Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:57 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - im Stammesgebiet von Issachar die Städte Kedesch, Daberat,
  • 新标点和合本 - 亚伦的子孙得了逃城希伯仑,又得了立拿与其郊野,雅提珥、以实提莫与其郊野;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦的子孙所得逃城如下:希伯仑、立拿与其郊野、雅提珥、以实提莫与其郊野、
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦的子孙所得逃城如下:希伯仑、立拿与其郊野、雅提珥、以实提莫与其郊野、
  • 当代译本 - 亚伦的子孙得到避难城希伯仑、立拿及其周围的草场、雅提珥、以实提莫及其周围的草场、
  • 圣经新译本 - 以色列人把避难城希伯仑给了亚伦的子孙,还有立拿和属于立拿的草场,雅提珥、以实提莫和属于以实提莫的草场,
  • 中文标准译本 - 亚伦子孙分得了逃城希伯仑,立拿和附属的牧野,雅提珥,以实提莫和附属的牧野,
  • 现代标点和合本 - 亚伦的子孙得了逃城希伯仑,又得了立拿与其郊野,雅提珥,以实提莫与其郊野,
  • 和合本(拼音版) - 亚伦的子孙得了逃城希伯仑,又得了立拿与其郊野,雅提珥、以实提莫与其郊野,
  • New International Version - So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah, Jattir, Eshtemoa,
  • New International Reader's Version - So the people in the family line of Aaron received Hebron. It was a city where people could go for safety. Aaron’s family line received Libnah, Jattir, Eshtemoa,
  • English Standard Version - To the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
  • New Living Translation - So the descendants of Aaron were given the following towns, each with its pasturelands: Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
  • Christian Standard Bible - Aaron’s descendants were given: Hebron (a city of refuge), Libnah and its pasturelands, Jattir, Eshtemoa and its pasturelands,
  • New American Standard Bible - To the sons of Aaron they gave the following cities of refuge: Hebron, Libnah together with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
  • New King James Version - And to the sons of Aaron they gave one of the cities of refuge, Hebron; also Libnah with its common-lands, Jattir, Eshtemoa with its common-lands,
  • Amplified Bible - To the sons of Aaron they gave the following cities of refuge: Hebron, Libnah with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
  • American Standard Version - And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,
  • King James Version - And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
  • New English Translation - The descendants of Aaron were also allotted as cities of refuge Hebron, Libnah and its pasturelands, Jattir, Eshtemoa and its pasturelands,
  • World English Bible - To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
  • 新標點和合本 - 亞倫的子孫得了逃城希伯崙,又得了立拿與其郊野,雅提珥、以實提莫與其郊野;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫的子孫所得逃城如下:希伯崙、立拿與其郊野、雅提珥、以實提莫與其郊野、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫的子孫所得逃城如下:希伯崙、立拿與其郊野、雅提珥、以實提莫與其郊野、
  • 當代譯本 - 亞倫的子孫得到避難城希伯崙、立拿及其周圍的草場、雅提珥、以實提莫及其周圍的草場、
  • 聖經新譯本 - 以色列人把避難城希伯崙給了亞倫的子孫,還有立拿和屬於立拿的草場,雅提珥、以實提莫和屬於以實提莫的草場,
  • 呂振中譯本 - 以色列 人 將逃罪城 希伯崙 、以及 立拿 、和屬 立拿 的牧場給了 亞倫 的子孫,又 給了他們 雅提珥 , 以實提莫 和屬 以實提莫 的牧場,
  • 中文標準譯本 - 亞倫子孫分得了逃城希伯崙,立拿和附屬的牧野,雅提珥,以實提莫和附屬的牧野,
  • 現代標點和合本 - 亞倫的子孫得了逃城希伯崙,又得了立拿與其郊野,雅提珥,以實提莫與其郊野,
  • 文理和合譯本 - 亦以逃城希伯崙、給亞倫子孫、並給立拿及其郊、雅提珥、以實提莫及其郊、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫族在猶大地、得希伯崙、為逋逃之藪、亦得立拿及其郊、雅的、以實提摩及其郊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 子孫、得 誤殺人者 逃避之邑 希伯崙 、亦得 立拿 及其郊、 雅提珥 、 以實提摩 及其郊、
