Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:48 CARS-A
逐节对照
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их собратьям-левитам были поручены все прочие обязанности при священном шатре, доме Аллаха.
  • 新标点和合本 - 他们的族弟兄利未人也被派办 神殿中的一切事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的弟兄利未人也被派办理上帝殿中帐幕的一切事务。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的弟兄利未人也被派办理 神殿中帐幕的一切事务。
  • 当代译本 - 希幔和亚萨的同族弟兄利未人都被派到上帝殿的会幕担任各种职务。
  • 圣经新译本 - 他们的亲族利未人,都被派办理神殿中帐幕里的一切事务。
  • 中文标准译本 - 他们的利未兄弟们被指定办理神殿中帐幕的一切服事。
  • 现代标点和合本 - 他们的族弟兄利未人也被派办神殿中的一切事。
  • 和合本(拼音版) - 他们的族弟兄利未人,也被派办上帝殿中的一切事。
  • New International Version - Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.
  • New International Reader's Version - The rest of the Levites were appointed to do all the other work at the holy tent. It was the house of God.
  • English Standard Version - And their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
  • New Living Translation - Their fellow Levites were appointed to various other tasks in the Tabernacle, the house of God.
  • The Message - The rest of the Levites were assigned to all the other work in the place of worship, the house of God. * * *
  • Christian Standard Bible - Their relatives, the Levites, were assigned to all the service of the tabernacle, God’s temple.
  • New American Standard Bible - Their kinsmen the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
  • New King James Version - And their brethren, the Levites, were appointed to every kind of service of the tabernacle of the house of God.
  • Amplified Bible - Their relatives the Levites [who were not descended from Aaron] were appointed for all the other kinds of service of the tabernacle of the house of God.
  • American Standard Version - And their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
  • King James Version - Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
  • New English Translation - The rest of their fellow Levites were assigned to perform the remaining tasks at God’s sanctuary.
  • World English Bible - Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
  • 新標點和合本 - 他們的族弟兄利未人也被派辦神殿中的一切事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的弟兄利未人也被派辦理上帝殿中帳幕的一切事務。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的弟兄利未人也被派辦理 神殿中帳幕的一切事務。
  • 當代譯本 - 希幔和亞薩的同族弟兄利未人都被派到上帝殿的會幕擔任各種職務。
  • 聖經新譯本 - 他們的親族利未人,都被派辦理神殿中帳幕裡的一切事務。
  • 呂振中譯本 - 希幔亞薩 的族弟兄 利未 人都被派來負責上帝殿中帳幕的一切事務。
  • 中文標準譯本 - 他們的利未兄弟們被指定辦理神殿中帳幕的一切服事。
  • 現代標點和合本 - 他們的族弟兄利未人也被派辦神殿中的一切事。
  • 文理和合譯本 - 其昆弟利未人、乃供諸役於上帝室、○
  • 文理委辦譯本 - 利未人立於上帝之殿、以供役事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其同族與其餘 利未 人之職、乃供天主殿中一切役事、
  • Nueva Versión Internacional - Sus hermanos los levitas estaban al servicio del santuario, en el templo de Dios.
  • 현대인의 성경 - 그리고 이들의 친척들인 다른 레위 사람들은 성막에서 다른 여러 가지 일을 맡고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Их братьям-левитам были поручены все прочие обязанности при доме Божьем.
  • Восточный перевод - Их собратьям-левитам были поручены все прочие обязанности при священном шатре, доме Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их собратьям-левитам были поручены все прочие обязанности при священном шатре, доме Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Merarites reçurent pour leurs familles, par tirage au sort, douze villes situées dans les territoires des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
  • リビングバイブル - そのほかのレビ人は、天幕での各種の奉仕に当たりました。
  • Nova Versão Internacional - Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
  • Hoffnung für alle - Die Sippen von Meraris Nachkommen bekamen durch das Los zwölf Städte zugeteilt. Sie lagen in den Gebieten der Stämme Ruben, Gad und Sebulon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các người Lê-vi khác, là anh em của họ, đều phục vụ trong Đền Tạm, nhà của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนพี่น้องตระกูลเลวีได้รับมอบหมายหน้าที่อื่นๆ ทั้งหมดในพลับพลาซึ่งเป็นพระนิเวศของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ญาติ​พี่​น้อง​ของ​เฮมาน​และ​อาสาฟ​เป็น​ชาว​เลวี ซึ่ง​ได้​รับ​หน้า​ที่​ปฏิบัติ​งาน​ทุก​อย่าง​ใน​กระโจม​ที่​พำนัก​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 1 Летопись 25:1 - Давуд вместе с военачальниками отделил несколько человек из сыновей Асафа, Емана и Иедутуна для пророческого служения, чтобы они пророчествовали под звуки арф, лир и тарелок. Вот имена тех, кто нёс эту службу:
  • 1 Летопись 25:2 - из сыновей Асафа: Заккур, Юсуф, Нетания и Ашарела. Сыновья Асафа были под началом Асафа, который пророчествовал по повелениям царя.
