Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:60 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 在便雅悯支派的地中,得了迦巴与其郊野,阿勒篾与其郊野,亚拿突与其郊野。他们诸家所得的城共十三座。
  • 新标点和合本 - 在便雅悯支派的地中,得了迦巴与其郊野,阿勒篾与其郊野,亚拿突与其郊野。他们诸家所得的城共十三座。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们也从便雅悯支派中得了迦巴与其郊野、阿勒篾与其郊野、亚拿突与其郊野。他们宗族所得的城共十三座。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们也从便雅悯支派中得了迦巴与其郊野、阿勒篾与其郊野、亚拿突与其郊野。他们宗族所得的城共十三座。
  • 当代译本 - 他们还得到了便雅悯支派的迦巴、阿勒篾、亚拿突及这些城邑周围的草场。他们各宗族所得的城邑共十三座。
  • 圣经新译本 - 又从便雅悯支派中,把迦巴和属于迦巴的草场,阿勒篾和属于阿勒篾的草场,亚拿突和属于亚拿突的草场,分给亚伦的子孙。他们各族所得的城共十三座。
  • 中文标准译本 - 又从便雅悯支派中,得了迦巴和附属的牧野,阿勒篾和附属的牧野,亚纳图和附属的牧野。他们各家族总共得了十三座城。
  • 现代标点和合本 - 在便雅悯支派的地中得了迦巴与其郊野,阿勒篾与其郊野,亚拿突与其郊野。他们诸家所得的城共十三座。
  • New International Version - And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. The total number of towns distributed among the Kohathite clans came to thirteen.
  • New International Reader's Version - From the tribe of Benjamin they received Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth. They received these towns together with their grasslands. All these towns were handed out to the family groups of Kohath. The total number of towns was 13.
  • English Standard Version - and from the tribe of Benjamin, Gibeon, Geba with its pasturelands, Alemeth with its pasturelands, and Anathoth with its pasturelands. All their cities throughout their clans were thirteen.
  • New Living Translation - And from the territory of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, each with its pasturelands. So thirteen towns were given to the descendants of Aaron.
  • Christian Standard Bible - From the tribe of Benjamin they were given Geba and its pasturelands, Alemeth and its pasturelands, and Anathoth and its pasturelands. They had thirteen towns in all among their families.
  • New American Standard Bible - and from the tribe of Benjamin: Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. Their cities throughout their families were thirteen cities in all.
  • New King James Version - And from the tribe of Benjamin: Geba with its common-lands, Alemeth with its common-lands, and Anathoth with its common-lands. All their cities among their families were thirteen.
  • Amplified Bible - and from the tribe of Benjamin: Geba, Alemeth, and Anathoth, with their pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
  • American Standard Version - and out of the tribe of Benjamin, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
  • King James Version - And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
  • New English Translation - Within the territory of the tribe of Benjamin they were allotted Geba and its pasturelands, Alemeth and its pasturelands, and Anathoth and its pasturelands. Their clans were allotted thirteen cities in all.
  • World English Bible - and out of the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
  • 新標點和合本 - 在便雅憫支派的地中,得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們也從便雅憫支派中得了迦巴與其郊野、阿勒篾與其郊野、亞拿突與其郊野。他們宗族所得的城共十三座。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們也從便雅憫支派中得了迦巴與其郊野、阿勒篾與其郊野、亞拿突與其郊野。他們宗族所得的城共十三座。
  • 當代譯本 - 他們還得到了便雅憫支派的迦巴、阿勒篾、亞拿突及這些城邑周圍的草場。他們各宗族所得的城邑共十三座。
  • 聖經新譯本 - 又從便雅憫支派中,把迦巴和屬於迦巴的草場,阿勒篾和屬於阿勒篾的草場,亞拿突和屬於亞拿突的草場,分給亞倫的子孫。他們各族所得的城共十三座。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人又從 便雅憫 支派 的產業 中將 迦巴 和屬 迦巴 的牧場、 阿勒篾 和屬 阿勒篾 的牧場、 亞拿突 和屬 亞拿突 的牧場、 給了 亞倫 的子孫 ,在 亞倫 子孫 的 家族中他們所有的城共十三座。
  • 中文標準譯本 - 又從便雅憫支派中,得了迦巴和附屬的牧野,阿勒篾和附屬的牧野,亞納圖和附屬的牧野。他們各家族總共得了十三座城。
  • 現代標點和合本 - 在便雅憫支派的地中得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。
  • 文理和合譯本 - 又由便雅憫支派中、給以迦巴及其郊、阿勒篾及其郊、亞拿突及其郊、其室家所得、共十三邑、
  • 文理委辦譯本 - 在便雅憫支派中、哥轄子孫得基巴及其郊、亞勒門及其郊、亞拿突及其郊、計十三邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 便雅憫 支派中得 迦巴 及其郊、 亞勒篾 及其郊、 亞拿突 及其郊、其諸家所得者共十三邑、
  • Nueva Versión Internacional - De la tribu de Benjamín les dieron Gueba, Alemet y Anatot, con sus respectivos campos de pastoreo. En total les tocaron trece ciudades, distribuidas entre sus familias.
