Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:47 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 沙麥乃抹利之子、抹利與母示乃米喇哩之子、米喇哩乃利未之子。
  • 新标点和合本 - 沙麦是末力的儿子;末力是母示的儿子;母示是米拉利的儿子;米拉利是利未的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 沙麦是末力的儿子,末力是母示的儿子,母示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 沙麦是末力的儿子,末力是母示的儿子,母示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
  • 当代译本 - 沙麦是末力的儿子,末力是姆示的儿子,姆示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
  • 圣经新译本 - 沙麦是末力的儿子,末力是母示的儿子,母示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
  • 中文标准译本 - 谢梅尔是玛赫利的儿子, 玛赫利是穆希的儿子,穆希是米拉利的子孙, 米拉利是利未的儿子。
  • 现代标点和合本 - 沙麦是末力的儿子,末力是母示的儿子,母示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 沙麦是末力的儿子;末力是母示的儿子;母示是米拉利的儿子;米拉利是利未的儿子。
  • New International Version - the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
  • New International Reader's Version - Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari. And Merari was the son of Levi.
  • English Standard Version - son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
  • New Living Translation - Mahli, Mushi, Merari, and Levi.
  • Christian Standard Bible - son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
  • New American Standard Bible - the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
  • New King James Version - the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
  • Amplified Bible - the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
  • American Standard Version - the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
  • King James Version - The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
  • New English Translation - son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
  • World English Bible - the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
  • 新標點和合本 - 沙麥是末力的兒子;末力是母示的兒子;母示是米拉利的兒子;米拉利是利未的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 沙麥是末力的兒子,末力是母示的兒子,母示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 沙麥是末力的兒子,末力是母示的兒子,母示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
  • 當代譯本 - 沙麥是末力的兒子,末力是姆示的兒子,姆示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
  • 聖經新譯本 - 沙麥是末力的兒子,末力是母示的兒子,母示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
  • 呂振中譯本 - 沙麥 是 末力 的兒子, 末力 是 母示 的兒子, 母示 是 米拉利 的兒子, 米拉利 是 利未 的兒子。
  • 中文標準譯本 - 謝梅爾是瑪赫利的兒子, 瑪赫利是穆希的兒子,穆希是米拉利的子孫, 米拉利是利未的兒子。
  • 現代標點和合本 - 沙麥是末力的兒子,末力是母示的兒子,母示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
  • 文理和合譯本 - 沙麥乃末力子、末力乃母示子、母示乃米拉利子、米拉利乃利未子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 沙麥 乃 抹利 子、 抹利 乃 母示 子、 母示 乃 米拉利 子、 米拉利 乃 利未 子、
  • Nueva Versión Internacional - Majlí, Musí, Merari y Leví.
  • 현대인의 성경 - 마흘리, 무시, 므라리, 레위이다.
  • Новый Русский Перевод - сына Махли, сына Муши, сына Мерари, сына Левия.
  • Восточный перевод - сына Махли, сына Муши, сына Мерари, сына Леви.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сына Махли, сына Муши, сына Мерари, сына Леви.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сына Махли, сына Муши, сына Мерари, сына Леви.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Guershonites obtinrent pour leurs familles treize villes situées dans les territoires des tribus d’Issacar, d’Aser, de Nephtali et de la tribu de Manassé établie dans le Basan.