  • 1 Летопись 25:3 - Из сыновей Иедутуна: Гедалия, Цери, Иешая, Шимей, Хашавия и Маттафия – всего шестеро. Ими руководил их отец Иедутун, который пророчествовал под звуки арфы, благодаря и славя Вечного.
  • 1 Летопись 25:4 - Из сыновей Емана: Буккия, Маттания, Узиил, Шуваил и Иеримот; Ханания, Ханани, Элиата, Гиддалти и Ромамти-Езер; Иошбекаша, Маллоти, Готир и Махазиот.
  • 1 Летопись 25:5 - Все они были сыновья Емана, царского провидца. Они были дарованы ему по обещанию Аллаха возвеличить его. Аллах даровал Еману четырнадцать сыновей и трёх дочерей.
  • 1 Летопись 25:6 - Все они были под началом у своего отца, играя во время службы в храме Вечного на тарелках, лирах и арфах. Асаф, Иедутун и Еман были под началом у царя.
  • 1 Летопись 25:7 - Все они вместе с их сородичами были обучены играть на музыкальных инструментах для Вечного, и были в этом искусны. Их было двести восемьдесят восемь человек.
  • 1 Летопись 25:8 - И молодой бросал жребий о своих обязанностях наравне со старым, а учитель – с учеником.
  • 1 Летопись 25:9 - Первый жребий выпал Юсуфу из семьи Асафа, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать; второй – Гедалии, ему, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:10 - третий – Заккуру, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:11 - четвёртый – Цери, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:12 - пятый – Нетании, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:13 - шестой – Буккии, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:14 - седьмой – Ашареле, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:15 - восьмой – Иешаи, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:16 - девятый – Маттании, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:17 - десятый – Шимею, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:18 - одиннадцатый – Узиилу, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:19 - двенадцатый – Хашавии, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:20 - тринадцатый – Шуваилу, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:21 - четырнадцатый – Маттафии, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:22 - пятнадцатый – Иеримоту, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:23 - шестнадцатый – Ханании, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:24 - семнадцатый – Иошбекаше, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:25 - восемнадцатый – Ханани, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:26 - девятнадцатый – Маллоти, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • Числа 18:1 - Вечный сказал Харуну: – Ты, твои сыновья и все остальные члены рода Леви будете в ответе за осквернение святилища, но только ты и твои сыновья будете в ответе за осквернение священства.
  • Числа 18:2 - Возьми к себе своих собратьев левитов из рода твоего предка, чтобы они были с тобой и помогали тебе, когда ты и твои сыновья будете служить перед шатром соглашения.
  • Числа 18:3 - Пусть они будут в ответе перед тобой и исполняют при шатре все обязанности, но не приближаются ни к утвари святилища, ни к жертвеннику, иначе умрут и они, и вы.
  • Числа 18:4 - Пусть они будут при тебе, чтобы заботиться о шатре встречи, исполняя при нём всю положенную работу, и пусть никого больше с вами не будет.
  • Числа 18:5 - Вашей заботе вверены святилище и жертвенник, чтобы Мой гнев впредь не падал на исраильтян.
  • Числа 18:6 - Я Сам избрал ваших собратьев левитов среди исраильтян и дарю их вам в помощники. Они посвящены Мне, чтобы работать при шатре встречи.
  • Числа 18:7 - Но только тебе и твоим сыновьям можно исполнять священнические обязанности во всём, что связано с жертвенником, и с тем, что за завесой. Я даю вам священство как дар. Всякий посторонний, кто приблизится к святилищу, должен быть предан смерти.