  • 현대인의 성경 - 또 이들은 베냐민 지파의 땅에서도 그 주변에 목초지가 딸린 게바와 알레멧과 아나돗을 얻었으며 이들 고핫 자손들이 얻은 성은 모두 열세 성이었다.
  • Новый Русский Перевод - От рода Вениамина они получили Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.
  • Восточный перевод - От рода Вениамина они получили Гаваон, Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От рода Вениамина они получили Гаваон, Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От рода Вениамина они получили Гаваон, Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Houqoq et Rehob.
  • リビングバイブル - そのほか、ベニヤミン族からゲバ、アレメテ、アナトテの町と周辺の牧草地が贈られました。全部で十三の町が祭司たちに与えられたことになります。
  • Nova Versão Internacional - E da tribo de Benjamim receberam Gibeão , Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
  • Hoffnung für alle - Helkat und Rehob;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong đất Bên-gia-min, họ có Ghê-ba, A-lê-mết, A-na-tốt, và đồng cỏ chung quanh. Có mười ba thành được giao cho con cháu của A-rôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจากตระกูลเบนยามิน ได้รับกิเบโอน เกบา อาเลเมท และอานาโธทรวมทุ่งหญ้า เมืองเหล่านี้รวม 13 เมืองแบ่งสรรกันในหมู่ตระกูลโคฮาท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จาก​เผ่า​เบนยามิน พวก​เขา​ได้​รับ​เมือง​กิเบโอน เก-บา​รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า อาเลเมท​รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า และ​อานาโธท​รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า เมือง​ทั้ง​หมด​ของ​ทั้ง​ตระกูล​รวม​เป็น 13 เมือง
交叉引用
  • 以赛亚书 10:30 - 迦琳的居民哪 ,要高声呼喊。 莱煞人哪,须听。 哀哉!困苦的亚拿突啊,
  • 撒母耳记上 13:3 - 约拿单攻击迦巴 非利士人的防营,非利士人听见了。扫罗就在遍地吹角,意思说,要使希伯来人听见。
  • 列王纪上 2:26 - 王对祭司亚比亚他说:“你回亚拿突归自己的田地去吧!你本是该死的,但因你在我父亲大卫面前抬过主耶和华的约柜,又与我父亲同受一切苦难,所以我今日不将你杀死。”
  • 约书亚记 21:17 - 又从便雅悯支派的地业中给了他们基遍和属城的郊野、迦巴和属城的郊野、
  • 约书亚记 21:18 - 亚拿突和属城的郊野、亚勒们和属城的郊野,共四座城。
  • 约书亚记 18:24 - 基法阿摩尼、俄弗尼、迦巴,共十二座城,还有属城的村庄。
  • 耶利米书 11:23 - 并且没有余剩的人留给他们。因为在追讨之年,我必使灾祸临到亚拿突人。”
  • 历代志上 8:6 - 以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖。
  • 耶利米书 37:12 - 耶利米就杂在民中出离耶路撒冷,要往便雅悯地去,在那里得自己的地业。
  • 耶利米书 1:1 - 便雅悯地亚拿突城的祭司中,希勒家的儿子耶利米的话记在下面。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 在便雅悯支派的地中,得了迦巴与其郊野,阿勒篾与其郊野,亚拿突与其郊野。他们诸家所得的城共十三座。
  • 新标点和合本 - 在便雅悯支派的地中,得了迦巴与其郊野,阿勒篾与其郊野,亚拿突与其郊野。他们诸家所得的城共十三座。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们也从便雅悯支派中得了迦巴与其郊野、阿勒篾与其郊野、亚拿突与其郊野。他们宗族所得的城共十三座。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们也从便雅悯支派中得了迦巴与其郊野、阿勒篾与其郊野、亚拿突与其郊野。他们宗族所得的城共十三座。
  • 当代译本 - 他们还得到了便雅悯支派的迦巴、阿勒篾、亚拿突及这些城邑周围的草场。他们各宗族所得的城邑共十三座。
  • 圣经新译本 - 又从便雅悯支派中,把迦巴和属于迦巴的草场,阿勒篾和属于阿勒篾的草场,亚拿突和属于亚拿突的草场,分给亚伦的子孙。他们各族所得的城共十三座。
  • 中文标准译本 - 又从便雅悯支派中,得了迦巴和附属的牧野,阿勒篾和附属的牧野,亚纳图和附属的牧野。他们各家族总共得了十三座城。
  • 现代标点和合本 - 在便雅悯支派的地中得了迦巴与其郊野,阿勒篾与其郊野,亚拿突与其郊野。他们诸家所得的城共十三座。
  • New International Version - And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. The total number of towns distributed among the Kohathite clans came to thirteen.
