逐节对照
- 文理委辦譯本 - 哥轄子孫之遺人、得十邑在馬拿西支派之半。
- 新标点和合本 - 哥辖族其余的人又拈阄,在玛拿西半支派的地中得了十座城。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哥辖族其余的人抽签,按支派的宗族,从半个支派,就是玛拿西半支派中得了十座城。
- 和合本2010(神版-简体) - 哥辖族其余的人抽签,按支派的宗族,从半个支派,就是玛拿西半支派中得了十座城。
- 当代译本 - 哥辖族其余的人从玛拿西半个支派中抽签分到了十座城。
- 圣经新译本 - 哥辖其余家族的子孙从玛拿西半个支派中,抽签分得十座城。
- 中文标准译本 - 至于哥辖其余的子孙,从别的支派家族,就是从玛拿西半支派中,抽签得了十座城。
- 现代标点和合本 - 哥辖族其余的人又拈阄,在玛拿西半支派的地中得了十座城。
- 和合本(拼音版) - 哥辖族其余的人又拈阄,在玛拿西半支派的地中得了十座城。
- New International Version - The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.
- New International Reader's Version - The rest of the members of the family line of Kohath were given ten towns. The towns were from the family groups of half of the tribe of Manasseh.
- English Standard Version - To the rest of the Kohathites were given by lot out of the clan of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
- New Living Translation - The remaining descendants of Kohath received ten towns from the territory of the half-tribe of Manasseh by means of sacred lots.
- Christian Standard Bible - To the rest of the Kohathites, ten towns from half the tribe of Manasseh were assigned by lot.
- New American Standard Bible - Then to the rest of the sons of Kohath were given by lot, from the family of the tribe, from the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
- New King James Version - To the rest of the family of the tribe of the Kohathites they gave by lot ten cities from half the tribe of Manasseh.
- Amplified Bible - Then to the rest of the sons of Kohath were given ten cities by lot from the family of the tribe [of Ephraim and of Dan and], from the half-tribe, the half of Manasseh.
- American Standard Version - And unto the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
- King James Version - And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
- New English Translation - The rest of Kohath’s descendants were allotted ten cities in the territory of the half-tribe of Manasseh.
- World English Bible - To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
- 新標點和合本 - 哥轄族其餘的人又拈鬮,在瑪拿西半支派的地中得了十座城。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哥轄族其餘的人抽籤,按支派的宗族,從半個支派,就是瑪拿西半支派中得了十座城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 哥轄族其餘的人抽籤,按支派的宗族,從半個支派,就是瑪拿西半支派中得了十座城。
- 當代譯本 - 哥轄族其餘的人從瑪拿西半個支派中抽籤分到了十座城。
- 聖經新譯本 - 哥轄其餘家族的子孫從瑪拿西半個支派中,抽籤分得十座城。
- 呂振中譯本 - 哥轄 其餘的子孫、從 以法蓮 支派 家族、 和 但 支派 、跟 瑪拿西 半個支派 、憑拈鬮得了十座城。
- 中文標準譯本 - 至於哥轄其餘的子孫,從別的支派家族,就是從瑪拿西半支派中,抽籤得了十座城。
- 現代標點和合本 - 哥轄族其餘的人又拈鬮,在瑪拿西半支派的地中得了十座城。
- 文理和合譯本 - 哥轄其餘之裔、掣籤得十邑、在瑪拿西半支派中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哥轄 族其餘之人、以鬮得十邑、在 瑪拿西 半支派中、
- Nueva Versión Internacional - Al resto de los descendientes de Coat les tocaron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
- 현대인의 성경 - 그리고 고핫 자손의 나머지 사람들은 제비를 뽑아 요단강 서쪽에 있는 므낫세 반 지파의 땅에서 열 성을 얻었다.
- Новый Русский Перевод - Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассии.
- Восточный перевод - Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассы.
- La Bible du Semeur 2015 - Et dans le territoire de la tribu de Nephtali : Qédesh en Galilée et les terres attenantes, Hammôn et les terres attenantes et Qiryataïm et les terres attenantes.
- リビングバイブル - ケハテの残りの子孫には、くじ引きで、マナセの半部族の領土にある十の町が与えられました。
- Nova Versão Internacional - Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
- Hoffnung für alle - und im Stammesgebiet von Naftali die Städte Kedesch in Galiläa, Hammon und Kirjatajim.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người còn lại thuộc dòng Kê-hát nhận được mười thành trong đất của phân nửa đại tộc Ma-na-se.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอื่นๆ ที่เหลือในวงศ์วานของโคฮาทได้รับการแบ่งสรร 10 เมืองจากตระกูลต่างๆ ของมนัสเสห์ครึ่งเผ่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาบุตรของโคฮาทที่เหลือได้รับตามฉลากตามตระกูลของเผ่าคือ 10 เมืองจากคนมนัสเสห์ครึ่งเผ่า
交叉引用
- 歷代志上 6:1 - 利未子革順、哥轄、米喇哩。
- 歷代志上 6:2 - 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。
- 約書亞記 21:4 - 初掣籤乃哥轄族得邑、其中祭司亞倫之子孫、既為利未人、則掣籤而得在猶大、西面、便雅憫、三支派中、十三邑。
- 約書亞記 21:5 - 哥轄族諸子掣籤而得、在以法蓮及但二支派、馬拿西支派之半者、十邑、
- 歷代志上 6:18 - 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。
- 歷代志上 6:66 - 哥轄子孫又得邑在以法蓮支派中、
- 歷代志上 6:67 - 即在以法蓮山、示劍及其郊、為逋逃之藪、基色及其郊、
- 歷代志上 6:68 - 約面及其郊、伯和倫及其郊、
- 歷代志上 6:69 - 亞耶倫及其郊、迦特臨門及其郊。
- 歷代志上 6:70 - 在馬拿西支派之半中、哥轄子孫之遺人、得亞乃及其郊、庇連及其郊。
- 歷代志上 6:33 - 所侍立以謳歌者、哥轄之裔、希慢及其眾子、希慢乃約耳之子、約耳乃撒母耳之子、
- 約書亞記 21:20 - 利未支派哥轄諸子、亦掣籤而得地、在以法蓮支派中、
- 約書亞記 21:21 - 所得者乃以法蓮山之示劍與其郊、為誤殺人者、逋逃之藪、亦得基色與其郊、
- 約書亞記 21:22 - 及先與其郊、伯和倫與其郊、共四邑。
- 約書亞記 21:23 - 在但支派中得利提基與其郊、其庇頓與其郊、
- 約書亞記 21:24 - 亞雅倫與其郊、迦特臨門與其郊、共四邑。
- 約書亞記 21:25 - 在馬拿西支派之半得大訥與其郊、迦特臨門與其郊、共二邑。
- 約書亞記 21:26 - 哥轄族諸子所得者共十邑、與其郊。