  • Числа 18:8 - Вечный сказал Харуну: – Я Сам поручил тебе наблюдать за всеми приношениями, которые Мне приносят. Все священные приношения, которые приносят Мне исраильтяне, Я отдаю тебе и твоим сыновьям как вашу часть и постоянную долю.
  • Числа 18:9 - Тебе будет доставаться та часть самых священных жертвоприношений, которую не предают огню. Во всех самых священных приношениях, которые приносят Мне в дар, будь то хлебное приношение, жертва за грех или жертва повинности, эта часть принадлежит тебе и твоим сыновьям.
  • Числа 18:10 - Ешьте её как великую святыню; её может есть любой мужчина. Она будет святыней для вас.
  • Числа 18:11 - Вот что ещё принадлежит тебе: все жертвы потрясания, которые исраильтяне приносят в дар. Я даю это тебе и твоим сыновьям и дочерям как постоянную долю. Всякий в твоём доме, кто чист, может это есть.
  • Числа 18:12 - Я отдаю тебе всё лучшее оливковое масло, молодое вино и зерно, которые приносят Мне как первые плоды урожая.
  • Числа 18:13 - Все первые плоды земли, которые приносят Мне, будут твоими. Всякий в твоём доме, кто чист, может это есть.
  • Числа 18:14 - Всё в Исраиле, что посвящено Вечному, твоё.
  • Числа 18:15 - Первый ребёнок в семье и первородное животное, которое приносят Вечному, твоё. Но выкупай любого сына-первенца и любого первородного самца из нечистых животных.
  • Числа 18:16 - Когда им исполнится месяц, выкупи их, заплатив шестьдесят граммов серебра .
  • Числа 18:17 - Но не выкупай первородных волов, овец или коз; они священны. Окропи жертвенник их кровью и сожги их жир как огненную жертву, благоухание, приятное Вечному.
  • Числа 18:18 - Их мясо отойдёт тебе, подобно грудине из приношения потрясания и правому бедру.
  • Числа 18:19 - Все священные приношения, которые исраильтяне приносят Вечному, Я отдаю тебе и твоим сыновьям и дочерям как вашу постоянную долю. Это вечное, нерасторжимое соглашение между Вечным, тобой и твоим потомством.
  • Числа 18:20 - Вечный сказал Харуну: – У тебя не будет ни надела на их земле, ни доли среди них; Я – твоя доля и твой надел среди исраильтян.
  • Числа 18:21 - Я отдаю левитам в удел все десятины в Исраиле за их службу при шатре встречи.
  • Числа 18:22 - Пусть исраильтяне впредь не приближаются к шатру встречи, иначе они навлекут на себя кару и умрут.
  • Числа 18:23 - Пусть одни левиты исполняют работу при шатре встречи и будут нести ответственность за его осквернение. Это установление для грядущих поколений будет вечным. Они не получат надел среди исраильтян.
  • Числа 18:24 - Вместо этого Я даю левитам в удел десятины, которые исраильтяне приносят Мне в дар. Поэтому Я и сказал о них: «У них не будет надела среди исраильтян».
  • Числа 18:25 - Вечный сказал Мусе:
  • Числа 18:26 - – Поговори с левитами и скажи им: «Когда вы получаете от исраильтян десятину, которую Я даю вам в удел, то приносите её десятую часть в дар Мне.
  • Числа 18:27 - Ваше приношение будет зачтено вам, как зерно с гумна или сок из давильни.
  • Числа 18:28 - Точно так же отделяйте Мне в дар часть всех десятин, которые получаете от исраильтян. Отдавайте Мою часть из этих десятин священнослужителю Харуну.
  • Числа 18:29 - Приносите Мне в дар самую лучшую и священную часть всего, что вам дают».
  • Числа 18:30 - Скажи левитам: «Когда вы приносите в дар лучшую часть, она будет зачтена вам, как взятая с вашего гумна или давильни.
  • Числа 18:31 - Вы и ваши домочадцы можете есть остаток где угодно – это вознаграждение за вашу службу при шатре встречи.
  • Числа 18:32 - Вы не навлечёте на себя наказание, делая это, если будете приносить в дар лучшую часть. Тогда вы не оскверните священных приношений исраильтян и не умрёте».
