord the king. But instead you allowed me to eat at your own table! What further claim do I have to ask the king for anything?”
  • 2 Samuel 19:29 - Then the king replied to him, “Why should you continue speaking like this? You and Ziba will inherit the field together.”
  • 2 Samuel 19:30 - Mephibosheth said to the king, “Let him have the whole thing! My lord the king has returned safely to his house!”
  • 2 Samuel 9:10 - You will cultivate the land for him – you and your sons and your servants. You will bring its produce and it will be food for your master’s grandson to eat. But Mephibosheth, your master’s grandson, will be a regular guest at my table.” (Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.)
  • 2 Samuel 9:6 - When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed low with his face toward the ground. David said, “Mephibosheth?” He replied, “Yes, at your service.”
  • 2 Samuel 4:4 - Now Saul’s son Jonathan had a son who was crippled in both feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan arrived from Jezreel. His nurse picked him up and fled, but in her haste to get away, he fell and was injured. Mephibosheth was his name.
  • 2 Samuel 9:12 - Now Mephibosheth had a young son whose name was Mica. All the members of Ziba’s household were Mephibosheth’s servants.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - The son of Jonathan: Meribbaal. Meribbaal was the father of Micah.
  • 新标点和合本 - 约拿单的儿子是米力巴力(“米力巴力”在撒母耳下4章4节作“米非波设”);米力巴力生米迦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约拿单的儿子是米力‧巴力 ;米力‧巴力生米迦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约拿单的儿子是米力‧巴力 ;米力‧巴力生米迦。
  • 当代译本 - 约拿单生米力·巴力,米力·巴力生米迦,
  • 圣经新译本 - 约拿单的儿子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。
  • 中文标准译本 - 约拿单的儿子是米力巴力,米力巴力生了米迦。
  • 现代标点和合本 - 约拿单的儿子是米力巴力 ,米力巴力生米迦。
  • 和合本(拼音版) - 约拿单的儿子是米力巴力 ,米力巴力生米迦。
  • New International Version - The son of Jonathan: Merib-Baal, who was the father of Micah.
  • New International Reader's Version - The son of Jonathan was Merib-Baal. Merib-Baal was the father of Micah.
  • English Standard Version - and the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal was the father of Micah.
  • New Living Translation - Jonathan was the father of Merib-baal. Merib-baal was the father of Micah.
  • Christian Standard Bible - Jonathan’s son was Merib-baal, and Merib-baal fathered Micah.
  • New American Standard Bible - The son of Jonathan was Merib-baal, and Merib-baal fathered Micah.
  • New King James Version - The son of Jonathan was Merib-Baal, and Merib-Baal begot Micah.
  • Amplified Bible - The son of Jonathan was Merib-baal (Mephibosheth), and Merib-baal became the father of Micah.
  • American Standard Version - And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begat Micah.
  • King James Version - And the son of Jonathan was Merib–baal; and Merib–baal begat Micah.
  • World English Bible - The son of Jonathan was Merib Baal. Merib Baal became the father of Micah.
  • 新標點和合本 - 約拿單的兒子是米力‧巴力(在撒母耳下四章四節是米非波設);米力‧巴力生米迦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約拿單的兒子是米力‧巴力 ;米力‧巴力生米迦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約拿單的兒子是米力‧巴力 ;米力‧巴力生米迦。
  • 當代譯本 - 約拿單生米力·巴力,米力·巴力生米迦,
  • 聖經新譯本 - 約拿單的兒子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。
  • 呂振中譯本 - 約拿單 的兒子是 米力巴力 ; 米力巴力 生 米迦 。
  • 中文標準譯本 - 約拿單的兒子是米力巴力,米力巴力生了米迦。
  • 現代標點和合本 - 約拿單的兒子是米力巴力 ,米力巴力生米迦。
  • 文理和合譯本 - 約拿單子米力巴力、米力巴力生米迦、
  • 文理委辦譯本 - 約拿單子米立巴力、 米立巴力生米迦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約拿單 子 米力巴力 、 米力巴力 生 米迦 、
  • Nueva Versión Internacional - El hijo de Jonatán fue Meribaal, padre de Micaías.
  • 현대인의 성경 - 요나단은 므비보셋을, 므비보셋은 미가를,
  • Новый Русский Перевод - Сын Ионафана: Мериб-Баал , который был отцом Михи.
  • Восточный перевод - Сын Ионафана: Мефи-Бошет , который был отцом Михи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын Ионафана: Мефи-Бошет , который был отцом Михи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын Ионафана: Мефи-Бошет , который был отцом Михи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jonathan eut pour fils Merib-Baal , qui eut pour fils Michée.
  • リビングバイブル - ヨナタンの子はメフィボシェテ。 メフィボシェテの子はミカ。
  • Nova Versão Internacional - O filho de Jônatas foi Meribe-Baal , que gerou Mica.
  • Hoffnung für alle - Jonatans Sohn hieß Merib-Baal , Merib-Baals Sohn Micha.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-na-than sinh Mi-ri Ba-anh. Mê-ri Ba-anh sinh Mi-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของโยนาธาน ได้แก่ เมริบบาอัล บิดาของมีคาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยนาธาน​มี​บุตร​ชื่อ​เมริบบาอัล เมริบบาอัล​มี​บุตร​ชื่อ​มีคาห์
  • 2 Samuel 19:24 - Now Mephibosheth, Saul’s grandson, came down to meet the king. From the day the king had left until the day he safely returned, Mephibosheth had not cared for his feet nor trimmed his mustache nor washed his clothes.
  • 2 Samuel 19:25 - When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, “Why didn’t you go with me, Mephibosheth?”
  • 2 Samuel 19:26 - He replied, “My lord the king, my servant deceived me! I said, ‘Let me get my donkey saddled so that I can ride on it and go with the king,’ for I am lame.
  • 2 Samuel 19:27 - But my servant has slandered me to my lord the king. But my lord the king is like an angel of God. Do whatever seems appropriate to you.
  • 2 Samuel 19:28 - After all, there was no one in the entire house of my grandfather who did not deserve death from my lord the king. But instead you allowed me to eat at your own table! What further claim do I have to ask the king for anything?”
  • 2 Samuel 19:29 - Then the king replied to him, “Why should you continue speaking like this? You and Ziba will inherit the field together.”
  • 2 Samuel 19:30 - Mephibosheth said to the king, “Let him have the whole thing! My lord the king has returned safely to his house!”
  • 2 Samuel 9:10 - You will cultivate the land for him – you and your sons and your servants. You will bring its produce and it will be food for your master’s grandson to eat. But Mephibosheth, your master’s grandson, will be a regular guest at my table.” (Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.)
  • 2 Samuel 9:6 - When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed low with his face toward the ground. David said, “Mephibosheth?” He replied, “Yes, at your service.”
  • 2 Samuel 4:4 - Now Saul’s son Jonathan had a son who was crippled in both feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan arrived from Jezreel. His nurse picked him up and fled, but in her haste to get away, he fell and was injured. Mephibosheth was his name.
  • 2 Samuel 9:12 - Now Mephibosheth had a young son whose name was Mica. All the members of Ziba’s household were Mephibosheth’s servants.
圣经
资源
计划
奉献