逐节对照
- 聖經新譯本 - 米拉利的子孫,按著他們的家族,從流本支派、迦得支派和西布倫支派中,抽籤分得十二座城。
- 新标点和合本 - 米拉利族按着宗族拈阄,在流便支派的地中,迦得支派的地中,西布伦支派的地中,得了十二座城。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 米拉利族按着宗族抽签,从吕便支派、迦得支派、西布伦支派中,得了十二座城。
- 和合本2010(神版-简体) - 米拉利族按着宗族抽签,从吕便支派、迦得支派、西布伦支派中,得了十二座城。
- 当代译本 - 米拉利各宗族的人从吕便、迦得和西布伦各支派抽签分到十二座城。
- 圣经新译本 - 米拉利的子孙,按着他们的家族,从流本支派、迦得支派和西布伦支派中,抽签分得十二座城。
- 中文标准译本 - 米拉利子孙,按着他们的家族,从鲁本支派、迦得支派和西布伦支派中,抽签得了十二座城。
- 现代标点和合本 - 米拉利族按着宗族拈阄,在鲁本支派的地中、迦得支派的地中、西布伦支派的地中得了十二座城。
- 和合本(拼音版) - 米拉利族按着宗族拈阄,在流便支派的地中、迦得支派的地中、西布伦支派的地中得了十二座城。
- New International Version - The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
- New International Reader's Version - The members of the family line of Merari were given 12 towns. They received them family group by family group. The towns were from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
- English Standard Version - To the Merarites according to their clans were allotted twelve cities out of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
- New Living Translation - The descendants of Merari received by sacred lots twelve towns from the territories of Reuben, Gad, and Zebulun.
- Christian Standard Bible - The Merarites were assigned by lot twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun according to their families.
- New American Standard Bible - To the sons of Merari were given by lot, according to their families, from the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the tribe of Zebulun, twelve cities.
- New King James Version - To the sons of Merari, throughout their families, they gave twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
- Amplified Bible - To the sons of Merari were given twelve cities by lot, according to their families, from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
- American Standard Version - Unto the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
- King James Version - Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
- New English Translation - The clans of Merari’s descendants were allotted twelve cities within the territory of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
- World English Bible - To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
- 新標點和合本 - 米拉利族按着宗族拈鬮,在呂便支派的地中,迦得支派的地中,西布倫支派的地中,得了十二座城。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 米拉利族按着宗族抽籤,從呂便支派、迦得支派、西布倫支派中,得了十二座城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 米拉利族按着宗族抽籤,從呂便支派、迦得支派、西布倫支派中,得了十二座城。
- 當代譯本 - 米拉利各宗族的人從呂便、迦得和西布倫各支派抽籤分到十二座城。
- 呂振中譯本 - 米拉利 的子孫、按他們的家族、從 如便 支派、 迦得 支派、和 西布倫 支派、憑拈鬮得了十二座城。
- 中文標準譯本 - 米拉利子孫,按著他們的家族,從魯本支派、迦得支派和西布倫支派中,抽籤得了十二座城。
- 現代標點和合本 - 米拉利族按著宗族拈鬮,在魯本支派的地中、迦得支派的地中、西布倫支派的地中得了十二座城。
- 文理和合譯本 - 米拉利裔、依其室家、由流便支派、迦得支派、西布倫支派中、掣籤得十二邑、
- 文理委辦譯本 - 米喇哩子孫、循其世系、掣籤而得、在流便、伽得、西布倫支派十二邑。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 米拉利 族之諸家、在 流便 支派、 迦得 支派、 西布倫 支派中、以鬮得十二邑、
- Nueva Versión Internacional - A los descendientes de Merari, según sus familias, les tocaron por sorteo doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
- 현대인의 성경 - 므라리 자손도 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파에게서 제비를 뽑아 열두 성을 얻었다.
- Новый Русский Перевод - Потомки Мерари – по своим кланам – по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
- Восточный перевод - Потомки Мерари – по своим кланам – по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потомки Мерари – по своим кланам – по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потомки Мерари – по своим кланам – по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
- La Bible du Semeur 2015 - En Transjordanie, en face de Jéricho, à l’est du Jourdain, dans le territoire de la tribu de Ruben, ils reçurent, avec leurs terres attenantes : Bétser au désert, Yahats,
- リビングバイブル - メラリの諸氏族は、ルベン、ガド、ゼブルンの各部族から、くじ引きで十二の町が与えられました。
- Nova Versão Internacional - Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
- Hoffnung für alle - im Gebiet von Ruben Bezer, das in der Steppe liegt, Jahaz, Kedemot und Mefaat; diese Städte liegen gegenüber von Jericho, östlich des Jordan;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng Mê-ra-ri nhận được mười hai thành trong đất của các đại tộc Ru-bên, Gát, và Sa-bu-luân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานของเมรารีตามแต่ละตระกูลได้รับ 12 เมืองจากเผ่ารูเบน กาด และเศบูลุน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาบุตรของเมรารีตามตระกูลของพวกเขาก็ได้รับตามฉลากคือ 12 เมืองจากเผ่ารูเบน เผ่ากาด และเผ่าเศบูลุน
交叉引用
- 民數記 3:20 - 米拉利的兒子,按著宗族,是抹利、母示。這些人按著他們的父家,都是利未人的宗族。
- 創世記 46:11 - 利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。
- 歷代志上 6:77 - 又從西布倫支派中,把臨摩挪和屬於臨摩挪的草場,他泊和屬於他泊的草場,給了米拉利其餘的子孫。
- 歷代志上 6:78 - 又在約旦河那邊,耶利哥對面,就是約旦河東岸,從流本支派中,給了他們在曠野的比悉和屬於比悉的草場,雅哈撒和屬於雅哈撒的草場,
- 歷代志上 6:79 - 基底莫和屬於基底莫的草場,米法押和屬於米法押的草場。
- 歷代志上 6:80 - 又從迦得支派中,給了他們基列的拉末和屬於拉末的草場,瑪哈念和屬於瑪哈念的草場,
- 歷代志上 6:81 - 希實本和屬於希實本的草場,雅謝和屬於雅謝的草場。
- 約書亞記 21:34 - 其餘的利未人,米拉利的子孫的家族,從西布倫支派中分得約念和約念的郊野,加珥他和加珥他的郊野,
- 約書亞記 21:35 - 丁拿和丁拿的郊野,拿哈拉和拿哈拉的郊野,共四座城。
- 約書亞記 21:36 - 又從流本支派中,給了他們比悉和比悉的郊野,雅雜和雅雜的郊野,
- 約書亞記 21:37 - 基底莫和基底莫的郊野,米法押和米法押的郊野,共四座城。
- 約書亞記 21:38 - 以色列人又從迦得支派中,把誤殺人者的避難城,就是在基列的拉末和拉末的郊野,給了他們;又給他們瑪哈念和瑪哈念的郊野,
- 約書亞記 21:39 - 希實本和希實本的郊野,雅謝和雅謝的郊野,共四座城。
- 約書亞記 21:40 - 利未人其餘的家族,就是米拉利的子孫,按著家族抽籤所得的城,共有十二座。
- 約書亞記 21:7 - 米拉利的子孫,按著家族,從流本支派、迦得支派和西布倫支派,得了十二座城。