  • Числа 8:5 - Вечный сказал Мусе:
  • Числа 8:6 - – Отдели левитов от остальных исраильтян и очисти их.
  • Числа 8:7 - Чтобы очистить их, сделай так: окропи их водой очищения, и пусть они обреют всё тело и выстирают одежду. Так они очистятся.
  • Числа 8:8 - Пусть они возьмут молодого быка с положенным хлебным приношением из лучшей муки, смешанной с маслом, а ты возьми второго молодого быка для жертвы за грех.
  • Числа 8:9 - Приведи левитов к шатру встречи и собери всё общество Исраила.
  • Числа 8:10 - Поставь левитов перед Вечным, и пусть исраильтяне возложат на них руки.
  • Числа 8:11 - Пусть Харун посвятит левитов Вечному как приношение от исраильского народа, чтобы они могли служить Вечному.
  • Числа 8:12 - Когда левиты возложат руки на головы быков, принеси одного быка в жертву Вечному за грех, а другого – во всесожжение, чтобы очистить левитов.
  • Числа 8:13 - Поставь левитов перед Харуном и его сыновьями и посвяти их Вечному как приношение.
  • Числа 8:14 - Так ты отделишь левитов от остальных исраильтян, и левиты станут Моими.
  • Числа 8:15 - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение, пусть они войдут, чтобы служить при шатре встречи.
  • Числа 8:16 - Они – те исраильтяне, которых нужно полностью отдать Мне. Я беру их Себе вместо первенцев мужского пола от любой исраильтянки.
  • Числа 8:17 - Все первенцы мужского пола в Исраиле – человек или животное – принадлежат Мне. Я отделил их Себе, умертвив всех первенцев в Египте.
  • Числа 8:18 - Я взял левитов вместо всех первородных сыновей Исраила.
  • Числа 8:19 - Я предназначил левитов в дар от исраильтян Харуну и его сыновьям, чтобы они служили за исраильтян при шатре встречи и совершали для них очищение, чтобы никакая напасть не поразила исраильтян, если они приблизятся к святилищу.
  • Числа 8:20 - Муса, Харун и всё общество Исраила поступили с левитами точно так, как повелел Мусе Вечный.
  • Числа 8:21 - Левиты очистились и выстирали одежду. Харун посвятил их Вечному как приношение и совершил для них очищение, чтобы сделать их чистыми.
  • Числа 8:22 - После этого левиты вошли, чтобы служить при шатре встречи под началом Харуна и его сыновей. Они поступили с левитами точно так, как повелел Мусе Вечный.
  • Числа 8:23 - Вечный сказал Мусе:
  • Числа 8:24 - – Это касается левитов: пусть мужчины двадцати пяти лет и старше принимаются за свои обязанности по службе при шатре встречи,
  • Числа 8:25 - но в пятьдесят лет пусть удаляются от постоянного служения и больше не служат.
  • Числа 8:26 - Они могут помогать своим братьям исполнять их обязанности при шатре встречи, но сами пусть не служат. Так ты обозначишь левитам их обязанности.
  • Числа 16:9 - Разве не достаточно вам того, что Бог Исраила отделил вас от народа Исраила и приблизил к Себе, чтобы вы работали при священном шатре Вечного, стояли перед обществом и служили ему?
  • Числа 16:10 - Он приблизил к Себе вас и ваших собратьев левитов, но вы пытаетесь получить и священство.
  • Числа 3:1 - Вот родословие Харуна и Мусы к тому времени, когда Вечный говорил с Мусой на горе Синай.
  • Числа 3:2 - Имена сыновей Харуна: Надав, его первенец, и Авиуд, Элеазар и Итамар.
  • Числа 3:3 - Это имена сыновей Харуна, помазанных священнослужителей, которых он посвятил, чтобы они были священнослужителями.
  • Числа 3:4 - Но Надав и Авиуд умерли перед Вечным, когда принесли Ему чуждый огонь в Синайской пустыне. У них не было сыновей, и лишь Элеазар с Итамаром были священнослужителями при жизни их отца Харуна.
  • 1 Летопись 23:2 - Ещё он собрал всех вождей Исраила, а также священнослужителей и левитов.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их собратьям-левитам были поручены все прочие обязанности при священном шатре, доме Аллаха.