  • Nova Versão Internacional - filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
  • Hoffnung für alle - Die Sippen von Gerschons Nachkommen erhielten dreizehn Städte aus den Gebieten von Issachar, Asser, Naftali und aus der Gegend von Baschan in Manasse.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mách-li, Mu-si, Mê-ra-ri, và Lê-vi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งเป็นบุตรของมาห์ลี ซึ่งเป็นบุตรของมูชี ซึ่งเป็นบุตรของเมรารี ซึ่งเป็นบุตรของเลวี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชเมอร์​เป็น​บุตร​ของ​มัคลี มัคลี​เป็น​บุตร​ของ​มูชี มูชี​เป็น​บุตร​ของ​เมรารี เมรารี​เป็น​บุตร​ของ​เลวี
交叉引用
  • 民數記 3:33 - 屬米喇哩者、有抹利 母示二族、
  • 民數記 3:34 - 其諸丁男、自一月以上、計六千二百、
  • 民數記 3:35 - 皆當於會幕北向列營、亞庇孩子蘇列為米喇哩族長。
  • 民數記 3:36 - 米喇哩人所守者、會幕之板、楗、柱、座、與所用器皿、
  • 出埃及記 6:19 - 米喇哩生抹利、母示。此利未子孫、依其世系。
  • 約書亞記 21:7 - 米喇哩族、在流便、伽得、西布倫、三支派、得十二邑。
  • 約書亞記 21:34 - 西布倫支派給利未支派之米喇哩族、約念與其郊、迦大與其郊、
  • 約書亞記 21:35 - 丁拿與其郊、拿哈辣與其郊、共四邑。
  • 約書亞記 21:36 - 流便支派給庇悉與其郊、雅哈撒與其郊、
  • 約書亞記 21:37 - 基底莫與其郊、米法押與其郊、共四邑。
  • 約書亞記 21:38 - 伽得支派給基列地之喇末為誤殺人者逋逃之藪、又給馬哈念與其郊、
  • 約書亞記 21:39 - 希實本與其郊、牙設與其郊、共四邑。
  • 約書亞記 21:40 - 於是利未支派米喇哩族、循其世系、所得者十二邑。
  • 歷代志上 23:21 - 米喇哩子抹利、母示、抹利子以利亞撒、基士。
  • 民數記 10:17 - 於是徙會幕、革順米喇哩子孫、負之遄征。
  • 民數記 3:20 - 米喇哩生抹利、母示、斯利未子孫、依其世系。○
  • 民數記 4:42 - 米喇哩子孫、循其世系宗族、
  • 民數記 7:8 - 四車八牛、予米喇哩子孫、循其役事、為祭司亞倫子以大馬治理。
  • 歷代志上 23:28 - 命侍亞倫子孫之側、以服其役、在耶和華殿、供其役事、亦在院與室、滌諸聖物、竣上帝殿之工、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 沙麥乃抹利之子、抹利與母示乃米喇哩之子、米喇哩乃利未之子。
  • 新标点和合本 - 沙麦是末力的儿子;末力是母示的儿子;母示是米拉利的儿子;米拉利是利未的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 沙麦是末力的儿子,末力是母示的儿子,母示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 沙麦是末力的儿子,末力是母示的儿子,母示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
  • 当代译本 - 沙麦是末力的儿子,末力是姆示的儿子,姆示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
  • 圣经新译本 - 沙麦是末力的儿子,末力是母示的儿子,母示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
  • 中文标准译本 - 谢梅尔是玛赫利的儿子, 玛赫利是穆希的儿子,穆希是米拉利的子孙, 米拉利是利未的儿子。
  • 现代标点和合本 - 沙麦是末力的儿子,末力是母示的儿子,母示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 沙麦是末力的儿子;末力是母示的儿子;母示是米拉利的儿子;米拉利是利未的儿子。
  • New International Version - the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
  • New International Reader's Version - Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari. And Merari was the son of Levi.
  • English Standard Version - son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
  • New Living Translation - Mahli, Mushi, Merari, and Levi.
  • Christian Standard Bible - son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
  • New American Standard Bible - the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
  • New King James Version - the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
  • Amplified Bible - the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
  • American Standard Version - the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
  • King James Version - The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
  • New English Translation - son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
  • World English Bible - the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
  • 新標點和合本 - 沙麥是末力的兒子;末力是母示的兒子;母示是米拉利的兒子;米拉利是利未的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 沙麥是末力的兒子,末力是母示的兒子,母示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 沙麥是末力的兒子,末力是母示的兒子,母示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
  • 當代譯本 - 沙麥是末力的兒子,末力是姆示的兒子,姆示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
  • 聖經新譯本 - 沙麥是末力的兒子,末力是母示的兒子,母示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
  • 呂振中譯本 - 沙麥 是 末力 的兒子, 末力 是 母示 的兒子, 母示 是 米拉利 的兒子, 米拉利 是 利未 的兒子。
  • 中文標準譯本 - 謝梅爾是瑪赫利的兒子, 瑪赫利是穆希的兒子,穆希是米拉利的子孫, 米拉利是利未的兒子。
  • 現代標點和合本 - 沙麥是末力的兒子,末力是母示的兒子,母示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
  • 文理和合譯本 - 沙麥乃末力子、末力乃母示子、母示乃米拉利子、米拉利乃利未子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 沙麥 乃 抹利 子、 抹利 乃 母示 子、 母示 乃 米拉利 子、 米拉利 乃 利未 子、
  • Nueva Versión Internacional - Majlí, Musí, Merari y Leví.