  • Nueva Versión Internacional - A los descendientes de Aarón les entregaron las siguientes ciudades de refugio: Hebrón, Libná, Jatir, Estemoa,
  • 현대인의 성경 - 그래서 이들 아론 자손들이 얻은 땅은 도피성 헤브론과 립나, 얏딜, 에스드모아, 힐렌, 드빌, 아산, 벧 – 세메스, 그리고 이 성들 주변 일대에 있는 목초지였다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, потомкам Аарона отдали города-убежища Хеврон, Ливну, Иаттир, Эштемоа,
  • Восточный перевод - Итак, потомкам Харуна отдали Хеврон (город-убежище), Ливну, Иаттир, Эштемоа,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, потомкам Харуна отдали Хеврон (город-убежище), Ливну, Иаттир, Эштемоа,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, потомкам Хоруна отдали Хеврон (город-убежище), Ливну, Иаттир, Эштемоа,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans le territoire de la tribu d’Issacar, ils reçurent, avec leurs terres attenantes : Qédesh, Dobrath,
  • Nova Versão Internacional - Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngoài ra, con cháu A-rôn còn có các thành trú ẩn với đồng cỏ chung quanh sau đây: Thành Hếp-rôn, Líp-na, Gia-tia, Ết-tê-mô-a,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานของอาโรนจึงได้รับเฮโบรน (เมืองลี้ภัย) ลิบนาห์ ยาททีร์ เอชเทโมอา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​ได้​รับ​เมือง​ลี้​ภัย​คือ เฮโบรน ลิบนาห์​รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า ยาททีร์ เอชเทโมอา​รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
交叉引用
  • 1. Chronik 4:17 - Die Söhne von Esra hießen Jeter, Mered, Efer und Jalon. Mered heiratete eine Tochter des Pharaos aus Ägypten. Sie hieß Bitja. Sie brachte Mirjam, Schammai und Jischbach zur Welt, den Vater von Eschtemoa und Gründer der gleichnamigen Stadt. Mereds andere Frau kam aus Juda. Ihre Söhne waren Jered, der Vater von Gedor, Heber, der Vater von Socho, und Jekutiël, der Vater von Sanoach. Diese drei gründeten je eine Stadt und benannten sie nach ihren Söhnen.
  • Josua 21:19 - Damit besaß das Priestergeschlecht von Aaron dreizehn Städte.
  • Josua 10:29 - Dann führte Josua das israelitische Heer nach Libna und griff auch diese Stadt an.
  • Josua 20:7 - Die Israeliten wählten folgende Zufluchtsstädte aus: Kedesch im Bergland von Naftali in Galiläa, Sichem im Bergland von Ephraim und Kirjat-Arba, das heutige Hebron, im Bergland von Juda.
  • Josua 20:8 - Östlich des Jordan bestimmten sie Bezer, das in der Steppe der Hochebene weit im Osten von Jericho liegt und zum Stamm Ruben gehört, dann Ramot im Land Gilead im Stammesgebiet von Gad und schließlich Golan im Land Baschan im Gebiet von Manasse.
  • Josua 20:9 - Diese Städte wurden für alle Israeliten und für alle Ausländer, die unter ihnen lebten, als Zufluchtsorte festgelegt. Dorthin konnte jeder fliehen, der unabsichtlich einen Menschen getötet hatte. Hier war er vor der Blutrache sicher, bis ein Gericht über ihn entschieden hatte.
  • Josua 15:42 - Außerdem Libna, Eter, Aschan,
  • 4. Mose 35:13 - Wählt dazu sechs Städte aus,
  • 4. Mose 35:14 - drei hier im Osten und drei drüben im Land Kanaan.
  • 4. Mose 35:15 - Sie bieten jedem von euch Schutz, auch den Ausländern, die bei euch zu Gast sind oder ständig bei euch leben. Jeder, der unabsichtlich einen Menschen getötet hat, soll dorthin fliehen.