  • 新标点和合本 - 他们的族弟兄利未人也被派办 神殿中的一切事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的弟兄利未人也被派办理上帝殿中帐幕的一切事务。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的弟兄利未人也被派办理 神殿中帐幕的一切事务。
  • 当代译本 - 希幔和亚萨的同族弟兄利未人都被派到上帝殿的会幕担任各种职务。
  • 圣经新译本 - 他们的亲族利未人,都被派办理神殿中帐幕里的一切事务。
  • 中文标准译本 - 他们的利未兄弟们被指定办理神殿中帐幕的一切服事。
  • 现代标点和合本 - 他们的族弟兄利未人也被派办神殿中的一切事。
  • 和合本(拼音版) - 他们的族弟兄利未人,也被派办上帝殿中的一切事。
  • New International Version - Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.
  • New International Reader's Version - The rest of the Levites were appointed to do all the other work at the holy tent. It was the house of God.
  • English Standard Version - And their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
  • New Living Translation - Their fellow Levites were appointed to various other tasks in the Tabernacle, the house of God.
  • The Message - The rest of the Levites were assigned to all the other work in the place of worship, the house of God. * * *
  • Christian Standard Bible - Their relatives, the Levites, were assigned to all the service of the tabernacle, God’s temple.
  • New American Standard Bible - Their kinsmen the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
  • New King James Version - And their brethren, the Levites, were appointed to every kind of service of the tabernacle of the house of God.
  • Amplified Bible - Their relatives the Levites [who were not descended from Aaron] were appointed for all the other kinds of service of the tabernacle of the house of God.
  • American Standard Version - And their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
  • King James Version - Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
  • New English Translation - The rest of their fellow Levites were assigned to perform the remaining tasks at God’s sanctuary.
  • World English Bible - Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
  • 新標點和合本 - 他們的族弟兄利未人也被派辦神殿中的一切事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的弟兄利未人也被派辦理上帝殿中帳幕的一切事務。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的弟兄利未人也被派辦理 神殿中帳幕的一切事務。
  • 當代譯本 - 希幔和亞薩的同族弟兄利未人都被派到上帝殿的會幕擔任各種職務。
  • 聖經新譯本 - 他們的親族利未人,都被派辦理神殿中帳幕裡的一切事務。
  • 呂振中譯本 - 希幔亞薩 的族弟兄 利未 人都被派來負責上帝殿中帳幕的一切事務。
  • 中文標準譯本 - 他們的利未兄弟們被指定辦理神殿中帳幕的一切服事。
  • 現代標點和合本 - 他們的族弟兄利未人也被派辦神殿中的一切事。
  • 文理和合譯本 - 其昆弟利未人、乃供諸役於上帝室、○
  • 文理委辦譯本 - 利未人立於上帝之殿、以供役事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其同族與其餘 利未 人之職、乃供天主殿中一切役事、
  • Nueva Versión Internacional - Sus hermanos los levitas estaban al servicio del santuario, en el templo de Dios.
  • 현대인의 성경 - 그리고 이들의 친척들인 다른 레위 사람들은 성막에서 다른 여러 가지 일을 맡고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Их братьям-левитам были поручены все прочие обязанности при доме Божьем.
  • Восточный перевод - Их собратьям-левитам были поручены все прочие обязанности при священном шатре, доме Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их собратьям-левитам были поручены все прочие обязанности при священном шатре, доме Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Merarites reçurent pour leurs familles, par tirage au sort, douze villes situées dans les territoires des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
  • リビングバイブル - そのほかのレビ人は、天幕での各種の奉仕に当たりました。
  • Nova Versão Internacional - Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
  • Hoffnung für alle - Die Sippen von Meraris Nachkommen bekamen durch das Los zwölf Städte zugeteilt. Sie lagen in den Gebieten der Stämme Ruben, Gad und Sebulon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các người Lê-vi khác, là anh em của họ, đều phục vụ trong Đền Tạm, nhà của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนพี่น้องตระกูลเลวีได้รับมอบหมายหน้าที่อื่นๆ ทั้งหมดในพลับพลาซึ่งเป็นพระนิเวศของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ญาติ​พี่​น้อง​ของ​เฮมาน​และ​อาสาฟ​เป็น​ชาว​เลวี ซึ่ง​ได้​รับ​หน้า​ที่​ปฏิบัติ​งาน​ทุก​อย่าง​ใน​กระโจม​ที่​พำนัก​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า
  • 1 Летопись 25:1 - Давуд вместе с военачальниками отделил несколько человек из сыновей Асафа, Емана и Иедутуна для пророческого служения, чтобы они пророчествовали под звуки арф, лир и тарелок. Вот имена тех, кто нёс эту службу:
  • 1 Летопись 25:2 - из сыновей Асафа: Заккур, Юсуф, Нетания и Ашарела. Сыновья Асафа были под началом Асафа, который пророчествовал по повелениям царя.