  • 현대인의 성경 - 마흘리, 무시, 므라리, 레위이다.
  • Новый Русский Перевод - сына Махли, сына Муши, сына Мерари, сына Левия.
  • Восточный перевод - сына Махли, сына Муши, сына Мерари, сына Леви.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сына Махли, сына Муши, сына Мерари, сына Леви.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сына Махли, сына Муши, сына Мерари, сына Леви.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Guershonites obtinrent pour leurs familles treize villes situées dans les territoires des tribus d’Issacar, d’Aser, de Nephtali et de la tribu de Manassé établie dans le Basan.
  • Nova Versão Internacional - filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
  • Hoffnung für alle - Die Sippen von Gerschons Nachkommen erhielten dreizehn Städte aus den Gebieten von Issachar, Asser, Naftali und aus der Gegend von Baschan in Manasse.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mách-li, Mu-si, Mê-ra-ri, và Lê-vi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งเป็นบุตรของมาห์ลี ซึ่งเป็นบุตรของมูชี ซึ่งเป็นบุตรของเมรารี ซึ่งเป็นบุตรของเลวี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชเมอร์​เป็น​บุตร​ของ​มัคลี มัคลี​เป็น​บุตร​ของ​มูชี มูชี​เป็น​บุตร​ของ​เมรารี เมรารี​เป็น​บุตร​ของ​เลวี
  • 民數記 3:33 - 屬米喇哩者、有抹利 母示二族、
  • 民數記 3:34 - 其諸丁男、自一月以上、計六千二百、
  • 民數記 3:35 - 皆當於會幕北向列營、亞庇孩子蘇列為米喇哩族長。
  • 民數記 3:36 - 米喇哩人所守者、會幕之板、楗、柱、座、與所用器皿、
  • 出埃及記 6:19 - 米喇哩生抹利、母示。此利未子孫、依其世系。
  • 約書亞記 21:7 - 米喇哩族、在流便、伽得、西布倫、三支派、得十二邑。
  • 約書亞記 21:34 - 西布倫支派給利未支派之米喇哩族、約念與其郊、迦大與其郊、
  • 約書亞記 21:35 - 丁拿與其郊、拿哈辣與其郊、共四邑。
  • 約書亞記 21:36 - 流便支派給庇悉與其郊、雅哈撒與其郊、
  • 約書亞記 21:37 - 基底莫與其郊、米法押與其郊、共四邑。
  • 約書亞記 21:38 - 伽得支派給基列地之喇末為誤殺人者逋逃之藪、又給馬哈念與其郊、
  • 約書亞記 21:39 - 希實本與其郊、牙設與其郊、共四邑。
  • 約書亞記 21:40 - 於是利未支派米喇哩族、循其世系、所得者十二邑。
  • 歷代志上 23:21 - 米喇哩子抹利、母示、抹利子以利亞撒、基士。
  • 民數記 10:17 - 於是徙會幕、革順米喇哩子孫、負之遄征。
  • 民數記 3:20 - 米喇哩生抹利、母示、斯利未子孫、依其世系。○
  • 民數記 4:42 - 米喇哩子孫、循其世系宗族、
  • 民數記 7:8 - 四車八牛、予米喇哩子孫、循其役事、為祭司亞倫子以大馬治理。
  • 歷代志上 23:28 - 命侍亞倫子孫之側、以服其役、在耶和華殿、供其役事、亦在院與室、滌諸聖物、竣上帝殿之工、
圣经
资源
计划
奉献