  • New International Reader's Version - From the tribe of Benjamin they received Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth. They received these towns together with their grasslands. All these towns were handed out to the family groups of Kohath. The total number of towns was 13.
  • English Standard Version - and from the tribe of Benjamin, Gibeon, Geba with its pasturelands, Alemeth with its pasturelands, and Anathoth with its pasturelands. All their cities throughout their clans were thirteen.
  • New Living Translation - And from the territory of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, each with its pasturelands. So thirteen towns were given to the descendants of Aaron.
  • Christian Standard Bible - From the tribe of Benjamin they were given Geba and its pasturelands, Alemeth and its pasturelands, and Anathoth and its pasturelands. They had thirteen towns in all among their families.
  • New American Standard Bible - and from the tribe of Benjamin: Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. Their cities throughout their families were thirteen cities in all.
  • New King James Version - And from the tribe of Benjamin: Geba with its common-lands, Alemeth with its common-lands, and Anathoth with its common-lands. All their cities among their families were thirteen.
  • Amplified Bible - and from the tribe of Benjamin: Geba, Alemeth, and Anathoth, with their pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
  • American Standard Version - and out of the tribe of Benjamin, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
  • King James Version - And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
  • New English Translation - Within the territory of the tribe of Benjamin they were allotted Geba and its pasturelands, Alemeth and its pasturelands, and Anathoth and its pasturelands. Their clans were allotted thirteen cities in all.
  • World English Bible - and out of the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
  • 新標點和合本 - 在便雅憫支派的地中,得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們也從便雅憫支派中得了迦巴與其郊野、阿勒篾與其郊野、亞拿突與其郊野。他們宗族所得的城共十三座。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們也從便雅憫支派中得了迦巴與其郊野、阿勒篾與其郊野、亞拿突與其郊野。他們宗族所得的城共十三座。
  • 當代譯本 - 他們還得到了便雅憫支派的迦巴、阿勒篾、亞拿突及這些城邑周圍的草場。他們各宗族所得的城邑共十三座。
  • 聖經新譯本 - 又從便雅憫支派中,把迦巴和屬於迦巴的草場,阿勒篾和屬於阿勒篾的草場,亞拿突和屬於亞拿突的草場,分給亞倫的子孫。他們各族所得的城共十三座。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人又從 便雅憫 支派 的產業 中將 迦巴 和屬 迦巴 的牧場、 阿勒篾 和屬 阿勒篾 的牧場、 亞拿突 和屬 亞拿突 的牧場、 給了 亞倫 的子孫 ,在 亞倫 子孫 的 家族中他們所有的城共十三座。
  • 中文標準譯本 - 又從便雅憫支派中,得了迦巴和附屬的牧野,阿勒篾和附屬的牧野,亞納圖和附屬的牧野。他們各家族總共得了十三座城。
  • 現代標點和合本 - 在便雅憫支派的地中得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。
  • 文理和合譯本 - 又由便雅憫支派中、給以迦巴及其郊、阿勒篾及其郊、亞拿突及其郊、其室家所得、共十三邑、
  • 文理委辦譯本 - 在便雅憫支派中、哥轄子孫得基巴及其郊、亞勒門及其郊、亞拿突及其郊、計十三邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 便雅憫 支派中得 迦巴 及其郊、 亞勒篾 及其郊、 亞拿突 及其郊、其諸家所得者共十三邑、
  • Nueva Versión Internacional - De la tribu de Benjamín les dieron Gueba, Alemet y Anatot, con sus respectivos campos de pastoreo. En total les tocaron trece ciudades, distribuidas entre sus familias.