  • 1 Летопись 25:3 - Из сыновей Иедутуна: Гедалия, Цери, Иешая, Шимей, Хашавия и Маттафия – всего шестеро. Ими руководил их отец Иедутун, который пророчествовал под звуки арфы, благодаря и славя Вечного.
  • 1 Летопись 25:4 - Из сыновей Емана: Буккия, Маттания, Узиил, Шуваил и Иеримот; Ханания, Ханани, Элиата, Гиддалти и Ромамти-Езер; Иошбекаша, Маллоти, Готир и Махазиот.
  • 1 Летопись 25:5 - Все они были сыновья Емана, царского провидца. Они были дарованы ему по обещанию Аллаха возвеличить его. Аллах даровал Еману четырнадцать сыновей и трёх дочерей.
  • 1 Летопись 25:6 - Все они были под началом у своего отца, играя во время службы в храме Вечного на тарелках, лирах и арфах. Асаф, Иедутун и Еман были под началом у царя.
  • 1 Летопись 25:7 - Все они вместе с их сородичами были обучены играть на музыкальных инструментах для Вечного, и были в этом искусны. Их было двести восемьдесят восемь человек.
  • 1 Летопись 25:8 - И молодой бросал жребий о своих обязанностях наравне со старым, а учитель – с учеником.
  • 1 Летопись 25:9 - Первый жребий выпал Юсуфу из семьи Асафа, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать; второй – Гедалии, ему, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:10 - третий – Заккуру, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:11 - четвёртый – Цери, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:12 - пятый – Нетании, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:13 - шестой – Буккии, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:14 - седьмой – Ашареле, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:15 - восьмой – Иешаи, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:16 - девятый – Маттании, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:17 - десятый – Шимею, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:18 - одиннадцатый – Узиилу, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:19 - двенадцатый – Хашавии, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:20 - тринадцатый – Шуваилу, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:21 - четырнадцатый – Маттафии, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:22 - пятнадцатый – Иеримоту, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:23 - шестнадцатый – Ханании, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:24 - семнадцатый – Иошбекаше, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:25 - восемнадцатый – Ханани, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • 1 Летопись 25:26 - девятнадцатый – Маллоти, его сыновьям и родственникам; их было двенадцать;
  • Числа 18:1 - Вечный сказал Харуну: – Ты, твои сыновья и все остальные члены рода Леви будете в ответе за осквернение святилища, но только ты и твои сыновья будете в ответе за осквернение священства.
  • Числа 18:2 - Возьми к себе своих собратьев левитов из рода твоего предка, чтобы они были с тобой и помогали тебе, когда ты и твои сыновья будете служить перед шатром соглашения.
  • Числа 18:3 - Пусть они будут в ответе перед тобой и исполняют при шатре все обязанности, но не приближаются ни к утвари святилища, ни к жертвеннику, иначе умрут и они, и вы.
  • Числа 18:4 - Пусть они будут при тебе, чтобы заботиться о шатре встречи, исполняя при нём всю положенную работу, и пусть никого больше с вами не будет.
  • Числа 18:5 - Вашей заботе вверены святилище и жертвенник, чтобы Мой гнев впредь не падал на исраильтян.
  • Числа 18:6 - Я Сам избрал ваших собратьев левитов среди исраильтян и дарю их вам в помощники. Они посвящены Мне, чтобы работать при шатре встречи.
  • Числа 18:7 - Но только тебе и твоим сыновьям можно исполнять священнические обязанности во всём, что связано с жертвенником, и с тем, что за завесой. Я даю вам священство как дар. Всякий посторонний, кто приблизится к святилищу, должен быть предан смерти.
