逐节对照
- 环球圣经译本 - 希幔的兄弟亚萨,就是站在希幔右边供职的亚萨,是比利迦的儿子,比利迦是示米亚的儿子,
- 新标点和合本 - 希幔的族兄亚萨是比利家的儿子,亚萨在希幔右边供职。比利家是示米亚的儿子;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希幔的弟兄亚萨在希幔的右边供职;亚萨是比利家的儿子,比利家是示米亚的儿子,
- 和合本2010(神版-简体) - 希幔的弟兄亚萨在希幔的右边供职;亚萨是比利家的儿子,比利家是示米亚的儿子,
- 当代译本 - 希幔的族兄和助手亚萨是比利迦的儿子,比利迦是示米亚的儿子,
- 圣经新译本 - 希幔的兄弟亚萨,就是站在希幔右边供职的亚萨,是比利家的儿子,比利家是示米亚的儿子,
- 中文标准译本 - 站在希幔右边的是他的兄弟亚萨, 亚萨是比利迦的儿子,比利迦是示米亚的儿子,
- 现代标点和合本 - 希幔的族兄亚萨是比利家的儿子,亚萨在希幔右边供职,比利家是示米亚的儿子,
- 和合本(拼音版) - 希幔的族兄亚萨,是比利家的儿子,亚萨在希幔右边供职。比利家是示米亚的儿子;
- New International Version - and Heman’s associate Asaph, who served at his right hand: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
- New International Reader's Version - Heman had a relative named Asaph. Asaph served as Heman’s helper at his right side. Asaph was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Shimea.
- English Standard Version - and his brother Asaph, who stood on his right hand, namely, Asaph the son of Berechiah, son of Shimea,
- New Living Translation - Heman’s first assistant was Asaph from the clan of Gershon. Asaph’s genealogy was traced back through Berekiah, Shimea,
- The Message - Heman’s associate Asaph stood at his right hand. Asaph was the son of Berekiah, the son of Shimea, the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah, the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah, the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei, the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
- Christian Standard Bible - Heman’s relative was Asaph, who stood at his right hand: Asaph son of Berechiah, son of Shimea,
- New American Standard Bible - Heman’s brother Asaph stood at his right hand, Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
- New King James Version - And his brother Asaph, who stood at his right hand, was Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
- Amplified Bible - Heman’s [tribal] brother Asaph stood at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
- American Standard Version - And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
- King James Version - And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
- New English Translation - Serving beside him was his fellow Levite Asaph, son of Berechiah, son of Shimea,
- World English Bible - His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
- 新標點和合本 - 希幔的族兄亞薩是比利家的兒子,亞薩在希幔右邊供職。比利家是示米亞的兒子;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希幔的弟兄亞薩在希幔的右邊供職;亞薩是比利家的兒子,比利家是示米亞的兒子,
- 和合本2010(神版-繁體) - 希幔的弟兄亞薩在希幔的右邊供職;亞薩是比利家的兒子,比利家是示米亞的兒子,
- 當代譯本 - 希幔的族兄和助手亞薩是比利迦的兒子,比利迦是示米亞的兒子,
- 環球聖經譯本 - 希幔的兄弟亞薩,就是站在希幔右邊供職的亞薩,是比利迦的兒子,比利迦是示米亞的兒子,
- 聖經新譯本 - 希幔的兄弟亞薩,就是站在希幔右邊供職的亞薩,是比利家的兒子,比利家是示米亞的兒子,
- 呂振中譯本 - 希幔 的 族弟兄 亞薩 、那在 希幔 右邊站着奉職的 亞薩 、是 比利家 的兒子, 比利家 是 示米亞 的兒子,
