Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:61 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 哥轄 其餘的子孫、從 以法蓮 支派 家族、 和 但 支派 、跟 瑪拿西 半個支派 、憑拈鬮得了十座城。
  • 新标点和合本 - 哥辖族其余的人又拈阄,在玛拿西半支派的地中得了十座城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哥辖族其余的人抽签,按支派的宗族,从半个支派,就是玛拿西半支派中得了十座城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哥辖族其余的人抽签,按支派的宗族,从半个支派,就是玛拿西半支派中得了十座城。
  • 当代译本 - 哥辖族其余的人从玛拿西半个支派中抽签分到了十座城。
  • 圣经新译本 - 哥辖其余家族的子孙从玛拿西半个支派中,抽签分得十座城。
  • 中文标准译本 - 至于哥辖其余的子孙,从别的支派家族,就是从玛拿西半支派中,抽签得了十座城。
  • 现代标点和合本 - 哥辖族其余的人又拈阄,在玛拿西半支派的地中得了十座城。
  • 和合本(拼音版) - 哥辖族其余的人又拈阄,在玛拿西半支派的地中得了十座城。
  • New International Version - The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.
  • New International Reader's Version - The rest of the members of the family line of Kohath were given ten towns. The towns were from the family groups of half of the tribe of Manasseh.
  • English Standard Version - To the rest of the Kohathites were given by lot out of the clan of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
  • New Living Translation - The remaining descendants of Kohath received ten towns from the territory of the half-tribe of Manasseh by means of sacred lots.
  • Christian Standard Bible - To the rest of the Kohathites, ten towns from half the tribe of Manasseh were assigned by lot.
  • New American Standard Bible - Then to the rest of the sons of Kohath were given by lot, from the family of the tribe, from the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
  • New King James Version - To the rest of the family of the tribe of the Kohathites they gave by lot ten cities from half the tribe of Manasseh.
  • Amplified Bible - Then to the rest of the sons of Kohath were given ten cities by lot from the family of the tribe [of Ephraim and of Dan and], from the half-tribe, the half of Manasseh.
  • American Standard Version - And unto the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
  • King James Version - And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
  • New English Translation - The rest of Kohath’s descendants were allotted ten cities in the territory of the half-tribe of Manasseh.
  • World English Bible - To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
  • 新標點和合本 - 哥轄族其餘的人又拈鬮,在瑪拿西半支派的地中得了十座城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哥轄族其餘的人抽籤,按支派的宗族,從半個支派,就是瑪拿西半支派中得了十座城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哥轄族其餘的人抽籤,按支派的宗族,從半個支派,就是瑪拿西半支派中得了十座城。
  • 當代譯本 - 哥轄族其餘的人從瑪拿西半個支派中抽籤分到了十座城。
  • 聖經新譯本 - 哥轄其餘家族的子孫從瑪拿西半個支派中,抽籤分得十座城。
  • 中文標準譯本 - 至於哥轄其餘的子孫,從別的支派家族,就是從瑪拿西半支派中,抽籤得了十座城。
  • 現代標點和合本 - 哥轄族其餘的人又拈鬮,在瑪拿西半支派的地中得了十座城。
  • 文理和合譯本 - 哥轄其餘之裔、掣籤得十邑、在瑪拿西半支派中、
  • 文理委辦譯本 - 哥轄子孫之遺人、得十邑在馬拿西支派之半。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哥轄 族其餘之人、以鬮得十邑、在 瑪拿西 半支派中、
  • Nueva Versión Internacional - Al resto de los descendientes de Coat les tocaron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
  • 현대인의 성경 - 그리고 고핫 자손의 나머지 사람들은 제비를 뽑아 요단강 서쪽에 있는 므낫세 반 지파의 땅에서 열 성을 얻었다.
  • Новый Русский Перевод - Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассии.
  • Восточный перевод - Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et dans le territoire de la tribu de Nephtali : Qédesh en Galilée et les terres attenantes, Hammôn et les terres attenantes et Qiryataïm et les terres attenantes.