  • Josua 21:13 - Die Nachkommen von Aaron bekamen die unmittelbar an Hebron grenzenden Weiden und die Stadt selbst, die auch als Zufluchtsort für Totschläger diente. Weiter gab man ihnen die Städte Libna,
  • Josua 21:14 - Jattir, Eschtemoa,
  • Josua 15:48 - Im Bergland: Schamir, Jattir, Socho,
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - im Stammesgebiet von Issachar die Städte Kedesch, Daberat,
  • 新标点和合本 - 亚伦的子孙得了逃城希伯仑,又得了立拿与其郊野,雅提珥、以实提莫与其郊野;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦的子孙所得逃城如下:希伯仑、立拿与其郊野、雅提珥、以实提莫与其郊野、
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦的子孙所得逃城如下:希伯仑、立拿与其郊野、雅提珥、以实提莫与其郊野、
  • 当代译本 - 亚伦的子孙得到避难城希伯仑、立拿及其周围的草场、雅提珥、以实提莫及其周围的草场、
  • 圣经新译本 - 以色列人把避难城希伯仑给了亚伦的子孙,还有立拿和属于立拿的草场,雅提珥、以实提莫和属于以实提莫的草场,
  • 中文标准译本 - 亚伦子孙分得了逃城希伯仑,立拿和附属的牧野,雅提珥,以实提莫和附属的牧野,
  • 现代标点和合本 - 亚伦的子孙得了逃城希伯仑,又得了立拿与其郊野,雅提珥,以实提莫与其郊野,
  • 和合本(拼音版) - 亚伦的子孙得了逃城希伯仑,又得了立拿与其郊野,雅提珥、以实提莫与其郊野,
  • New International Version - So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah, Jattir, Eshtemoa,
  • New International Reader's Version - So the people in the family line of Aaron received Hebron. It was a city where people could go for safety. Aaron’s family line received Libnah, Jattir, Eshtemoa,
  • English Standard Version - To the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
  • New Living Translation - So the descendants of Aaron were given the following towns, each with its pasturelands: Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
  • Christian Standard Bible - Aaron’s descendants were given: Hebron (a city of refuge), Libnah and its pasturelands, Jattir, Eshtemoa and its pasturelands,
  • New American Standard Bible - To the sons of Aaron they gave the following cities of refuge: Hebron, Libnah together with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
  • New King James Version - And to the sons of Aaron they gave one of the cities of refuge, Hebron; also Libnah with its common-lands, Jattir, Eshtemoa with its common-lands,
  • Amplified Bible - To the sons of Aaron they gave the following cities of refuge: Hebron, Libnah with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
  • American Standard Version - And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,
  • King James Version - And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
  • New English Translation - The descendants of Aaron were also allotted as cities of refuge Hebron, Libnah and its pasturelands, Jattir, Eshtemoa and its pasturelands,
  • World English Bible - To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
  • 新標點和合本 - 亞倫的子孫得了逃城希伯崙,又得了立拿與其郊野,雅提珥、以實提莫與其郊野;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫的子孫所得逃城如下:希伯崙、立拿與其郊野、雅提珥、以實提莫與其郊野、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫的子孫所得逃城如下:希伯崙、立拿與其郊野、雅提珥、以實提莫與其郊野、
  • 當代譯本 - 亞倫的子孫得到避難城希伯崙、立拿及其周圍的草場、雅提珥、以實提莫及其周圍的草場、
  • 聖經新譯本 - 以色列人把避難城希伯崙給了亞倫的子孫,還有立拿和屬於立拿的草場,雅提珥、以實提莫和屬於以實提莫的草場,
  • 呂振中譯本 - 以色列 人 將逃罪城 希伯崙 、以及 立拿 、和屬 立拿 的牧場給了 亞倫 的子孫,又 給了他們 雅提珥 , 以實提莫 和屬 以實提莫 的牧場,
  • 中文標準譯本 - 亞倫子孫分得了逃城希伯崙,立拿和附屬的牧野,雅提珥,以實提莫和附屬的牧野,
  • 現代標點和合本 - 亞倫的子孫得了逃城希伯崙,又得了立拿與其郊野,雅提珥,以實提莫與其郊野,
  • 文理和合譯本 - 亦以逃城希伯崙、給亞倫子孫、並給立拿及其郊、雅提珥、以實提莫及其郊、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫族在猶大地、得希伯崙、為逋逃之藪、亦得立拿及其郊、雅的、以實提摩及其郊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 子孫、得 誤殺人者 逃避之邑 希伯崙 、亦得 立拿 及其郊、 雅提珥 、 以實提摩 及其郊、
  • Nueva Versión Internacional - A los descendientes de Aarón les entregaron las siguientes ciudades de refugio: Hebrón, Libná, Jatir, Estemoa,
