逐节对照
- 聖經新譯本 - 他們的親族利未人,都被派辦理神殿中帳幕裡的一切事務。
- 新标点和合本 - 他们的族弟兄利未人也被派办 神殿中的一切事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的弟兄利未人也被派办理上帝殿中帐幕的一切事务。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的弟兄利未人也被派办理 神殿中帐幕的一切事务。
- 当代译本 - 希幔和亚萨的同族弟兄利未人都被派到上帝殿的会幕担任各种职务。
- 圣经新译本 - 他们的亲族利未人,都被派办理神殿中帐幕里的一切事务。
- 中文标准译本 - 他们的利未兄弟们被指定办理神殿中帐幕的一切服事。
- 现代标点和合本 - 他们的族弟兄利未人也被派办神殿中的一切事。
- 和合本(拼音版) - 他们的族弟兄利未人,也被派办上帝殿中的一切事。
- New International Version - Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.
- New International Reader's Version - The rest of the Levites were appointed to do all the other work at the holy tent. It was the house of God.
- English Standard Version - And their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
- New Living Translation - Their fellow Levites were appointed to various other tasks in the Tabernacle, the house of God.
- The Message - The rest of the Levites were assigned to all the other work in the place of worship, the house of God. * * *
- Christian Standard Bible - Their relatives, the Levites, were assigned to all the service of the tabernacle, God’s temple.
- New American Standard Bible - Their kinsmen the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
- New King James Version - And their brethren, the Levites, were appointed to every kind of service of the tabernacle of the house of God.
- Amplified Bible - Their relatives the Levites [who were not descended from Aaron] were appointed for all the other kinds of service of the tabernacle of the house of God.
- American Standard Version - And their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
- King James Version - Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
- New English Translation - The rest of their fellow Levites were assigned to perform the remaining tasks at God’s sanctuary.
- World English Bible - Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
- 新標點和合本 - 他們的族弟兄利未人也被派辦神殿中的一切事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的弟兄利未人也被派辦理上帝殿中帳幕的一切事務。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的弟兄利未人也被派辦理 神殿中帳幕的一切事務。
- 當代譯本 - 希幔和亞薩的同族弟兄利未人都被派到上帝殿的會幕擔任各種職務。
- 呂振中譯本 - 希幔亞薩 的族弟兄 利未 人都被派來負責上帝殿中帳幕的一切事務。
- 中文標準譯本 - 他們的利未兄弟們被指定辦理神殿中帳幕的一切服事。
- 現代標點和合本 - 他們的族弟兄利未人也被派辦神殿中的一切事。
- 文理和合譯本 - 其昆弟利未人、乃供諸役於上帝室、○
- 文理委辦譯本 - 利未人立於上帝之殿、以供役事。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其同族與其餘 利未 人之職、乃供天主殿中一切役事、
- Nueva Versión Internacional - Sus hermanos los levitas estaban al servicio del santuario, en el templo de Dios.
- 현대인의 성경 - 그리고 이들의 친척들인 다른 레위 사람들은 성막에서 다른 여러 가지 일을 맡고 있었다.
- Новый Русский Перевод - Их братьям-левитам были поручены все прочие обязанности при доме Божьем.