  • リビングバイブル - ケハテの残りの子孫には、くじ引きで、マナセの半部族の領土にある十の町が与えられました。
  • Nova Versão Internacional - Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
  • Hoffnung für alle - und im Stammesgebiet von Naftali die Städte Kedesch in Galiläa, Hammon und Kirjatajim.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người còn lại thuộc dòng Kê-hát nhận được mười thành trong đất của phân nửa đại tộc Ma-na-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอื่นๆ ที่เหลือในวงศ์วานของโคฮาทได้รับการแบ่งสรร 10 เมืองจากตระกูลต่างๆ ของมนัสเสห์ครึ่งเผ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​โคฮาท​ที่​เหลือ​ได้​รับ​ตาม​ฉลาก​ตาม​ตระกูล​ของ​เผ่า​คือ 10 เมือง​จาก​คน​มนัสเสห์​ครึ่ง​เผ่า
交叉引用
  • 歷代志上 6:1 - 利未 的兒子是 革順 、 哥轄 、 米拉利 。
  • 歷代志上 6:2 - 哥轄 的兒子是 暗蘭 、 以斯哈 、 希伯倫 、 烏薛 。
  • 約書亞記 21:4 - 為 哥轄 家族拈出鬮來: 利未 人中祭司 亞倫 的子孫、從 猶大 支派、 西緬 支派、和 便雅憫 支派、憑拈鬮得了十三座城。
  • 約書亞記 21:5 - 哥轄 其餘的子孫、從 以法蓮 支派家族、和 但 支派、跟 瑪拿西 半個支派、憑拈鬮得了十座城。
  • 歷代志上 6:18 - 哥轄 的兒子是 暗蘭 、 以斯哈 、 希伯倫 、 烏薛 。
  • 歷代志上 6:66 - 哥轄 子孫的家族中有的也從 以法蓮 支派得了他們境界中的城市。
  • 歷代志上 6:67 - 以色列 人將逃罪城 ,那在 以法蓮 山地的 示劍 和屬 示劍 的牧場給了他們;又 給了他們 基色 和屬 基色 的牧場,
  • 歷代志上 6:68 - 約緬 和屬 約緬 的牧場, 伯和崙 和屬 伯和崙 的牧場,
  • 歷代志上 6:69 - 亞雅崙 和屬 亞雅崙 的牧場, 迦特臨門 和屬 迦特臨門 的牧場。
  • 歷代志上 6:70 - 以色列 人 又從 瑪拿西 半個支派 的產業 中將 亞乃 和屬 亞乃 的牧場, 比連 和屬 比連 的牧場,就是 哥轄 子孫其餘的家族所有的 城市 , 給了他們 。
  • 歷代志上 6:33 - 以下 這些人、是那些站着奉職的人和他們的子孫。 哥轄 的子孫中有歌唱者 希幔 ; 希幔 是 約珥 的兒子, 約珥 是 撒母耳 的兒子,
  • 約書亞記 21:20 - 利未 人、 哥轄 子孫的家族、就是 哥轄 其餘的子孫、他們拈鬮所得的城、是從 以法蓮 支派中分別出來的。
  • 約書亞記 21:21 - 以色列 人 將 接受 誤殺人者的逃罪城、就是在 以法蓮 山地的 示劍 、和屬 示劍 的牧場、給了他們;又給他們 基色 和屬 基色 的牧場,
  • 約書亞記 21:22 - 基伯先 和屬 基伯先 的牧場, 伯和崙 和屬 伯和崙 的牧場:四座城。
  • 約書亞記 21:23 - 以色列 人又從 但 支派的 產業 中 給了他們 伊利提基 和屬 伊利提基 的牧場, 基比頓 和屬 基比頓 的牧場,
  • 約書亞記 21:24 - 亞雅崙 和屬 亞雅崙 的牧場, 迦特臨門 和屬 迦特臨門 的牧場:四座城。
  • 約書亞記 21:25 - 以色列 人 又從 瑪拿西 半個支派 的產業 中 給了他們 他納 和屬 他納 的牧場, 迦特臨門 和屬 迦特臨門 的牧場;兩座城。
  • 約書亞記 21:26 - 哥轄 子孫其餘的家族所有的城共十座,還有屬這些城的牧場。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 哥轄 其餘的子孫、從 以法蓮 支派 家族、 和 但 支派 、跟 瑪拿西 半個支派 、憑拈鬮得了十座城。
  • 新标点和合本 - 哥辖族其余的人又拈阄,在玛拿西半支派的地中得了十座城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哥辖族其余的人抽签,按支派的宗族,从半个支派,就是玛拿西半支派中得了十座城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哥辖族其余的人抽签,按支派的宗族,从半个支派,就是玛拿西半支派中得了十座城。
  • 当代译本 - 哥辖族其余的人从玛拿西半个支派中抽签分到了十座城。
  • 圣经新译本 - 哥辖其余家族的子孙从玛拿西半个支派中,抽签分得十座城。
  • 中文标准译本 - 至于哥辖其余的子孙,从别的支派家族,就是从玛拿西半支派中,抽签得了十座城。
  • 现代标点和合本 - 哥辖族其余的人又拈阄,在玛拿西半支派的地中得了十座城。
  • 和合本(拼音版) - 哥辖族其余的人又拈阄,在玛拿西半支派的地中得了十座城。
  • New International Version - The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.