  • 현대인의 성경 - 그래서 이들 아론 자손들이 얻은 땅은 도피성 헤브론과 립나, 얏딜, 에스드모아, 힐렌, 드빌, 아산, 벧 – 세메스, 그리고 이 성들 주변 일대에 있는 목초지였다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, потомкам Аарона отдали города-убежища Хеврон, Ливну, Иаттир, Эштемоа,
  • Восточный перевод - Итак, потомкам Харуна отдали Хеврон (город-убежище), Ливну, Иаттир, Эштемоа,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, потомкам Харуна отдали Хеврон (город-убежище), Ливну, Иаттир, Эштемоа,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, потомкам Хоруна отдали Хеврон (город-убежище), Ливну, Иаттир, Эштемоа,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans le territoire de la tribu d’Issacar, ils reçurent, avec leurs terres attenantes : Qédesh, Dobrath,
  • Nova Versão Internacional - Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngoài ra, con cháu A-rôn còn có các thành trú ẩn với đồng cỏ chung quanh sau đây: Thành Hếp-rôn, Líp-na, Gia-tia, Ết-tê-mô-a,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานของอาโรนจึงได้รับเฮโบรน (เมืองลี้ภัย) ลิบนาห์ ยาททีร์ เอชเทโมอา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​ได้​รับ​เมือง​ลี้​ภัย​คือ เฮโบรน ลิบนาห์​รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า ยาททีร์ เอชเทโมอา​รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • 1. Chronik 4:17 - Die Söhne von Esra hießen Jeter, Mered, Efer und Jalon. Mered heiratete eine Tochter des Pharaos aus Ägypten. Sie hieß Bitja. Sie brachte Mirjam, Schammai und Jischbach zur Welt, den Vater von Eschtemoa und Gründer der gleichnamigen Stadt. Mereds andere Frau kam aus Juda. Ihre Söhne waren Jered, der Vater von Gedor, Heber, der Vater von Socho, und Jekutiël, der Vater von Sanoach. Diese drei gründeten je eine Stadt und benannten sie nach ihren Söhnen.
  • Josua 21:19 - Damit besaß das Priestergeschlecht von Aaron dreizehn Städte.
  • Josua 10:29 - Dann führte Josua das israelitische Heer nach Libna und griff auch diese Stadt an.
  • Josua 20:7 - Die Israeliten wählten folgende Zufluchtsstädte aus: Kedesch im Bergland von Naftali in Galiläa, Sichem im Bergland von Ephraim und Kirjat-Arba, das heutige Hebron, im Bergland von Juda.
  • Josua 20:8 - Östlich des Jordan bestimmten sie Bezer, das in der Steppe der Hochebene weit im Osten von Jericho liegt und zum Stamm Ruben gehört, dann Ramot im Land Gilead im Stammesgebiet von Gad und schließlich Golan im Land Baschan im Gebiet von Manasse.
  • Josua 20:9 - Diese Städte wurden für alle Israeliten und für alle Ausländer, die unter ihnen lebten, als Zufluchtsorte festgelegt. Dorthin konnte jeder fliehen, der unabsichtlich einen Menschen getötet hatte. Hier war er vor der Blutrache sicher, bis ein Gericht über ihn entschieden hatte.
  • Josua 15:42 - Außerdem Libna, Eter, Aschan,
  • 4. Mose 35:13 - Wählt dazu sechs Städte aus,
  • 4. Mose 35:14 - drei hier im Osten und drei drüben im Land Kanaan.
  • 4. Mose 35:15 - Sie bieten jedem von euch Schutz, auch den Ausländern, die bei euch zu Gast sind oder ständig bei euch leben. Jeder, der unabsichtlich einen Menschen getötet hat, soll dorthin fliehen.
  • Josua 21:13 - Die Nachkommen von Aaron bekamen die unmittelbar an Hebron grenzenden Weiden und die Stadt selbst, die auch als Zufluchtsort für Totschläger diente. Weiter gab man ihnen die Städte Libna,
  • Josua 21:14 - Jattir, Eschtemoa,
  • Josua 15:48 - Im Bergland: Schamir, Jattir, Socho,
圣经
资源
计划
奉献