逐节对照
- 環球聖經譯本 - 亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
- 新标点和合本 - 亚希突的儿子是撒督;撒督的儿子是亚希玛斯。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿子撒督,他的儿子亚希玛斯。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的儿子撒督,他的儿子亚希玛斯。
- 当代译本 - 撒督、亚希玛斯。
- 圣经新译本 - 亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。
- 中文标准译本 - 亚希突的儿子撒督,撒督的儿子亚希玛斯。
- 现代标点和合本 - 亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。
- 和合本(拼音版) - 亚希突的儿子是撒督;撒督的儿子是亚希玛斯。
- New International Version - Zadok his son and Ahimaaz his son.
- New International Reader's Version - Zadok was Ahitub’s son. And Ahimaaz was Zadok’s son.
- English Standard Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
- New Living Translation - Zadok, and Ahimaaz.
- Christian Standard Bible - his son Zadok, and his son Ahimaaz.
- New American Standard Bible - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
- New King James Version - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
- Amplified Bible - Zadok his son, Ahimaaz his son.
- American Standard Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
- King James Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
- New English Translation - his son Zadok, and his son Ahimaaz.
- World English Bible - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
- 新標點和合本 - 亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒子撒督,他的兒子亞希瑪斯。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒子撒督,他的兒子亞希瑪斯。
- 當代譯本 - 撒督、亞希瑪斯。
- 聖經新譯本 - 亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
- 呂振中譯本 - 亞希突 的兒子是 撒督 , 撒督 的兒子是 亞希瑪斯 。
- 中文標準譯本 - 亞希突的兒子撒督,撒督的兒子亞希瑪斯。
- 現代標點和合本 - 亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
- 文理和合譯本 - 亞希突子撒督、撒督子亞希瑪斯、○
- 文理委辦譯本 - 亞希突子撒督、撒督子亞希馬斯。
- Nueva Versión Internacional - Sadoc y Ajimaz.
- 현대인의 성경 - 사독, 아히마아스이다.
- Новый Русский Перевод - его сын Цадок, его сын Ахимаац.
- Восточный перевод - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
- La Bible du Semeur 2015 - Yoqmeam, Beth-Horôn,
- Nova Versão Internacional - pai de Zadoque, pai de Aimaás.
- Hoffnung für alle - Jokmeam, Bet-Horon,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xa-đốc, và A-hi-mát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งมีบุตรคือศาโดก ซึ่งมีบุตรคืออาหิมาอัส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิทูบมีบุตรชื่อศาโดก ศาโดกมีบุตรชื่ออาหิมาอัส
- Thai KJV - บุตรชายของอาหิทูบคือศาโดก บุตรชายของศาโดกคืออาหิมาอัส
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ที่มีลูกชายชื่อศาโดก ที่มีลูกชายชื่ออาหิมาอัส
- onav - وَأَخِيطُوبُ صَادُوقَ، وَصَادُوقُ أَخِيمَعَصَ.
交叉引用
- 列王紀上 1:26 - 可是我,就是你的僕人、撒督祭司、耶和雅達的兒子比拿雅和你的僕人所羅門,他卻沒有邀請。
- 列王紀上 2:35 - 王任命耶和雅達的兒子比拿雅取代約押統領軍隊,又任命撒督祭司取代亞比亞達。
- 撒母耳記下 20:25 - 示法做書記。撒督和亞比亞達做祭司;
- 撒母耳記下 17:15 - 戶篩對撒督和亞比亞達兩位祭司說:“亞希多弗給押沙龍和以色列的長老們出的計謀是這樣這樣,我出的計謀則是這樣這樣。
- 撒母耳記下 17:16 - 現在你們要趕快派人通知大衛,說:‘今晚不可在荒野的淺灘過夜,要立刻過河,不然王和屬下全軍都會被殲滅!’”
- 撒母耳記下 17:17 - 那時,約拿單和亞希瑪斯怕被人發現,不敢進城,就留在漂布泉鎮。有一個婢女經常出來向他們報信,然後他們去轉告大衛王。
- 歷代志上 23:16 - 革舜的長子是細布業。
- 歷代志上 24:31 - 就像他們的親族亞倫的子孫一樣,這些人在大衛王、撒督、亞希米勒,以及祭司和利未人面前抽籤,不論年長或年輕,都一視同仁。
- 列王紀上 1:8 - 但撒督祭司、耶和雅達的兒子比拿雅、拿單先知、示每、利以和大衛的勇士都不擁護亞多尼雅。
- 歷代志上 6:8 - 亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
- 歷代志上 12:28 - 還有一個強大的年輕勇士撒督和他父家的二十二名領袖。
- 列王紀上 1:34 - 在那裡,撒督祭司和拿單先知要膏立他為以色列的王。你們要吹角,歡呼:‘所羅門王萬歲!’
- 歷代志上 24:3 - 大衛和以利亞撒的子孫撒督,以及以他瑪的子孫亞希米勒把他們的親族分成班次,按著他們的職責來服侍。
- 撒母耳記上 2:35 - 我要為自己興起一位忠心的祭司,他將照我的心思意念行事。我要為他建立一個穩固的家,他將終生行在我的受膏者面前。
- 以西結書 44:15 - “以色列人離開我,迷路的時候,利未人的祭司,就是撒督的子孫,仍然持守我聖所的職務;只有他們可以親近我,侍奉我,侍立在我面前,把脂肪和血獻給我。主耶和華這樣宣告。
- 撒母耳記下 15:35 - 撒督和亞比亞達兩位祭司都與你在一起,你在王宮中聽見甚麼,都要告訴祭司撒督和亞比亞達。
- 撒母耳記下 15:36 - 他們的兩個兒子,就是撒督的兒子亞希瑪斯和亞比亞達的兒子約拿單,也和他們一起在那裡。你們聽見的一切,可以託他們來告訴我。”
- 撒母耳記下 15:24 - 那時候,撒督也來了,所有利未人都跟他在一起,抬著 神的約櫃。他們把 神的櫃放下,亞比亞達就獻上祭品,直到眾人都從城裡走出來。
- 撒母耳記下 15:25 - 王對撒督說:“把 神的櫃帶回城裡去吧!如果我在耶和華眼前蒙恩,他會把我帶回來,讓我再看到這櫃和他的居所。
- 撒母耳記下 15:26 - 如果他說‘我不喜悅你’,那麼我就在這裡聽候,他看怎樣好,就怎樣待我吧!”
- 撒母耳記下 15:27 - 王又對撒督祭司說:“你不是先見嗎?安心回城去吧!你的兒子亞希瑪斯和亞比亞達的兒子約拿單,你們這兩個兒子要與你們一起回去。
- 列王紀上 4:4 - 耶和雅達的兒子比拿雅統領軍隊; 撒督和亞比亞達做祭司;
- 撒母耳記下 8:17 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞達的兒子亞希米勒做祭司,西萊雅做書記,