逐节对照
- 环球圣经译本 - 西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
- 新标点和合本 - 西番雅是他哈的儿子;他哈是亚惜的儿子;亚惜是以比雅撒的儿子;以比雅撒是可拉的儿子;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
- 和合本2010(神版-简体) - 西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
- 当代译本 - 西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
- 圣经新译本 - 西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
- 中文标准译本 - 西番雅是塔哈特的儿子,塔哈特是亚惜的儿子, 亚惜是伊比雅撒的儿子,伊比雅撒是可拉的儿子,
- 现代标点和合本 - 西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
- 和合本(拼音版) - 西番雅是他哈的儿子;他哈是亚惜的儿子;亚惜是以比雅撒的儿子;以比雅撒是可拉的儿子;
- New International Version - the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- New International Reader's Version - Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
- English Standard Version - son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
- New Living Translation - Tahath, Assir, Abiasaph, Korah,
- Christian Standard Bible - son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
- New American Standard Bible - the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- New King James Version - the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- Amplified Bible - the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- American Standard Version - the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- King James Version - The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- New English Translation - son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
- World English Bible - the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- 新標點和合本 - 西番雅是他哈的兒子;他哈是亞惜的兒子;亞惜是以比雅撒的兒子;以比雅撒是可拉的兒子;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
- 和合本2010(神版-繁體) - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
- 當代譯本 - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
- 環球聖經譯本 - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
- 聖經新譯本 - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
- 呂振中譯本 - 西番雅 是 他哈 的兒子, 他哈 是 亞惜 的兒子, 亞惜 是 以比雅撒 的兒子, 以比雅撒 是 可拉 的兒子,
- 中文標準譯本 - 西番雅是塔哈特的兒子,塔哈特是亞惜的兒子, 亞惜是伊比雅撒的兒子,伊比雅撒是可拉的兒子,
- 現代標點和合本 - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
- 文理和合譯本 - 西番雅乃他哈子、他哈乃亞惜子、亞惜乃以比雅撒子、以比雅撒乃可拉子、
- 文理委辦譯本 - 西番雅乃大哈之子、大哈乃亞惜之子、亞惜乃以庇撒之子、以庇撒乃可喇曾孫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西番雅 乃 他哈 子、 他哈 乃 亞惜 子、 亞惜 乃 亞比雅撒 子、 亞比雅撒 乃 可拉 子
- Nueva Versión Internacional - Tajat, Asir, Ebiasaf, Coré,
- 현대인의 성경 - 다핫, 앗실, 에비아삽, 고라,
- Новый Русский Перевод - сына Тахафа, сына Асира, сына Евиасафа, сына Кораха,
- Восточный перевод - сына Тахата, сына Асира, сына Авиасафа, сына Кораха,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сына Тахата, сына Асира, сына Авиасафа, сына Кораха,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - сына Тахата, сына Асира, сына Авиасафа, сына Кораха,
- La Bible du Semeur 2015 - Merayoth, Amaria, Ahitoub,
- Nova Versão Internacional - filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
- Hoffnung für alle - Merajot, Amarja, Ahitub,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta-hát, Át-si, Ê-bi-a-sáp, Cô-ra,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งเป็นบุตรของทาหัท ซึ่งเป็นบุตรของอัสสีร์ ซึ่งเป็นบุตรของเอบียาสาฟ ซึ่งเป็นบุตรของโคราห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เศฟันยาห์เป็นบุตรของทาหัท ทาหัทเป็นบุตรของอัสสีร์ อัสสีร์เป็นบุตรของเอบียาสาฟ เอบียาสาฟเป็นบุตรของโคราห์
- Thai KJV - ผู้เป็นบุตรชายทาหัท ผู้เป็นบุตรชายอัสสีร์ ผู้เป็นบุตรชายเอบียาสาฟ ผู้เป็นบุตรชายโคราห์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ที่เป็นลูกชายของทาหัท ที่เป็นลูกชายของอัสสีร์ ที่เป็นลูกชายของเอบียาสาฟ ที่เป็นลูกชายของโคราห์
- onav - بْنِ تَحَثَ بْنِ أَسِّيرَ بْنِ أَبِيَاسَافَ بْنِ قُورَحَ،
交叉引用
- 诗篇 85:1 - 耶和华啊,你向你的地施恩, 使雅各复兴!
- 出埃及记 6:21 - 以斯哈的儿子是可拉、尼斐、锡基利。
- 出埃及记 6:22 - 乌薛的儿子是米沙利、以利察范、西提利。
- 出埃及记 6:23 - 亚伦娶了伊丽莎白为妻,她是亚米拿达的女儿,拿顺的妹妹;她为亚伦生了拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
- 出埃及记 6:24 - 可拉的儿子是亚惜、以利加拿、亚比亚撒;这些是可拉的各个家族。
- 民数记 16:1 - 利未的曾孙,哥辖的孙子,以斯哈的儿子可拉放肆起来,与他同伙的有吕便人以利押的儿子达坦和亚比兰,以及比勒的儿子安。
- 民数记 16:2 - 他们起来反抗摩西,还带同以色列人中的二百五十个人,都是群体的领袖,在集会里获选的知名人士。
- 民数记 16:3 - 他们冲著摩西和亚伦聚集,对他们说:“你们太过分了,整个群体人人都是分别为圣的,耶和华也在他们当中,你们为甚么抬高自己,超过耶和华的会众?”
