逐节对照
- 文理委辦譯本 - 法匱既定其所、大闢使斯眾謳歌、供其役事、在耶和華殿、
- 新标点和合本 - 约柜安设之后,大卫派人在耶和华殿中管理歌唱的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是约柜安设之后,大卫派在耶和华殿中管理歌唱事奉的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些是约柜安设之后,大卫派在耶和华殿中管理歌唱事奉的人。
- 当代译本 - 约柜安放在耶和华的殿中之后,大卫便派人在那里负责歌乐。
- 圣经新译本 - 自约柜安放妥当以后,大卫指派在耶和华殿里负责歌唱事奉的就是以下这些人。
- 中文标准译本 - 以下是约柜安定下来以后,大卫设立在耶和华殿中掌管歌唱的人。
- 现代标点和合本 - 约柜安设之后,大卫派人在耶和华殿中管理歌唱的事。
- 和合本(拼音版) - 约柜安设之后,大卫派人在耶和华殿中管理歌唱的事。
- New International Version - These are the men David put in charge of the music in the house of the Lord after the ark came to rest there.
- New International Reader's Version - Here are the Levites David put in charge of the music in the house of the Lord. He did it after the ark was placed there.
- English Standard Version - These are the men whom David put in charge of the service of song in the house of the Lord after the ark rested there.
- New Living Translation - David assigned the following men to lead the music at the house of the Lord after the Ark was placed there.
- The Message - These are the persons David appointed to lead the singing in the house of God after the Chest was placed there. They were the ministers of music in the place of worship, which was the Tent of Meeting until Solomon built The Temple of God in Jerusalem. As they carried out their work, they followed the instructions given to them.
- Christian Standard Bible - These are the men David put in charge of the music in the Lord’s temple after the ark came to rest there.
- New American Standard Bible - Now these are the ones whom David appointed over the service of song in the house of the Lord, after the ark rested there.
- New King James Version - Now these are the men whom David appointed over the service of song in the house of the Lord, after the ark came to rest.
- Amplified Bible - Now these are those whom David appointed over the service of song in the house of the Lord after the ark [of the covenant] rested there.
- American Standard Version - And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah, after that the ark had rest.
- King James Version - And these are they whom David set over the service of song in the house of the Lord, after that the ark had rest.
- New English Translation - These are the men David put in charge of music in the Lord’s sanctuary, after the ark was placed there.
- World English Bible - These are they whom David set over the service of song in Yahweh’s house, after the ark came to rest there.
- 新標點和合本 - 約櫃安設之後,大衛派人在耶和華殿中管理歌唱的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是約櫃安設之後,大衛派在耶和華殿中管理歌唱事奉的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些是約櫃安設之後,大衛派在耶和華殿中管理歌唱事奉的人。
- 當代譯本 - 約櫃安放在耶和華的殿中之後,大衛便派人在那裡負責歌樂。
- 聖經新譯本 - 自約櫃安放妥當以後,大衛指派在耶和華殿裡負責歌唱事奉的就是以下這些人。
- 呂振中譯本 - 約 櫃安設之後, 大衛 所設立在永恆主殿中經手負責歌唱之事的、是 以下 這些人。
- 中文標準譯本 - 以下是約櫃安定下來以後,大衛設立在耶和華殿中掌管歌唱的人。
- 現代標點和合本 - 約櫃安設之後,大衛派人在耶和華殿中管理歌唱的事。
- 文理和合譯本 - 約匱安設之後、大衛立人、以理謳歌之事、在耶和華室、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約匱既定其所、 大衛 使斯眾在主殿理謳歌之事、
- Nueva Versión Internacional - Estos fueron los cantores que David nombró para el templo del Señor, desde que se colocó allí el arca.
- 현대인의 성경 - 다윗은 법궤를 안치한 후에 성막에서 하나님을 찬양할 성가대를 조직하였다.
- Новый Русский Перевод - Вот те, кому Давид вверил песенную службу в доме Господнем, после того, как туда был перенесен ковчег.
- Восточный перевод - Вот те, кому Давуд вверил песенную службу в доме Вечного, после того как туда был перенесён сундук .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот те, кому Давуд вверил песенную службу в доме Вечного, после того как туда был перенесён сундук .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот те, кому Довуд вверил песенную службу в доме Вечного, после того как туда был перенесён сундук .