- Восточный перевод - Их собратьям-левитам были поручены все прочие обязанности при священном шатре, доме Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их собратьям-левитам были поручены все прочие обязанности при священном шатре, доме Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их собратьям-левитам были поручены все прочие обязанности при священном шатре, доме Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Merarites reçurent pour leurs familles, par tirage au sort, douze villes situées dans les territoires des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
- リビングバイブル - そのほかのレビ人は、天幕での各種の奉仕に当たりました。
- Nova Versão Internacional - Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
- Hoffnung für alle - Die Sippen von Meraris Nachkommen bekamen durch das Los zwölf Städte zugeteilt. Sie lagen in den Gebieten der Stämme Ruben, Gad und Sebulon.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các người Lê-vi khác, là anh em của họ, đều phục vụ trong Đền Tạm, nhà của Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนพี่น้องตระกูลเลวีได้รับมอบหมายหน้าที่อื่นๆ ทั้งหมดในพลับพลาซึ่งเป็นพระนิเวศของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และญาติพี่น้องของเฮมานและอาสาฟเป็นชาวเลวี ซึ่งได้รับหน้าที่ปฏิบัติงานทุกอย่างในกระโจมที่พำนักของพระตำหนักของพระเจ้า
交叉引用
- 歷代志上 25:1 - 大衛和軍隊的領袖,也給亞薩、希幔和耶杜頓的子孫分派了任務,叫他們用琴瑟響鈸說預言。他們任職的人數如下:
- 歷代志上 25:2 - 亞薩的兒子有撒刻、約瑟、尼探雅和亞薩利拉;亞薩的兒子都歸亞薩指揮,遵照王的旨意說預言。
- 歷代志上 25:3 - 至於耶杜頓,他的兒子有基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅和瑪他提雅,共六人,都歸他們的父親耶杜頓指揮。耶杜頓用琴說預言,稱謝和讚美耶和華。
- 歷代志上 25:4 - 至於希幔,他的兒子有布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提.以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提和瑪哈秀。
- 歷代志上 25:5 - 這些人都是希幔的兒子;希幔是王的先見,照著 神的話高舉他(“高舉他”原文作“高舉角”)。 神賜給希幔十四個兒子,三個女兒。
- 歷代志上 25:6 - 這些人都歸他們的父親指揮,在耶和華的殿裡歌頌,用響鈸和琴瑟在 神的殿事奉。亞薩、耶杜頓和希幔都是由王指揮的。
- 歷代志上 25:7 - 他們和他們的親族,在歌頌耶和華的事上受過特別訓練,精於歌唱的,人數共有二百八十八人。
- 歷代志上 25:8 - 這些人,無論大小,不分師生,都一同抽籤分班次。
- 歷代志上 25:9 - 第一籤抽出來的是亞薩的兒子約瑟;第二籤是基大利,他和他的兄弟、兒子,共十二人;