- 民数记 16:4 - 摩西听见,就脸伏于地祈祷,
- 民数记 16:5 - 然后对可拉和他的全部同党说:“到了早晨,耶和华就会指示谁属于他,谁是分别为圣的人,他会叫这人走近他;谁是他拣选的,就会叫谁走近他。
- 民数记 16:6 - 你们要这样做:可拉和你的全部同党,你们要拿火铲,
- 民数记 16:7 - 明天你们要在耶和华面前,在火铲里盛上火炭,加上香,耶和华拣选谁,谁就是分别为圣的人。利未人,你们太过分了!”
- 民数记 16:8 - 摩西又对可拉说:“利未人,你们要听!
- 民数记 16:9 - 以色列的 神把你们从以色列群体里区别出来,使你们走近他,做耶和华圣幕的勤务,服务群体,服侍他们,
- 民数记 16:10 - 耶和华使你和你所有兄弟,就是利未子孙,一起走近他,你们觉得职分太小,配不上你们吗?你们还要寻求祭司职分吗?
- 民数记 16:11 - 所以你和你的全部同党聚集反抗耶和华。亚伦算甚么,你们向他发怨言?”
- 民数记 16:12 - 摩西派人去召唤以利押的儿子达坦和亚比兰,他们却说:“我们不上去。
- 民数记 16:13 - 你把我们从流奶流蜜之地领上来,为了在荒野杀死我们,这是小事吗?你还真的要做我们的首领吗?
- 民数记 16:14 - 而且你没有把我们领到流奶流蜜之地,也没有给我们田地和葡萄园作为产业。这些人的眼睛,你想剜掉吗?我们不上去!”
- 民数记 16:15 - 摩西非常愤怒,对耶和华说:“求你不要理会他们的供物!连一头驴我也没有夺过他们的,也没有害过他们一个人!”
- 民数记 16:16 - 摩西对可拉说:“明天你和你的全部同党都要到耶和华面前,你和他们要去,亚伦也会去。
- 民数记 16:17 - 你们每个人要拿著自己的火铲,盛上香,每个人要在耶和华面前献上自己的火铲,共二百五十个火铲;你和亚伦也各自献上自己的火铲。”
- 民数记 16:18 - 于是,他们各拿著自己的火铲,盛上火炭,加上香,与摩西和亚伦一起站在会幕门口。
- 民数记 16:19 - 可拉叫了整个群体到会幕门口冲著摩西和亚伦聚集。这时,耶和华的荣耀向整个群体显现。
- 民数记 16:20 - 耶和华吩咐摩西和亚伦说:
- 民数记 16:21 - “你们要离开这个群体,我好在一瞬间灭绝他们。”
- 民数记 16:22 - 摩西和亚伦就脸伏于地,说:“ 神啊,赐气息给所有肉体的 神!一个人犯罪,你就要对整个群体发怒吗?”
- 民数记 16:23 - 耶和华吩咐摩西说:
- 民数记 16:24 - “你要吩咐这个群体说:‘你们要离开可拉、达坦、亚比兰帐幕居所的四周。’”
- 民数记 16:25 - 于是,摩西起来,到达坦和亚比兰那里去,以色列的长老们也跟著他去。
- 民数记 16:26 - 摩西吩咐群体说:“你们要避开这些恶人的帐篷,不可碰他们的任何东西,免得你们因为他们的一切罪恶也被消灭!”
- 民数记 16:27 - 众人就离开可拉、达坦、亚比兰居所的四周。达坦和亚比兰带著妻子、儿女、小孩出来,站在自己的帐篷门口。
- 民数记 16:28 - 摩西说:“这一切事都是耶和华委派我做的,不是出于我自己的心意,你们由以下的事就可以知道:
- 民数记 16:29 - 如果这些人的死,跟一般人的死一样,他们的遭遇跟一般人的遭遇一样,耶和华就没有委派我。
- 民数记 16:30 - 如果耶和华做一件新事,使地张开口,吞掉他们和属于他们的一切,使他们活活地下到阴间,你们就知道这些人是藐视耶和华了。”
- 民数记 16:31 - 摩西说完这一切话,那些人脚下的地就裂开,
- 民数记 16:32 - 地张开口,吞掉他们、他们的家眷,以及属于可拉的所有人和财物。
- 民数记 16:33 - 他们和属于他们的一切都活活地下阴间,他们上方的地闭合,会众里的这些人就灭亡。
- 民数记 16:34 - 他们四周的所有以色列人,听见他们的喊声就逃跑,说:“恐怕地也吞掉我们!”
- 民数记 16:35 - 又有火从耶和华那里出来,吞灭了献香的那二百五十个人。
- 诗篇 49:1 - 万民啊,你们要听这话! 世上所有的居民啊,你们都要张开耳朵!
- 诗篇 44:1 - 神啊,我们亲耳听见, 我们的列祖也对我们述说 你在古时,在我们列祖的日子, 你自己亲手所做的事。
- 诗篇 84:1 - 万军之耶和华啊, 你的居所多么可爱!
- 民数记 26:10 - 那时地开了口,把他们和可拉一起吞下去;当火吞灭那二百五十个人的时候,这伙人就都死了。他们成了众人的警戒。
- 民数记 26:11 - 不过,可拉的子孙没有死。
- 诗篇 42:1 - 神啊,我的心渴慕你, 像鹿渴慕溪水!
- 诗篇 45:1 - 我心里涌出优美的词句, 我要向王朗诵我的作品, 我的舌头像作家的健笔。