逐节对照
- 聖經新譯本 - 亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
- 新标点和合本 - 亚希突的儿子是撒督;撒督的儿子是亚希玛斯。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿子撒督,他的儿子亚希玛斯。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的儿子撒督,他的儿子亚希玛斯。
- 当代译本 - 撒督、亚希玛斯。
- 圣经新译本 - 亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。
- 中文标准译本 - 亚希突的儿子撒督,撒督的儿子亚希玛斯。
- 现代标点和合本 - 亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。
- 和合本(拼音版) - 亚希突的儿子是撒督;撒督的儿子是亚希玛斯。
- New International Version - Zadok his son and Ahimaaz his son.
- New International Reader's Version - Zadok was Ahitub’s son. And Ahimaaz was Zadok’s son.
- English Standard Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
- New Living Translation - Zadok, and Ahimaaz.
- Christian Standard Bible - his son Zadok, and his son Ahimaaz.
- New American Standard Bible - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
- New King James Version - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
- Amplified Bible - Zadok his son, Ahimaaz his son.
- American Standard Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
- King James Version - Zadok his son, Ahimaaz his son.
- New English Translation - his son Zadok, and his son Ahimaaz.
- World English Bible - Zadok his son, and Ahimaaz his son.
- 新標點和合本 - 亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒子撒督,他的兒子亞希瑪斯。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒子撒督,他的兒子亞希瑪斯。
- 當代譯本 - 撒督、亞希瑪斯。
- 呂振中譯本 - 亞希突 的兒子是 撒督 , 撒督 的兒子是 亞希瑪斯 。
- 中文標準譯本 - 亞希突的兒子撒督,撒督的兒子亞希瑪斯。
- 現代標點和合本 - 亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
- 文理和合譯本 - 亞希突子撒督、撒督子亞希瑪斯、○
- 文理委辦譯本 - 亞希突子撒督、撒督子亞希馬斯。
- Nueva Versión Internacional - Sadoc y Ajimaz.
- 현대인의 성경 - 사독, 아히마아스이다.
- Новый Русский Перевод - его сын Цадок, его сын Ахимаац.
- Восточный перевод - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.
- La Bible du Semeur 2015 - Yoqmeam, Beth-Horôn,
- Nova Versão Internacional - pai de Zadoque, pai de Aimaás.
- Hoffnung für alle - Jokmeam, Bet-Horon,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xa-đốc, và A-hi-mát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งมีบุตรคือศาโดก ซึ่งมีบุตรคืออาหิมาอัส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิทูบมีบุตรชื่อศาโดก ศาโดกมีบุตรชื่ออาหิมาอัส
交叉引用
- 列王紀上 1:26 - 只有我,就是你的僕人,撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅和你的僕人所羅門,他都沒有邀請。
- 列王紀上 2:35 - 王任命耶何耶大的兒子比拿雅取代約押統領軍隊;又任命撒督祭司取代亞比亞他的職位。
- 撒母耳記下 20:25 - 示法作書記。撒督和亞比亞他作祭司長;
- 撒母耳記下 17:15 - 於是戶篩對撒督祭司和亞比亞他說:“亞希多弗為押沙龍和以色列的眾長老所策定的謀略是這樣這樣的,我所策定的謀略又是這樣這樣的。
- 撒母耳記下 17:16 - 現在你們要趕快派人去告訴大衛:‘今天晚上你不可在曠野的渡口住宿,務要過河,免得王和跟隨他的眾人都被吞滅。’”
- 撒母耳記下 17:17 - 那時,約拿單和亞希瑪斯停留在隱‧羅結,他們不敢進城,怕被人看見。有一個婢女經常出來,把話告訴他們,然後他們再去告訴大衛王。
- 歷代志上 23:16 - 革舜的長子是細布業。
- 歷代志上 24:31 - 他們在大衛王、撒督、亞希米勒,以及祭司和利未人的家族首領面前也抽了籤,好像他們的親族亞倫的子孫一樣;各家族首領和他們年幼的兄弟都一樣抽了籤。
- 列王紀上 1:8 - 但撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅,拿單先知、示每、利以和大衛的勇士都不擁護亞多尼雅。
- 歷代志上 6:8 - 亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
- 歷代志上 12:28 - 還有一個年輕的英勇戰士撒督和他家族的二十二個領袖。
- 列王紀上 1:34 - 在那裡撒督祭司和拿單先知要膏立他作以色列的王。你們要吹角,說:‘所羅門王萬歲!’
- 歷代志上 24:3 - 大衛和以利亞撒的子孫撒督,以及以他瑪的子孫亞希米勒,把他們的親族分開班次,按著他們的職責服事。
- 撒母耳記上 2:35 - 我要為自己興起一位忠心的祭司,他必依照我的心意行事;我要為他建立一個穩固的家,他一生必行在我的受膏者面前。
- 以西結書 44:15 - “以色列人走迷了路,離開我的時候,有祭司利未人,就是撒督的子孫,仍然看守我的聖所;只有他們可以親近我,事奉我,侍立在我面前,把脂肪和血獻給我。這是主耶和華的宣告。
- 撒母耳記下 15:35 - 撒督祭司和亞比亞他不是都在那裡與你在一起嗎?你在王宮裡聽見的話,都要告訴撒督祭司和亞比亞他。
- 撒母耳記下 15:36 - 看哪!還有他們的兩個兒子和他們在那裡,就是撒督的兒子亞希瑪斯和亞比亞他的兒子約拿單。你們聽見的一切,可以託他們來告訴我。”
- 撒母耳記下 15:24 - 看哪!撒督也來了,所有抬 神約櫃的利未人都與他在一起。他們把 神的約櫃放下。亞比亞他上來,直到從城裡出來的眾人都走過去了。
- 撒母耳記下 15:25 - 王對撒督說:“把 神的約櫃抬回城裡去吧!我若是在耶和華眼前蒙恩,他必使我回來再看到約櫃和他安居的地方。
- 撒母耳記下 15:26 - 他若是說:‘我不喜悅你。’看哪!我就在這裡,他看怎樣好,就怎樣對待我吧!”
- 撒母耳記下 15:27 - 王又對撒督祭司說:“你不是先見嗎?平平安安地回到城裡去吧!你的兒子亞希瑪斯和亞比亞他的兒子約拿單要與你一同回去。
- 列王紀上 4:4 - 耶何耶大的兒子比拿雅統領軍隊;撒督和亞比亞他作祭司;
- 撒母耳記下 8:17 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長,西萊雅作書記,