- 歷代志上 25:10 - 第三籤是撒刻,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:11 - 第四籤是伊洗利,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:12 - 第五籤是尼探雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:13 - 第六籤是布基雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:14 - 第七籤是耶撒利拉,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:15 - 第八籤是耶篩亞,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:16 - 第九籤是瑪探雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:17 - 第十籤是示每,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:18 - 第十一籤是亞薩烈,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:19 - 第十二籤是哈沙比雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:20 - 第十三籤是書巴業,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:21 - 第十四籤是瑪他提雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:22 - 第十五籤是耶利摩,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:23 - 第十六籤是哈拿尼雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:24 - 第十七籤是約施比加沙,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:25 - 第十八籤是哈拿尼,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
- 歷代志上 25:26 - 第十九籤是瑪羅提,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
- 民數記 18:1 - 耶和華對亞倫說:“你和你的兒子,以及你父家的人,要與你一同擔當干犯聖所的罪孽,你和你的兒子要與你一同擔當干犯祭司職任的罪孽。
- 民數記 18:2 - 你要帶著你的親族利未支派的人,就是你祖宗支派的人,與你一同前來,使他們與你聯合,並且服事你;只是你和你的兒子要與你一同在約櫃的會幕前供職。
- 民數記 18:3 - 他們要守你所吩咐的,和會幕裡的一切事,只是不可走近聖所的器具和祭壇,免得他們和你們都死亡。
- 民數記 18:4 - 他們要與你聯合,也要守會幕的本分,辦理會幕的一切事務;只是外人不可走近你們。
- 民數記 18:5 - 你們要看守聖所和祭壇,免得震怒再臨到以色列人。
- 民數記 18:6 - 我已經把你們的親族利未人,從以色列人中揀選出來,給你們作禮物獻與耶和華,為要辦理會幕的事。
- 民數記 18:7 - 你和你的兒子,要與你一同守你們祭司的職分,辦理一切屬祭壇和幔子內的事;你們要這樣供職。我把祭司的職分賜給你們作服事我的賞賜;外人若是近前來,必被處死。”
- 民數記 18:8 - 耶和華對亞倫說:“我已經把保留歸我的舉祭,就是以色列人一切分別為聖的物,都賜給你和你的子孫,作為永遠應得的分。
- 民數記 18:9 - 以色列人所獻一切不經過火、至聖的供物,就是一切素祭、一切贖罪祭和一切贖愆祭,都要作至聖的物,歸給你和你的子孫。
- 民數記 18:10 - 你要在至聖的地方吃,凡是男的都可以吃;你要以此物為聖。
- 民數記 18:11 - 以色列人禮物中的舉祭,與他們的搖祭,都是你的;我已經給了你和你的兒女,作為永遠應得的分;在你家中潔淨的人都可以吃。
- 民數記 18:12 - 最好的油、最好的新酒和五穀,就是以色列人獻給耶和華的初熟的物,我都賜給你。
- 民數記 18:13 - 從他們地上帶來給耶和華的初熟的物,都要歸給你們;在你家中潔淨的人,都可以吃。
- 民數記 18:14 - 以色列中一切永獻的物,都必歸給你。
- 民數記 18:15 - 有血肉生命頭生的,無論是人或是牲畜,就是他們獻給耶和華的,都必歸給你;只是人類頭生的,你總要贖出來;不潔淨牲畜頭生的,也要贖出來。
- 民數記 18:16 - 關於他們的贖價,一個月以上的,你要照你估定的價,按著聖所的秤,就是按照聖所的標準重量(“就是按照聖所的標準重量”,原文作“一舍客勒是二十季拉”),用五十七克銀子贖出來。
- 民數記 18:17 - 只是頭生的牛、頭生的綿羊,或是頭生的山羊,你不可贖出來;牠們都是聖的。你要把牠們的血灑在祭壇上,把牠們的脂油焚燒,作為獻給耶和華馨香的火祭。
- 民數記 18:18 - 牠們的肉卻要歸給你,像搖過的胸和右腿要歸給你一樣。
- 民數記 18:19 - 以色列人奉獻給耶和華聖物中的舉祭,我都賜給了你和與你在一起的兒女,作永遠應得的分;這是在耶和華面前給你和與你在一起的後裔作永遠的鹽約。”
- 民數記 18:20 - 耶和華對亞倫說:“你在以色列人的地不可有產業,在他們中間也不可有分;在以色列人中間,我就是你的分,是你的產業。