  • Числа 18:8 - Вечный сказал Харуну: – Я Сам поручил тебе наблюдать за всеми приношениями, которые Мне приносят. Все священные приношения, которые приносят Мне исраильтяне, Я отдаю тебе и твоим сыновьям как вашу часть и постоянную долю.
  • Числа 18:9 - Тебе будет доставаться та часть самых священных жертвоприношений, которую не предают огню. Во всех самых священных приношениях, которые приносят Мне в дар, будь то хлебное приношение, жертва за грех или жертва повинности, эта часть принадлежит тебе и твоим сыновьям.
  • Числа 18:10 - Ешьте её как великую святыню; её может есть любой мужчина. Она будет святыней для вас.
  • Числа 18:11 - Вот что ещё принадлежит тебе: все жертвы потрясания, которые исраильтяне приносят в дар. Я даю это тебе и твоим сыновьям и дочерям как постоянную долю. Всякий в твоём доме, кто чист, может это есть.
  • Числа 18:12 - Я отдаю тебе всё лучшее оливковое масло, молодое вино и зерно, которые приносят Мне как первые плоды урожая.
  • Числа 18:13 - Все первые плоды земли, которые приносят Мне, будут твоими. Всякий в твоём доме, кто чист, может это есть.
  • Числа 18:14 - Всё в Исраиле, что посвящено Вечному, твоё.
  • Числа 18:15 - Первый ребёнок в семье и первородное животное, которое приносят Вечному, твоё. Но выкупай любого сына-первенца и любого первородного самца из нечистых животных.
  • Числа 18:16 - Когда им исполнится месяц, выкупи их, заплатив шестьдесят граммов серебра .
  • Числа 18:17 - Но не выкупай первородных волов, овец или коз; они священны. Окропи жертвенник их кровью и сожги их жир как огненную жертву, благоухание, приятное Вечному.
  • Числа 18:18 - Их мясо отойдёт тебе, подобно грудине из приношения потрясания и правому бедру.
  • Числа 18:19 - Все священные приношения, которые исраильтяне приносят Вечному, Я отдаю тебе и твоим сыновьям и дочерям как вашу постоянную долю. Это вечное, нерасторжимое соглашение между Вечным, тобой и твоим потомством.
  • Числа 18:20 - Вечный сказал Харуну: – У тебя не будет ни надела на их земле, ни доли среди них; Я – твоя доля и твой надел среди исраильтян.
  • Числа 18:21 - Я отдаю левитам в удел все десятины в Исраиле за их службу при шатре встречи.
  • Числа 18:22 - Пусть исраильтяне впредь не приближаются к шатру встречи, иначе они навлекут на себя кару и умрут.
  • Числа 18:23 - Пусть одни левиты исполняют работу при шатре встречи и будут нести ответственность за его осквернение. Это установление для грядущих поколений будет вечным. Они не получат надел среди исраильтян.
  • Числа 18:24 - Вместо этого Я даю левитам в удел десятины, которые исраильтяне приносят Мне в дар. Поэтому Я и сказал о них: «У них не будет надела среди исраильтян».
  • Числа 18:25 - Вечный сказал Мусе:
  • Числа 18:26 - – Поговори с левитами и скажи им: «Когда вы получаете от исраильтян десятину, которую Я даю вам в удел, то приносите её десятую часть в дар Мне.
  • Числа 18:27 - Ваше приношение будет зачтено вам, как зерно с гумна или сок из давильни.
  • Числа 18:28 - Точно так же отделяйте Мне в дар часть всех десятин, которые получаете от исраильтян. Отдавайте Мою часть из этих десятин священнослужителю Харуну.
  • Числа 18:29 - Приносите Мне в дар самую лучшую и священную часть всего, что вам дают».
  • Числа 18:30 - Скажи левитам: «Когда вы приносите в дар лучшую часть, она будет зачтена вам, как взятая с вашего гумна или давильни.
  • Числа 18:31 - Вы и ваши домочадцы можете есть остаток где угодно – это вознаграждение за вашу службу при шатре встречи.
  • Числа 18:32 - Вы не навлечёте на себя наказание, делая это, если будете приносить в дар лучшую часть. Тогда вы не оскверните священных приношений исраильтян и не умрёте».