  • 현대인의 성경 - 또 이들은 베냐민 지파의 땅에서도 그 주변에 목초지가 딸린 게바와 알레멧과 아나돗을 얻었으며 이들 고핫 자손들이 얻은 성은 모두 열세 성이었다.
  • Новый Русский Перевод - От рода Вениамина они получили Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.
  • Восточный перевод - От рода Вениамина они получили Гаваон, Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От рода Вениамина они получили Гаваон, Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От рода Вениамина они получили Гаваон, Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Houqoq et Rehob.
  • リビングバイブル - そのほか、ベニヤミン族からゲバ、アレメテ、アナトテの町と周辺の牧草地が贈られました。全部で十三の町が祭司たちに与えられたことになります。
  • Nova Versão Internacional - E da tribo de Benjamim receberam Gibeão , Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
  • Hoffnung für alle - Helkat und Rehob;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong đất Bên-gia-min, họ có Ghê-ba, A-lê-mết, A-na-tốt, và đồng cỏ chung quanh. Có mười ba thành được giao cho con cháu của A-rôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจากตระกูลเบนยามิน ได้รับกิเบโอน เกบา อาเลเมท และอานาโธทรวมทุ่งหญ้า เมืองเหล่านี้รวม 13 เมืองแบ่งสรรกันในหมู่ตระกูลโคฮาท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จาก​เผ่า​เบนยามิน พวก​เขา​ได้​รับ​เมือง​กิเบโอน เก-บา​รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า อาเลเมท​รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า และ​อานาโธท​รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า เมือง​ทั้ง​หมด​ของ​ทั้ง​ตระกูล​รวม​เป็น 13 เมือง
  • 以赛亚书 10:30 - 迦琳的居民哪 ,要高声呼喊。 莱煞人哪,须听。 哀哉!困苦的亚拿突啊,
  • 撒母耳记上 13:3 - 约拿单攻击迦巴 非利士人的防营,非利士人听见了。扫罗就在遍地吹角,意思说,要使希伯来人听见。
  • 列王纪上 2:26 - 王对祭司亚比亚他说:“你回亚拿突归自己的田地去吧!你本是该死的,但因你在我父亲大卫面前抬过主耶和华的约柜,又与我父亲同受一切苦难,所以我今日不将你杀死。”
  • 约书亚记 21:17 - 又从便雅悯支派的地业中给了他们基遍和属城的郊野、迦巴和属城的郊野、
  • 约书亚记 21:18 - 亚拿突和属城的郊野、亚勒们和属城的郊野,共四座城。
  • 约书亚记 18:24 - 基法阿摩尼、俄弗尼、迦巴,共十二座城,还有属城的村庄。
  • 耶利米书 11:23 - 并且没有余剩的人留给他们。因为在追讨之年,我必使灾祸临到亚拿突人。”
  • 历代志上 8:6 - 以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖。
  • 耶利米书 37:12 - 耶利米就杂在民中出离耶路撒冷,要往便雅悯地去,在那里得自己的地业。
  • 耶利米书 1:1 - 便雅悯地亚拿突城的祭司中,希勒家的儿子耶利米的话记在下面。
圣经
资源
计划
奉献