逐节对照
- 環球聖經譯本 - 亞珊及附屬郊野、太陽鎮及附屬郊野。
- 新标点和合本 - 亚珊与其郊野,伯示麦与其郊野。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚珊与其郊野、伯‧示麦与其郊野。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚珊与其郊野、伯‧示麦与其郊野。
- 当代译本 - 亚珊、伯·示麦及这些城邑周围的草场。
- 圣经新译本 - 亚珊和属于亚珊的草场,伯.示麦和属于伯.示麦的草场。
- 中文标准译本 - 阿珊和附属的牧野,伯示麦和附属的牧野。
- 现代标点和合本 - 亚珊与其郊野,伯示麦与其郊野。
- 和合本(拼音版) - 亚珊与其郊野,伯示麦与其郊野。
- New International Version - Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
- New International Reader's Version - They also received Ashan, Juttah and Beth Shemesh. They were given all these towns together with their grasslands.
- English Standard Version - Ashan with its pasturelands, and Beth-shemesh with its pasturelands;
- New Living Translation - Ain, Juttah, and Beth-shemesh.
- Christian Standard Bible - Ashan and its pasturelands, and Beth-shemesh and its pasturelands.
- New American Standard Bible - Ashan with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands;
- New King James Version - Ashan with its common-lands, and Beth Shemesh with its common-lands.
- Amplified Bible - Ashan with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands;
- American Standard Version - and Ashan with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs;
- King James Version - And Ashan with her suburbs, and Beth–shemesh with her suburbs:
- New English Translation - Ashan and its pasturelands, and Beth Shemesh and its pasturelands.
- World English Bible - Ashan with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands;
- 新標點和合本 - 亞珊與其郊野,伯‧示麥與其郊野。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞珊與其郊野、伯‧示麥與其郊野。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞珊與其郊野、伯‧示麥與其郊野。
- 當代譯本 - 亞珊、伯·示麥及這些城邑周圍的草場。
- 聖經新譯本 - 亞珊和屬於亞珊的草場,伯.示麥和屬於伯.示麥的草場。
- 呂振中譯本 - 亞珊 和屬 亞珊 的牧場, 伯示麥 和屬 伯示麥 的牧場。
- 中文標準譯本 - 阿珊和附屬的牧野,伯示麥和附屬的牧野。
- 現代標點和合本 - 亞珊與其郊野,伯示麥與其郊野。
- 文理和合譯本 - 亞珊及其郊、伯示麥及其郊、
- 文理委辦譯本 - 亞山 及其郊、伯示麥及其郊。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞珊 及其郊、 伯示麥 及其郊、
- Nueva Versión Internacional - Asán y Bet Semes, con sus respectivos campos de pastoreo.
- Новый Русский Перевод - Ашан и Бет-Шемеш с их пастбищами.
- Восточный перевод - Айн , Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Айн , Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Айн , Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans le territoire de la tribu d’Aser, avec leurs terres attenantes : Mashal, Abdôn,
- Nova Versão Internacional - Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
- Hoffnung für alle - im Stammesgebiet von Asser die Städte Mischal, Abdon,
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-san, và Bết-sê-mết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาชัน ยุททาห์ และเบธเชเมชรวมทั้งทุ่งหญ้าโดยรอบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมืองอาชานรวมทั้งทุ่งหญ้า และเบธเชเมชรวมทั้งทุ่งหญ้า
- Thai KJV - อาชานพร้อมกับทุ่งหญ้า และเบธเชเมชพร้อมกับทุ่งหญ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมืองอาชันและทุ่งหญ้ารอบๆ เมืองยุททาห์และทุ่งหญ้ารอบๆ เมืองเบธเชเมชและทุ่งหญ้ารอบๆ
- onav - وَعَاشَانُ وَمَرَاعِيهَا، وَبَيْتُ شَمْسٍ وَمَرَاعِيهَا.
交叉引用
- 耶利米書 43:13 - 他會打碎埃及地太陽神廟的神碑,放火燒毀埃及的神廟。’”
- 約書亞記 15:10 - 又從巴拉向西繞到西珥山地,經過耶琳山斜坡的北邊—耶琳就是基撒崙;又下到太陽鎮,經過亭拿;
- 歷代志上 4:32 - 還有附近的村莊和以坦、泉鎮、石榴鎮、陀健和亞珊等五座城,
- 撒母耳記上 6:12 - 那兩頭母牛就在通往太陽鎮的路上直走;牠們在一條大道上邊走邊叫,不偏左右。非利士的眾首領在後面跟著,直到太陽鎮的邊界。
- 撒母耳記上 6:13 - 那時,太陽鎮人正在谷中收割小麥,他們舉目看見耶和華的櫃,看到時就很歡樂。
- 撒母耳記上 6:14 - 車子到了太陽鎮人約書亞的田間,就停在那裡;那裡有一塊大石。他們劈開車子的木頭,把那兩隻母牛獻給耶和華作燔祭。
- 撒母耳記上 6:15 - 利未人把耶和華的櫃和櫃旁裝著金器的盒子,都搬下來,放在大石上。當天,太陽鎮人向耶和華獻上燔祭,又宰獻其他祭牲。
- 撒母耳記上 6:16 - 非利士人的五個首領看見了,當天就回以革倫去了。
- 撒母耳記上 6:17 - 非利士人償付給耶和華作賠罪禮物的金毒瘡,一個是為亞實突,一個是為迦薩,一個是為亞實基倫,一個是為迦特,一個是為以革倫。
- 撒母耳記上 6:18 - 金老鼠的數目,是按照非利士人五個首領轄下所有城市的數目,包括設防的城以及鄉村。他們安放耶和華的櫃的大石,直到今天還在太陽鎮人約書亞的田間。
- 撒母耳記上 6:19 - 耶和華擊殺太陽鎮人,因為他們窺視耶和華的櫃;他擊殺了七十人。人民因為耶和華嚴厲地擊殺他們,就哀哭起來。
- 約書亞記 15:42 - 又有立拿、以帖、亞珊、
- 約書亞記 21:16 - 泉鎮及附屬郊野、宇特及附屬郊野、太陽鎮及附屬郊野,共九座城,都是從這兩個支派分出來的;