逐节对照
- 文理和合譯本 - 亞希突子撒督、撒督子亞希瑪斯、○
- 新标点和合本 - 亚希突的儿子是撒督;撒督的儿子是亚希玛斯。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿子撒督,他的儿子亚希玛斯。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的儿子撒督,他的儿子亚希玛斯。
- 当代译本 - 撒督、亚希玛斯。
- 圣经新译本 - 亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。
- 中文标准译本 - 亚希突的儿子撒督,撒督的儿子亚希玛斯。
- 现代标点和合本 - 亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。
- 和合本(拼音版) - 亚希突的儿子是撒督;撒督的儿子是亚希玛斯。
- New International Version - Zadok his son and Ahimaaz his son.
- New International Reader's Version - Zadok was Ahitub’s son. And Ahimaaz was Zadok’s son.
- English Standard Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
- New Living Translation - Zadok, and Ahimaaz.
- Christian Standard Bible - his son Zadok, and his son Ahimaaz.
- New American Standard Bible - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
- New King James Version - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
- Amplified Bible - Zadok his son, Ahimaaz his son.
- American Standard Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
- King James Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
- New English Translation - his son Zadok, and his son Ahimaaz.
- World English Bible - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
- 新標點和合本 - 亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒子撒督,他的兒子亞希瑪斯。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒子撒督,他的兒子亞希瑪斯。
- 當代譯本 - 撒督、亞希瑪斯。
- 聖經新譯本 - 亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
- 呂振中譯本 - 亞希突 的兒子是 撒督 , 撒督 的兒子是 亞希瑪斯 。
- 中文標準譯本 - 亞希突的兒子撒督,撒督的兒子亞希瑪斯。
- 現代標點和合本 - 亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
- 文理委辦譯本 - 亞希突子撒督、撒督子亞希馬斯。
- Nueva Versión Internacional - Sadoc y Ajimaz.
- 현대인의 성경 - 사독, 아히마아스이다.
- Новый Русский Перевод - его сын Цадок, его сын Ахимаац.
- Восточный перевод - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
- La Bible du Semeur 2015 - Yoqmeam, Beth-Horôn,
- Nova Versão Internacional - pai de Zadoque, pai de Aimaás.
- Hoffnung für alle - Jokmeam, Bet-Horon,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xa-đốc, và A-hi-mát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งมีบุตรคือศาโดก ซึ่งมีบุตรคืออาหิมาอัส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิทูบมีบุตรชื่อศาโดก ศาโดกมีบุตรชื่ออาหิมาอัส
交叉引用
- 列王紀上 1:26 - 惟我爾僕、與祭司撒督、及耶何耶大子比拿雅、暨爾僕所羅門、彼未請之、
- 列王紀上 2:35 - 王立耶何耶大子比拿雅、代之為軍長、使祭司撒督、代亞比亞他、
- 撒母耳記下 20:25 - 示法為繕寫、撒督與亞比亞他為祭司、
- 撒母耳記下 17:15 - 戶篩謂祭司撒督 亞比亞他曰、亞希多弗為押沙龍、及以色列長老、所謀如此、我所謀如此、
- 撒母耳記下 17:16 - 宜急遣人告大衛曰、今夜勿宿曠野之津、必濟河、免王與侍從、俱見吞噬、
- 撒母耳記下 17:17 - 時、約拿單 亞希瑪斯待於隱羅結、因不可入城、為人所見、有婢數來告之、則往轉告大衛王、
- 歷代志上 23:16 - 革舜子、細布業為長、
- 歷代志上 24:31 - 亦如其昆弟亞倫裔、掣籤於大衛王、及撒督 亞希米勒、與祭司利未人之族長前、室家之長、與其弟無異也、
- 列王紀上 1:8 - 惟祭司撒督、及耶何耶大子比拿雅、先知拿單、示每、利以、暨大衛之勇士、皆弗從之、
- 歷代志上 6:8 - 亞希突生撒督、撒督生亞希瑪斯、
- 歷代志上 12:28 - 少年勇士撒督、及族長二十二人、
- 列王紀上 1:34 - 使祭司撒督、與先知拿單、膏之為以色列王、吹角曰、所羅門王萬歲、
- 歷代志上 24:3 - 大衛與以利亞撒之裔撒督、及以他瑪之裔亞希米勒、循其秩序、分其班次、
- 撒母耳記上 2:35 - 我將挺生忠藎之祭司、彼將循我心意而行、我必鞏固其家、彼必恆久行於我受膏者前、
- 以西結書 44:15 - 主耶和華曰、昔以色列族迷途離我時、利未人祭司、撒督之裔、尚守我聖所者、可近而奉事我、侍立我前、獻脂與血於我、
- 撒母耳記下 15:35 - 祭司撒督及亞比亞他、非偕爾在彼乎、爾於王室有所聞、當告之、
- 撒母耳記下 15:36 - 撒督子亞希瑪斯、亞比亞他子約拿單、二子亦與之偕、凡有所聞、遣之告我、
- 撒母耳記下 15:24 - 撒督亦至、眾利未人從之、舁上帝匱、置之於彼、亞比亞他登山、待民出邑、
- 撒母耳記下 15:25 - 王謂撒督曰、舁上帝匱返城、若我蒙恩於耶和華前、必使我反、見匱及其居所、
- 撒母耳記下 15:26 - 如云我不悅爾、願任其所欲而待我、
- 撒母耳記下 15:27 - 又謂祭司撒督曰、爾非先見乎、爾與爾子亞希瑪斯、及亞比亞他子約拿單、安然歸邑、
- 列王紀上 4:4 - 耶何耶大子比拿雅為軍長、撒督 亞比亞他為祭司、
- 撒母耳記下 8:17 - 亞希突子撒督、與亞比亞他子亞希米勒為祭司、西萊雅為繕寫、