逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Qedémoth, Méphaath.
- 新标点和合本 - 以色列人将这些城与其郊野给了利未人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人把这些城与其郊野给了利未人。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人把这些城与其郊野给了利未人。
- 当代译本 - 以色列人把这些城邑及其周围的草场分给了利未人。
- 圣经新译本 - 以色列人把这些城和属于这些城的草场,都分给利未人。
- 中文标准译本 - 这样,以色列人把这些城和附属的牧野分给了利未人。
- 现代标点和合本 - 以色列人将这些城与其郊野给了利未人。
- 和合本(拼音版) - 以色列人将这些城与其郊野给了利未人。
- New International Version - So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.
- New International Reader's Version - So the Israelites gave the Levites all these towns and their grasslands.
- English Standard Version - So the people of Israel gave the Levites the cities with their pasturelands.
- New Living Translation - So the people of Israel assigned all these towns and pasturelands to the Levites.
- Christian Standard Bible - So the Israelites gave these towns and their pasturelands to the Levites.
- New American Standard Bible - So the sons of Israel gave the Levites the cities with their pasture lands.
- New King James Version - So the children of Israel gave these cities with their common-lands to the Levites.
- Amplified Bible - So the sons of Israel gave to the Levites these cities with their pasture lands.
- American Standard Version - And the children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
- King James Version - And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
- New English Translation - So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
- World English Bible - The children of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
- 新標點和合本 - 以色列人將這些城與其郊野給了利未人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人把這些城與其郊野給了利未人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人把這些城與其郊野給了利未人。
- 當代譯本 - 以色列人把這些城邑及其周圍的草場分給了利未人。
- 聖經新譯本 - 以色列人把這些城和屬於這些城的草場,都分給利未人。
- 呂振中譯本 - 以色列 人將 以上這些 城和城外的牧場分給 利未 人。
- 中文標準譯本 - 這樣,以色列人把這些城和附屬的牧野分給了利未人。
- 現代標點和合本 - 以色列人將這些城與其郊野給了利未人。
- 文理和合譯本 - 以色列族以此諸邑及其郊、給利未人、
- 文理委辦譯本 - 以色列族以上諸邑、及其郊、賜利未人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人以此諸邑、及其郊野、予 利未 人、
- Nueva Versión Internacional - Fue así como los israelitas entregaron a los levitas estas ciudades con sus campos de pastoreo.
- 현대인의 성경 - 이와 같이 이스라엘 사람들은 레위 자 손들이 살 성과 그 주변 목초지를 주었으며 레위 자손들은 위에서 말한 대로 유다 지파와 시므온 지파와 베냐민 지파에게서 제비를 뽑아 땅을 분배받았다.
- Новый Русский Перевод - Так израильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
- Восточный перевод - Так исраильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так исраильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так исроильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
- リビングバイブル - くじ引きで、ユダ、シメオン、ベニヤミンの各部族からレビ人に与えられる町と牧草地の名が読み上げられました。
- Nova Versão Internacional - Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, người Ít-ra-ên cấp thành và đồng cỏ chung quanh cho con cháu Lê-vi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอันว่าชนอิสราเอลได้มอบเมืองต่างๆ พร้อมทุ่งหญ้าแก่ชนเลวี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นชาวอิสราเอลให้เมืองเหล่านี้ รวมทั้งทุ่งหญ้าแก่ชาวเลวี
交叉引用
- Nombres 35:1 - L’Eternel parla à Moïse, dans les steppes de Moab, sur la rive du Jourdain en face de Jéricho, en disant :
- Nombres 35:2 - Ordonne aux Israélites de donner aux lévites sur la part de propriété qu’ils recevront, des villes où ils pourront s’établir avec des pâturages autour d’elles .
- Nombres 35:3 - Ces villes leur serviront de résidence ; et ils disposeront des terres alentour pour leur bétail, leurs biens et tous leurs animaux.
- Nombres 35:4 - Les terrains attenant aux villes que vous donnerez aux lévites s’étendront sur une distance de cinq cents mètres tout autour, à partir du mur de la ville.
- Nombres 35:5 - Vous délimiterez donc, à l’extérieur de la ville, un carré de mille mètres de côté au milieu duquel se situera la ville. Tels seront les territoires autour de leurs villes.
- Nombres 35:6 - Vous donnerez aux lévites les six villes de refuge que vous aurez désignées pour que des meurtriers involontaires puissent s’y réfugier ainsi que quarante-deux autres villes,
- Nombres 35:7 - vous leur céderez donc en tout quarante-huit villes, chacune avec ses terres avoisinantes.
- Nombres 35:8 - Vous prendrez ces villes sur les patrimoines fonciers des Israélites, en en prenant davantage des tribus qui ont reçu un plus grand nombre de villes, et moins de celles qui en ont moins ; chaque tribu cédera de ses villes aux lévites en proportion du territoire qu’elle aura reçu.
- Josué 21:3 - Les Israélites prélevèrent donc sur leur patrimoine un certain nombre de villes avec leurs terres attenantes pour les donner aux lévites, conformément à l’ordre de l’Eternel .
- Josué 21:41 - Au total les lévites reçurent quarante-huit villes avec les terres attenantes dans les territoires des autres Israélites.
- Josué 21:42 - Chacune de ces villes comprenait des terres attenantes servant de pâturages.