  • New International Reader's Version - The rest of the members of the family line of Kohath were given ten towns. The towns were from the family groups of half of the tribe of Manasseh.
  • English Standard Version - To the rest of the Kohathites were given by lot out of the clan of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
  • New Living Translation - The remaining descendants of Kohath received ten towns from the territory of the half-tribe of Manasseh by means of sacred lots.
  • Christian Standard Bible - To the rest of the Kohathites, ten towns from half the tribe of Manasseh were assigned by lot.
  • New American Standard Bible - Then to the rest of the sons of Kohath were given by lot, from the family of the tribe, from the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
  • New King James Version - To the rest of the family of the tribe of the Kohathites they gave by lot ten cities from half the tribe of Manasseh.
  • Amplified Bible - Then to the rest of the sons of Kohath were given ten cities by lot from the family of the tribe [of Ephraim and of Dan and], from the half-tribe, the half of Manasseh.
  • American Standard Version - And unto the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
  • King James Version - And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
  • New English Translation - The rest of Kohath’s descendants were allotted ten cities in the territory of the half-tribe of Manasseh.
  • World English Bible - To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
  • 新標點和合本 - 哥轄族其餘的人又拈鬮,在瑪拿西半支派的地中得了十座城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哥轄族其餘的人抽籤,按支派的宗族,從半個支派,就是瑪拿西半支派中得了十座城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哥轄族其餘的人抽籤,按支派的宗族,從半個支派,就是瑪拿西半支派中得了十座城。
  • 當代譯本 - 哥轄族其餘的人從瑪拿西半個支派中抽籤分到了十座城。
  • 聖經新譯本 - 哥轄其餘家族的子孫從瑪拿西半個支派中,抽籤分得十座城。
  • 中文標準譯本 - 至於哥轄其餘的子孫,從別的支派家族,就是從瑪拿西半支派中,抽籤得了十座城。
  • 現代標點和合本 - 哥轄族其餘的人又拈鬮,在瑪拿西半支派的地中得了十座城。
  • 文理和合譯本 - 哥轄其餘之裔、掣籤得十邑、在瑪拿西半支派中、
  • 文理委辦譯本 - 哥轄子孫之遺人、得十邑在馬拿西支派之半。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哥轄 族其餘之人、以鬮得十邑、在 瑪拿西 半支派中、
  • Nueva Versión Internacional - Al resto de los descendientes de Coat les tocaron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
  • 현대인의 성경 - 그리고 고핫 자손의 나머지 사람들은 제비를 뽑아 요단강 서쪽에 있는 므낫세 반 지파의 땅에서 열 성을 얻었다.
  • Новый Русский Перевод - Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассии.
  • Восточный перевод - Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et dans le territoire de la tribu de Nephtali : Qédesh en Galilée et les terres attenantes, Hammôn et les terres attenantes et Qiryataïm et les terres attenantes.