- La Bible du Semeur 2015 - Amtsi, Bani, Shémer,
- リビングバイブル - ダビデは契約の箱を神の天幕に納めたのち、そこで神を賛美する合唱隊の指揮者を任命しました。
- Nova Versão Internacional - Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
- Hoffnung für alle - Amzi, Bani, Schemer,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-vít chỉ định những người hướng dẫn việc ca hát trong nhà của Chúa Hằng Hữu sau khi Hòm Giao Ước được đặt tại đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้คือผู้ที่กษัตริย์ดาวิดทรงแต่งตั้งให้บรรเลงเพลงในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้าหลังจากที่นำหีบพันธสัญญามาตั้งไว้ที่นั่นแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุคคลต่อไปนี้คือบรรดาผู้ที่ดาวิดให้จัดการเรื่องดนตรีในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้าหลังจากที่หีบพันธสัญญามาตั้งอยู่ที่นั่น
交叉引用
- 歷代志上 16:4 - 又使利未人、在耶和華匱前、供其役事、頌禱尊榮以色列族之上帝耶和華。
- 歷代志上 16:5 - 首亞薩、次撒加利亞、耶葉、示米喇末、耶歇、馬得底、以利押、庇拿雅、阿伯以東、耶葉、鳴琴鼓瑟、亞薩敲鈸。
- 歷代志上 16:6 - 祭司庇拿雅、雅哈悉、在上帝法匱前、吹角不息。○
- 歷代志上 25:1 - 大闢與會長、使亞薩、希慢、耶土頓眾子、為伶官、鳴琴鼓瑟、敲鈸謳歌、其數如左、
- 歷代志上 25:2 - 亞薩眾子、撒刻、約瑟、尼大尼、亞薩哩拉、俱為亞薩所轄、遵王命而謳歌。
- 歷代志上 25:3 - 耶土頓眾子、其大利、西哩、以賽亞、哈沙庇、馬得底、俱為其父耶土頓所轄、鼓琴謳歌、頌美耶和華。
- 歷代志上 25:4 - 希慢眾子、不加、馬但尼、烏泄、示拔、耶哩末、哈拿尼亞、哈拿尼、以利亞他、客撻底、囉曼地以設、約比加沙、馬羅底、何得、馬哈宿。
- 歷代志上 25:5 - 希慢奉上帝命為先見者、而臣於王、上帝賜之生子十四人、女三人、彼與眾子吹角。
- 歷代志上 25:6 - 又教子女、於耶和華殿謳歌鳴琴、鼓瑟敲鈸、以供役事、循王所諭亞薩、耶土頓、希慢之命。
- 歷代志上 25:7 - 彼與同宗、學習謳歌、頌美耶和華、能善其事、約二百八十八人、
- 歷代志上 25:8 - 由師及弟、自尊逮卑、各掣籤而歸班列、
- 歷代志上 25:9 - 亞薩族中掣籤、第一約瑟、次其大利、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:10 - 三撒刻、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:11 - 四西哩、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:12 - 五尼大尼、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:13 - 六不加、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:14 - 七耶薩哩拉、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:15 - 八以賽亞、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:16 - 九馬但尼、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:17 - 十示每、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:18 - 十一亞薩列、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:19 - 十二哈沙庇、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:20 - 十三書別、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:21 - 十四馬得底、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:22 - 十五耶哩末、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:23 - 十六哈拿尼亞、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:24 - 十七約比加沙、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:25 - 十八哈拿尼、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:26 - 十九馬羅底、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:27 - 二十以利亞他、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:28 - 二十一何得、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:29 - 二十二客撻底、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:30 - 二十三馬哈宿、其子弟十二人、
- 歷代志上 25:31 - 二十四囉曼地以設、其子弟十二人。
- 詩篇 132:8 - 耶和華兮、勃然而興、使尊榮之法匱、安置有所兮。
- 詩篇 132:14 - 此我駐蹕之所、我所欣喜、永世弗替兮。
- 歷代志上 15:16 - 大闢告利未人長、使其同宗、謳歌、鳴琴、鼓瑟、或敲鈸、或操樂器、或發歌聲、以助忻喜。
- 歷代志上 15:17 - 利未人使約耳子希慢、及同宗比哩家子亞薩、米喇哩後裔、古沙雅子以探。
- 歷代志上 15:18 - 更有同宗之次者、撒加利亞、便雅泄 、示米喇末、耶歇、烏尼、以利押、庇拿雅、馬西雅、馬得底、以利非勒、墨尼亞、與閽者阿伯以東、耶葉。
- 歷代志上 15:19 - 謳歌者希慢、亞薩、以探、敲銅鈸、
- 歷代志上 15:20 - 撒加利亞、亞泄、示米喇末、耶歇、烏尼、以利押、馬西雅、庇拿雅、鼓琴、其聲清越。
- 歷代志上 15:21 - 馬得底、以利非勒、墨尼亞、阿伯以東、耶葉、亞撒西、鳴琴、其聲宏緩。
- 歷代志上 15:22 - 利未人長基拿尼、善謳歌、故訓人謳歌。
- 撒母耳記下 6:17 - 人舁耶和華之匱、置於其所、在大闢所張之幕、大闢獻燔祭、及酬恩祭、奉事耶和華。