逐节对照
- 文理委辦譯本 - 亞希突子撒督、撒督子亞希馬斯。
- 新标点和合本 - 亚希突的儿子是撒督;撒督的儿子是亚希玛斯。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿子撒督,他的儿子亚希玛斯。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的儿子撒督,他的儿子亚希玛斯。
- 当代译本 - 撒督、亚希玛斯。
- 圣经新译本 - 亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。
- 中文标准译本 - 亚希突的儿子撒督,撒督的儿子亚希玛斯。
- 现代标点和合本 - 亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。
- 和合本(拼音版) - 亚希突的儿子是撒督;撒督的儿子是亚希玛斯。
- New International Version - Zadok his son and Ahimaaz his son.
- New International Reader's Version - Zadok was Ahitub’s son. And Ahimaaz was Zadok’s son.
- English Standard Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
- New Living Translation - Zadok, and Ahimaaz.
- Christian Standard Bible - his son Zadok, and his son Ahimaaz.
- New American Standard Bible - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
- New King James Version - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
- Amplified Bible - Zadok his son, Ahimaaz his son.
- American Standard Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
- King James Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
- New English Translation - his son Zadok, and his son Ahimaaz.
- World English Bible - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
- 新標點和合本 - 亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒子撒督,他的兒子亞希瑪斯。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒子撒督,他的兒子亞希瑪斯。
- 當代譯本 - 撒督、亞希瑪斯。
- 聖經新譯本 - 亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
- 呂振中譯本 - 亞希突 的兒子是 撒督 , 撒督 的兒子是 亞希瑪斯 。
- 中文標準譯本 - 亞希突的兒子撒督,撒督的兒子亞希瑪斯。
- 現代標點和合本 - 亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
- 文理和合譯本 - 亞希突子撒督、撒督子亞希瑪斯、○
- Nueva Versión Internacional - Sadoc y Ajimaz.
- 현대인의 성경 - 사독, 아히마아스이다.
- Новый Русский Перевод - его сын Цадок, его сын Ахимаац.
- Восточный перевод - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
- La Bible du Semeur 2015 - Yoqmeam, Beth-Horôn,
- Nova Versão Internacional - pai de Zadoque, pai de Aimaás.
- Hoffnung für alle - Jokmeam, Bet-Horon,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xa-đốc, và A-hi-mát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งมีบุตรคือศาโดก ซึ่งมีบุตรคืออาหิมาอัส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิทูบมีบุตรชื่อศาโดก ศาโดกมีบุตรชื่ออาหิมาอัส
交叉引用
- 列王紀上 1:26 - 惟臣、與祭司撒督、及耶何耶大子庇拿雅、暨爾之臣僕所羅門、俱不蒙請。
- 列王紀上 2:35 - 王使耶何耶大子庇拿雅代約押為軍長、使祭司撒督代亞庇亞塔。
- 撒母耳記下 20:25 - 示法職繕寫、撒督亞庇亞塔為祭司、
- 撒母耳記下 17:15 - 戶篩以亞希多弗所勸押沙龍、及以色列族長老之言、與己所議者、悉告祭司撒督 亞庇亞塔、
- 撒母耳記下 17:16 - 令其遣使、速告大闢、曰、今夕勿居於野之平原、必速濟河、恐王與侍從、俱見並吞。
- 撒母耳記下 17:17 - 約拿單亞希馬斯不敢入城、居宴羅結、有女往告之、彼往欲告大闢王。
- 歷代志上 23:16 - 革順眾子中、以示拔為長、
- 歷代志上 24:31 - 在大闢王、及撒督、亞希米勒、祭司利未族中最著者前、與同宗亞倫子孫掣籤。
- 列王紀上 1:8 - 惟祭司撒督、及耶何耶大子庇拿雅、先知拿單、示每、哩以、暨大闢之武士、咸弗協從。
- 歷代志上 6:8 - 亞希突生撒督、撒督生亞希馬斯、
- 歷代志上 12:28 - 少者撒督、素稱英武、及其家人、為武士長、凡二十二人。
- 列王紀上 1:34 - 使祭司撒督、與先知拿單、沐之以膏、為以色列王、吹角曰、願所羅門王千歲。
- 歷代志上 24:3 - 以利亞撒之裔撒督、及以大馬之裔亞希米勒、大闢使之各供其職。
- 撒母耳記上 2:35 - 我必挺生忠藎之祭司、彼循我心意而行、我必克昌厥後、使恆從我受膏者。
- 以西結書 44:15 - 主耶和華曰、昔以色列族背我、利未後裔撒督子孫、咸為祭司、守我聖所、彼可詣前、以奉事我、獻脂與血、
- 撒母耳記下 15:35 - 在彼有祭司撒督、亞庇亞塔助爾、爾於王宮所聞、必告於彼、
- 撒母耳記下 15:36 - 彼有二子即撒督子亞希馬斯、亞庇亞塔子約拿單、凡有所聞、使此子告我。
- 撒母耳記下 15:24 - 撒督及利未族人偕行、舁上帝法匱、置之於彼、待民出邑、亞庇亞塔亦往。
- 撒母耳記下 15:25 - 王謂撒督曰、舁上帝之匱入城、如我蒙恩於耶和華前、則將使我反、見匱亦見聖幕。
- 撒母耳記下 15:26 - 如我不見悅於耶和華、則任其意而行。
- 撒母耳記下 15:27 - 又謂祭司撒督曰、汝乃先見者、爾與爾子亞希馬斯、及亞庇亞塔子約拿單、安然歸邑。
- 列王紀上 4:4 - 耶何耶大子庇拿雅為軍長。撒督、亞庇亞塔為祭司。
- 撒母耳記下 8:17 - 亞希突子撒督、與亞庇亞塔子亞希米勒為祭司、西勑亞職繕寫。