  • Числа 8:5 - Вечный сказал Мусе:
  • Числа 8:6 - – Отдели левитов от остальных исраильтян и очисти их.
  • Числа 8:7 - Чтобы очистить их, сделай так: окропи их водой очищения, и пусть они обреют всё тело и выстирают одежду. Так они очистятся.
  • Числа 8:8 - Пусть они возьмут молодого быка с положенным хлебным приношением из лучшей муки, смешанной с маслом, а ты возьми второго молодого быка для жертвы за грех.
  • Числа 8:9 - Приведи левитов к шатру встречи и собери всё общество Исраила.
  • Числа 8:10 - Поставь левитов перед Вечным, и пусть исраильтяне возложат на них руки.
  • Числа 8:11 - Пусть Харун посвятит левитов Вечному как приношение от исраильского народа, чтобы они могли служить Вечному.
  • Числа 8:12 - Когда левиты возложат руки на головы быков, принеси одного быка в жертву Вечному за грех, а другого – во всесожжение, чтобы очистить левитов.
  • Числа 8:13 - Поставь левитов перед Харуном и его сыновьями и посвяти их Вечному как приношение.
  • Числа 8:14 - Так ты отделишь левитов от остальных исраильтян, и левиты станут Моими.
  • Числа 8:15 - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение, пусть они войдут, чтобы служить при шатре встречи.
  • Числа 8:16 - Они – те исраильтяне, которых нужно полностью отдать Мне. Я беру их Себе вместо первенцев мужского пола от любой исраильтянки.
  • Числа 8:17 - Все первенцы мужского пола в Исраиле – человек или животное – принадлежат Мне. Я отделил их Себе, умертвив всех первенцев в Египте.
  • Числа 8:18 - Я взял левитов вместо всех первородных сыновей Исраила.
  • Числа 8:19 - Я предназначил левитов в дар от исраильтян Харуну и его сыновьям, чтобы они служили за исраильтян при шатре встречи и совершали для них очищение, чтобы никакая напасть не поразила исраильтян, если они приблизятся к святилищу.
  • Числа 8:20 - Муса, Харун и всё общество Исраила поступили с левитами точно так, как повелел Мусе Вечный.
  • Числа 8:21 - Левиты очистились и выстирали одежду. Харун посвятил их Вечному как приношение и совершил для них очищение, чтобы сделать их чистыми.
  • Числа 8:22 - После этого левиты вошли, чтобы служить при шатре встречи под началом Харуна и его сыновей. Они поступили с левитами точно так, как повелел Мусе Вечный.
  • Числа 8:23 - Вечный сказал Мусе:
  • Числа 8:24 - – Это касается левитов: пусть мужчины двадцати пяти лет и старше принимаются за свои обязанности по службе при шатре встречи,
  • Числа 8:25 - но в пятьдесят лет пусть удаляются от постоянного служения и больше не служат.
  • Числа 8:26 - Они могут помогать своим братьям исполнять их обязанности при шатре встречи, но сами пусть не служат. Так ты обозначишь левитам их обязанности.
  • Числа 16:9 - Разве не достаточно вам того, что Бог Исраила отделил вас от народа Исраила и приблизил к Себе, чтобы вы работали при священном шатре Вечного, стояли перед обществом и служили ему?
  • Числа 16:10 - Он приблизил к Себе вас и ваших собратьев левитов, но вы пытаетесь получить и священство.
  • Числа 3:1 - Вот родословие Харуна и Мусы к тому времени, когда Вечный говорил с Мусой на горе Синай.
  • Числа 3:2 - Имена сыновей Харуна: Надав, его первенец, и Авиуд, Элеазар и Итамар.
  • Числа 3:3 - Это имена сыновей Харуна, помазанных священнослужителей, которых он посвятил, чтобы они были священнослужителями.
  • Числа 3:4 - Но Надав и Авиуд умерли перед Вечным, когда принесли Ему чуждый огонь в Синайской пустыне. У них не было сыновей, и лишь Элеазар с Итамаром были священнослужителями при жизни их отца Харуна.
  • 1 Летопись 23:2 - Ещё он собрал всех вождей Исраила, а также священнослужителей и левитов.
圣经
资源
计划
奉献