- 中文標準譯本 - 站在希幔右邊的是他的兄弟亞薩, 亞薩是比利迦的兒子,比利迦是示米亞的兒子,
- 現代標點和合本 - 希幔的族兄亞薩是比利家的兒子,亞薩在希幔右邊供職,比利家是示米亞的兒子,
- 文理和合譯本 - 希幔之昆弟亞薩、侍立其右、亞薩乃比利家子、比利家乃示米亞子、
- 文理委辦譯本 - 其同宗侍立於右者為亞薩、亞薩乃庇拉其之子、庇拉其乃示每之子、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希幔 之同族 亞薩 、侍於其右、 亞薩 乃 比拉家 子、 比拉家 乃 示米亞 子、
- Nueva Versión Internacional - A la derecha de Hemán se colocaba su pariente Asaf hijo de Berequías, descendiente en línea directa de Simá,
- 현대인의 성경 - 또 헤만의 보조자는 아삽이었으며 그는 헤만의 우측에 서서 일을 도왔다. 그의 족보를 세대순으로 거슬러 올라가면 베레갸, 시므아,
- Новый Русский Перевод - И брат Емана Асаф, который совершал службу справа от него: Асаф, сын Берехии, сына Шимы,
- Восточный перевод - Помощником Емана, совершавшим службу справа от него, был Асаф, сын Берехии, сына Шимеи,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помощником Емана, совершавшим службу справа от него, был Асаф, сын Берехии, сына Шимеи,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помощником Емана, совершавшим службу справа от него, был Ософ, сын Берехии, сына Шимеи,
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la liste des territoires avec leurs enclos attribués aux descendants d’Aaron, de la famille des Qehatites, auxquels fut attribué par le sort un lot :
- リビングバイブル - ヘマンの助手は同僚のアサフで、その系図は順次さかのぼると次のとおり。ベレクヤ、シムア、ミカエル、バアセヤ、マルキヤ、エテニ、ゼラフ、アダヤ、エタン、ジマ、シムイ、ヤハテ、ゲルショム、レビ。
- Nova Versão Internacional - À direita de Hemã ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Simeia,
- Hoffnung für alle - Es folgt ein Verzeichnis der Wohnorte und Weideplätze, die den Leviten in den verschiedenen Stammesgebieten durch das Los zugeteilt wurden: Das erste Los fiel auf die Nachkommen von Aaron, die zur Sippe der Kehatiter gehörten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phụ tá thứ nhất của Hê-man là A-sáp, thuộc dòng dõi Ghẹt-sôn. Tổ tiên của A-sáp theo thứ tự từ dưới lên như sau: Bê-rê-kia, Si-mê-a,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ช่วยมือขวาของเฮมานคืออาสาฟ ซึ่งเป็นบุตรของเบเรคิยาห์ ซึ่งเป็นบุตรของชิเมอา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่น้องของเฮมานคืออาสาฟผู้ยืนอยู่ทางขวามือของเขา อาสาฟเป็นบุตรของเบเรคิยาห์ เบเรคิยาห์เป็นบุตรของชิเมอา
- Thai KJV - กับอาสาฟพี่น้องของเขา ผู้ซึ่งยืนอยู่ข้างขวามือของเขา คืออาสาฟบุตรชายเบเรคิยาห์ ผู้เป็นบุตรชายชิเมอา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - และเพื่อนร่วมงานของเฮมาน ที่ยืนอยู่ทางขวาของเขาคือ อาสาฟ ลูกชายของเบเรคิยาห์ ที่เป็นลูกชายของชิเมอา
- onav - وَكَانَ آسَافُ مُسَاعِداً لِهَيْمَانَ، وَهُوَ آسَافُ بْنُ بَرَخْيَا بْنِ شِمْعِي،
交叉引用
- 诗篇 82:1 - 神站在有能者的群体中, 在众神中施行审判。
- 历代志上 26:1 - 门卫的班次分配如下:可拉家族亚萨的子孙中,有可利的儿子米施利米雅。
- 尼希米记 12:46 - 因为早在大卫和亚萨的时代,就有歌手的首领和赞美称颂 神的诗歌。
- 诗篇 75:1 - 神啊,我们赞美你! 我们赞美,因你的名就在近处; 人都述说你奇妙的作为。
- 诗篇 78:1 - 我的民啊,你们要张开耳朵听我的教诲! 侧耳听我口中的言语!