- 民數記 18:21 - “至於利未的子孫,我已經把以色列中所有的十分之一,賜給了他們作產業,這是為酬報他們在會幕裡辦理的事務。
- 民數記 18:22 - 從今以後,以色列人不可走近會幕,免得他們負罪而死。
- 民數記 18:23 - 唯獨利未人要辦理會幕的事,要擔當他們的罪孽,這要作你們世世代代永遠的條例;在以色列人中,他們不可有產業。
- 民數記 18:24 - 因為以色列人獻給耶和華為舉祭的十分之一,我已經賜給了利未人作產業;所以我對他們說:在以色列人中,他們不可有產業。”
- 民數記 18:25 - 耶和華對摩西說:
- 民數記 18:26 - “你要告訴利未人:你們既然從以色列人手中,取得了我賜給你們作產業的十分之一,你們就要從這十分之一中,取出十分之一,獻給耶和華作為舉祭。
- 民數記 18:27 - 這要算為你們的舉祭,好像禾場上的五穀,又像榨酒池中滿滿的酒。
- 民數記 18:28 - 這樣,你們也要把從以色列人取得的十分之一,作舉祭獻給耶和華;你們要把獻給耶和華的舉祭,歸給亞倫祭司。
- 民數記 18:29 - 從你們得的一切禮物中,要把最好的,分別為聖,獻給耶和華為舉祭。
- 民數記 18:30 - 所以你要對利未人說:‘如果你們把最好的獻上,這就算為你們禾場上的糧和榨酒池中的酒了。
- 民數記 18:31 - 你們和你們的家人,隨處都可以吃,因為這是你們的工價,是你們在會幕裡辦事的報酬。
- 民數記 18:32 - 如果你們把最好的獻上,就不致因此擔罪。以色列人的聖物,你們不可褻瀆,免得你們死亡。’”
- 民數記 8:5 - 耶和華對摩西說:
- 民數記 8:6 - “你要從以色列人中間選出利未人,潔淨他們。
- 民數記 8:7 - 你潔淨他們當這樣行:要把除罪水灑在他們身上,又叫他們用剃刀剃全身;把衣服洗淨,潔淨自己。
- 民數記 8:8 - 然後,叫他們取一頭公牛犢和同獻的素祭,就是用油調和的細麵;你要另取一頭公牛犢,作贖罪祭。
- 民數記 8:9 - 你要把利未人帶到會幕前面,又要召集以色列的全體會眾;
- 民數記 8:10 - 你要把利未人帶到耶和華面前,以色列人要按手在他們身上。
- 民數記 8:11 - 亞倫要把利未人獻在耶和華面前,作以色列人中的搖祭,使他們辦理耶和華的事務。
- 民數記 8:12 - 利未人要按手在那兩頭牛的頭上;你要把一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。
- 民數記 8:13 - 你又要叫利未人站在亞倫和他的兒子們面前,把他們作搖祭獻給耶和華。
- 民數記 8:14 - “這樣,你要把利未人從以色列人中分別出來,利未人就要歸我。
- 民數記 8:15 - 以後,利未人可以進去辦理會幕的事;你要潔淨他們,把他們作搖祭獻上。
- 民數記 8:16 - 因為他們是以色列人中完全獻給我的;我選出了他們歸我,是代替以色列人中所有頭生的。
- 民數記 8:17 - 因為以色列人中所有頭生的,連人帶畜都是我的;我在埃及地擊殺所有頭生的那一天,就把他們分別為聖歸我了。
- 民數記 8:18 - 我選出了利未人,代替以色列人中所有頭生的。
- 民數記 8:19 - 我從以色列人中,把利未人賜給亞倫和他的眾子,在會幕裡辦理以色列人的事務,又為以色列人贖罪,免得他們走近聖所的時候,就有災禍臨到他們。”
- 民數記 8:20 - 摩西、亞倫和以色列的全體會眾,就向利未人這樣行了;耶和華指著利未人吩咐摩西的,以色列人都照樣向他們行了。
- 民數記 8:21 - 於是利未人潔淨了自己,把衣服洗淨;亞倫把他們作搖祭獻在耶和華面前;亞倫又為他們贖罪,潔淨他們。
- 民數記 8:22 - 然後,利未人才進去,在亞倫和他的眾子面前,在會幕裡辦理他們的事務;耶和華指著利未人怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣向他們行了。
- 民數記 8:23 - 耶和華對摩西說:
- 民數記 8:24 - “關於利未人的職責是這樣:從二十五歲及以上的,要進來辦理會幕裡的事務;
- 民數記 8:25 - 到了五十歲,就要停止辦理事務,不再辦事;
- 民數記 8:26 - 只要在會幕裡幫助自己的兄弟,盡忠職守,事務卻不必辦理了。關於利未人的職守,你要這樣向他們行。”
- 民數記 16:9 - 以色列的 神把你們從以色列會眾中分別出來,使你們親近他,辦理耶和華帳幕的事務,又站在會眾面前替他們供職;
- 民數記 16:10 - 耶和華又使你和你所有的兄弟,就是利未的子孫,一同親近他,這在你們看來是小事嗎?你們還要尋求祭司職分嗎?
- 民數記 3:1 - 耶和華在西奈山上與摩西說話的日子,亞倫和摩西的後代如下。
- 民數記 3:2 - 亞倫的兒子的名字如下:長子是拿答,還有亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
- 民數記 3:3 - 這就是亞倫的兒子的名字,他們是受膏的祭司,是摩西叫他們承受聖職擔任祭司的職分的。
- 民數記 3:4 - 拿答和亞比戶在西奈曠野把凡火獻在耶和華面前的時候,死在耶和華面前;他們沒有兒子;以利亞撒和以他瑪,就在他們的父親亞倫面前,擔任祭司的職分。
- 歷代志上 23:2 - 大衛召集了以色列的眾領袖、祭司和利未人。