  • リビングバイブル - ケハテの残りの子孫には、くじ引きで、マナセの半部族の領土にある十の町が与えられました。
  • Nova Versão Internacional - Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
  • Hoffnung für alle - und im Stammesgebiet von Naftali die Städte Kedesch in Galiläa, Hammon und Kirjatajim.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người còn lại thuộc dòng Kê-hát nhận được mười thành trong đất của phân nửa đại tộc Ma-na-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอื่นๆ ที่เหลือในวงศ์วานของโคฮาทได้รับการแบ่งสรร 10 เมืองจากตระกูลต่างๆ ของมนัสเสห์ครึ่งเผ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​โคฮาท​ที่​เหลือ​ได้​รับ​ตาม​ฉลาก​ตาม​ตระกูล​ของ​เผ่า​คือ 10 เมือง​จาก​คน​มนัสเสห์​ครึ่ง​เผ่า
  • 歷代志上 6:1 - 利未 的兒子是 革順 、 哥轄 、 米拉利 。
  • 歷代志上 6:2 - 哥轄 的兒子是 暗蘭 、 以斯哈 、 希伯倫 、 烏薛 。
  • 約書亞記 21:4 - 為 哥轄 家族拈出鬮來: 利未 人中祭司 亞倫 的子孫、從 猶大 支派、 西緬 支派、和 便雅憫 支派、憑拈鬮得了十三座城。
  • 約書亞記 21:5 - 哥轄 其餘的子孫、從 以法蓮 支派家族、和 但 支派、跟 瑪拿西 半個支派、憑拈鬮得了十座城。
  • 歷代志上 6:18 - 哥轄 的兒子是 暗蘭 、 以斯哈 、 希伯倫 、 烏薛 。
  • 歷代志上 6:66 - 哥轄 子孫的家族中有的也從 以法蓮 支派得了他們境界中的城市。
  • 歷代志上 6:67 - 以色列 人將逃罪城 ,那在 以法蓮 山地的 示劍 和屬 示劍 的牧場給了他們;又 給了他們 基色 和屬 基色 的牧場,
  • 歷代志上 6:68 - 約緬 和屬 約緬 的牧場, 伯和崙 和屬 伯和崙 的牧場,
  • 歷代志上 6:69 - 亞雅崙 和屬 亞雅崙 的牧場, 迦特臨門 和屬 迦特臨門 的牧場。
  • 歷代志上 6:70 - 以色列 人 又從 瑪拿西 半個支派 的產業 中將 亞乃 和屬 亞乃 的牧場, 比連 和屬 比連 的牧場,就是 哥轄 子孫其餘的家族所有的 城市 , 給了他們 。
  • 歷代志上 6:33 - 以下 這些人、是那些站着奉職的人和他們的子孫。 哥轄 的子孫中有歌唱者 希幔 ; 希幔 是 約珥 的兒子, 約珥 是 撒母耳 的兒子,
  • 約書亞記 21:20 - 利未 人、 哥轄 子孫的家族、就是 哥轄 其餘的子孫、他們拈鬮所得的城、是從 以法蓮 支派中分別出來的。
  • 約書亞記 21:21 - 以色列 人 將 接受 誤殺人者的逃罪城、就是在 以法蓮 山地的 示劍 、和屬 示劍 的牧場、給了他們;又給他們 基色 和屬 基色 的牧場,
  • 約書亞記 21:22 - 基伯先 和屬 基伯先 的牧場, 伯和崙 和屬 伯和崙 的牧場:四座城。
  • 約書亞記 21:23 - 以色列 人又從 但 支派的 產業 中 給了他們 伊利提基 和屬 伊利提基 的牧場, 基比頓 和屬 基比頓 的牧場,
  • 約書亞記 21:24 - 亞雅崙 和屬 亞雅崙 的牧場, 迦特臨門 和屬 迦特臨門 的牧場:四座城。
  • 約書亞記 21:25 - 以色列 人 又從 瑪拿西 半個支派 的產業 中 給了他們 他納 和屬 他納 的牧場, 迦特臨門 和屬 迦特臨門 的牧場;兩座城。
  • 約書亞記 21:26 - 哥轄 子孫其餘的家族所有的城共十座,還有屬這些城的牧場。
圣经
资源
计划
奉献