- 诗篇 77:1 - 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必留心听我。
- 历代志下 35:15 - 歌手亚萨的子孙,照著大卫、亚萨、希幔和王的先见耶杜顿的吩咐,站在自己的岗位上;门卫看守各门,不用离开自己的岗位,因为他们的利未亲族为他们预备了祭物。
- 历代志上 15:17 - 于是利未人指派约珥的儿子希幔和他的亲族中比利迦的儿子亚萨,以及他们的亲族米拉利的子孙中古沙雅的儿子以探。
- 历代志上 15:18 - 和他们一起的还有以下作第二班的亲族:撒迦利亚、便、雅薛、示米拉末、耶希列、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别伊东和耶利,他们是门卫。
- 历代志上 15:19 - 歌唱的希幔、亚萨和以探,敲打铜钹,发出响亮的声音;
- 尼希米记 11:22 - 在耶路撒冷,利未人的长官是乌西,他是巴尼的儿子,巴尼是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是玛塔尼雅的儿子,玛塔尼雅是米迦的儿子;乌西是亚萨的子孙,就是那些负责 神的殿工作的歌手。
- 诗篇 80:1 - 以色列的牧人啊, 你引导约瑟好像引导羊群,求你留心听! 坐在两个基路伯之上的主啊,求你发出光辉!
- 诗篇 79:1 - 神啊,外族人侵入你的产业, 他们污秽你的圣殿, 使耶路撒冷变成废墟!
- 历代志下 29:30 - 希西家王和众领袖又吩咐利未人用大卫和亚萨先见的诗词赞美耶和华,于是他们高高兴兴地赞美耶和华,屈身敬拜。
- 诗篇 81:1 - 你们要向 神—我们的力量欢呼, 要向雅各的 神高声欢唱!
- 诗篇 73:1 - 神实在善待以色列, 善待那些内心清洁的人!
- 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子有撒刻、约瑟、尼塔尼雅和亚萨利拉;亚萨的儿子都归亚萨指导,而亚萨则奉王的委派传讲 神的信息。
- 诗篇 83:1 - 神啊,求你不要沉默! 神啊,求你不要闭口, 不要默不吭声!
- 历代志上 16:7 - 在那一天,大卫首次指定亚萨和他的亲族用诗歌来赞美耶和华:
- 诗篇 50:1 - 大能者 神耶和华,说话呼唤大地, 从日出之地到日落之处。
- 历代志下 20:14 - 当时,耶和华的灵临到会众中的利未人雅哈悉,他是亚萨的后裔,玛塔尼雅的玄孙,耶利的曾孙,比拿雅的孙子,撒迦利亚的儿子。
- 以斯拉记 3:10 - 建筑工人奠立耶和华殿宇根基的时候,祭司都穿上礼服,拿著号筒,利未人亚萨的子孙则拿著响钹,他们都站在自己的位置,按照以色列王大卫的规定赞美耶和华。
- 尼希米记 12:35 - 还有些拿著号筒的祭司子孙:撒迦利亚,他是约拿单的儿子,约拿单是示玛雅的儿子,示玛雅是玛塔尼雅的儿子,玛塔尼雅是米该亚的儿子,米该亚是撒刻的儿子,撒刻是亚萨的儿子,
- 诗篇 76:1 - 在犹大, 神是人所共知; 在以色列,他的名被尊为大。
- 诗篇 74:1 - 神啊,你为甚么永远丢弃我们呢? 为甚么向你牧场上的羊发火冒烟呢?
- 以斯拉记 2:41 - 歌手:亚萨的子孙一百二十八人。
- 尼希米记 11:17 - 还有在祷告中带领赞美的玛塔尼雅,他是米迦的儿子,米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子;又有在弟兄中作副手的巴克布迦和押达,他是沙慕亚的儿子,沙慕亚是迦拉的儿子,迦拉是耶杜顿的儿子。
- 尼希米记 7:44 - 歌手:亚萨的子孙一百四十八人。
- 历代志下 5:12 - 全体歌唱的利未人,就是亚萨、希幔、耶杜顿以及他们的儿子和亲族,都穿著细麻布的衣服,站在祭坛的东边,敲钹、鼓瑟、弹琴;还有一百二十个祭司伴随著他们吹号;
- 历代志下 29:13 - 以利察范的子孙申利和耶利;亚萨的子孙撒迦利亚和玛探雅;