逐节对照
- 當代譯本 - 暗蘭的兒子是亞倫和摩西,女兒是米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪。
- 新标点和合本 - 暗兰的儿子是亚伦、摩西,还有女儿米利暗。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 暗兰的儿女是亚伦、摩西和米利暗。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛。
- 和合本2010(神版-简体) - 暗兰的儿女是亚伦、摩西和米利暗。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛。
- 当代译本 - 暗兰的儿子是亚伦和摩西,女儿是米利暗。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛。
- 圣经新译本 - 暗兰的儿女是亚伦、摩西和米利暗。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛。
- 中文标准译本 - 阿姆兰的儿女是亚伦、摩西和米利暗。 亚伦的儿子是纳达布、亚比户、以利亚撒和以塔玛尔。
- 现代标点和合本 - 暗兰的儿子是亚伦、摩西,还有女儿米利暗。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
- 和合本(拼音版) - 暗兰的儿子是亚伦、摩西,还有女儿米利暗。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
- New International Version - The children of Amram: Aaron, Moses and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
- New International Reader's Version - Aaron, Moses and Miriam were born into the family line of Amram. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
- English Standard Version - The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- New Living Translation - The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- Christian Standard Bible - Amram’s children: Aaron, Moses, and Miriam. Aaron’s sons: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- New American Standard Bible - The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. And the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- New King James Version - The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. And the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- Amplified Bible - The sons of Amram: Aaron, Moses and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- American Standard Version - And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- King James Version - And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- New English Translation - The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- World English Bible - The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- 新標點和合本 - 暗蘭的兒子是亞倫、摩西,還有女兒米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 暗蘭的兒女是亞倫、摩西和米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 暗蘭的兒女是亞倫、摩西和米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪。
- 聖經新譯本 - 暗蘭的兒女是亞倫、摩西和米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪。
- 呂振中譯本 - 暗蘭 的兒子是 亞倫 、 摩西 、 米利暗 。 亞倫 的兒子是 拿答 、 亞比戶 、 以利亞撒 、 以他瑪 。
- 中文標準譯本 - 阿姆蘭的兒女是亞倫、摩西和米利暗。 亞倫的兒子是納達布、亞比戶、以利亞撒和以塔瑪爾。
- 現代標點和合本 - 暗蘭的兒子是亞倫、摩西,還有女兒米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
- 文理和合譯本 - 暗蘭子、亞倫、摩西、及米利暗、亞倫子、拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪、
- 文理委辦譯本 - 暗蘭生亞倫、摩西、米哩暗。亞倫生拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗蘭 子 亞倫 、 摩西 、及女 米利暗 、 亞倫 子 拿答 、 亞比戶 、 以利亞撒 、 以他瑪 、
- Nueva Versión Internacional - Hijos de Amirán: Aarón, Moisés y Miriam. Hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
- 현대인의 성경 - 아므람에게는 아들 둘과 딸 하나가 있었는데 아들은 아론과 모세였고 딸은 미리암이었다. 그리고 아론의 아들은 나답, 아비후, 엘르아살, 이다말이었다.
- Новый Русский Перевод - Дети Амрама: Аарон, Моисей и Мирьям. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.
- Восточный перевод - Дети Амрама: Харун, Муса и Марьям. Сыновья Харуна: Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети Амрама: Харун, Муса и Марьям. Сыновья Харуна: Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети Амрама: Хорун, Мусо и Марьям. Сыновья Хоруна: Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.
- La Bible du Semeur 2015 - Descendants de Qehath : Amram, Yitsehar, Hébron et Ouzziel.
- リビングバイブル - アムラムの子はアロン、モーセ、ミリヤム。 アロンの子はナダブ、アビフ、エルアザル、イタマル。
- Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
- Hoffnung für alle - Die Söhne von Kehat waren Amram, Jizhar, Hebron und Usiël,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con Am-ram là A-rôn, Môi-se, và Mi-ri-am. Các con A-rôn là Na-đáp, A-bi-hu, Ê-lê-a-sa, và Y-tha-ma.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของอัมราม ได้แก่ อาโรน โมเสส และมิเรียม บุตรของอาโรน ได้แก่ นาดับ อาบีฮู เอเลอาซาร์ และอิธามาร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อัมรามมีบุตรชื่อ อาโรน โมเสส และมิเรียม บุตรอาโรนชื่อ นาดับ อาบีฮู เอเลอาซาร์ และอิธามาร์
交叉引用
- 出埃及記 28:1 - 「你要從以色列民中把你的哥哥亞倫和他四個兒子拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪帶到你身邊,立他們為祭司事奉我。
- 出埃及記 24:1 - 耶和華又指示摩西說:「你和亞倫、拿答、亞比戶及以色列的七十位長老上我這裡來,遠遠地敬拜我。
- 利未記 10:16 - 摩西到處尋找那隻作贖罪祭的公山羊,卻發現那隻羊已經被焚燒了。他憤怒地對亞倫剩下的兩個兒子以利亞撒和以他瑪說:
- 歷代志上 24:1 - 下面是亞倫子孫的班次。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
- 歷代志上 24:2 - 拿答和亞比戶比父親先死,而且沒有留下兒子,因此以利亞撒和以他瑪做了祭司。
- 歷代志上 24:3 - 在以利亞撒的子孫撒督和以他瑪的子孫亞希米勒的協助下,大衛將亞倫的子孫分成班次,讓他們各司其職。
- 歷代志上 24:4 - 以利亞撒的子孫中做首領的比以他瑪的子孫中做首領的多,他們被分成班次:以利亞撒的子孫中有十六個族長,以他瑪的子孫中有八個族長。
- 歷代志上 24:5 - 因為以利亞撒和以他瑪的子孫中都有人在聖所做首領事奉上帝,他們便用抽籤的方法公平地分班。
- 歷代志上 24:6 - 利未人拿坦業的兒子示瑪雅是書記。他在君王、首領、撒督祭司、亞比亞他的兒子亞希米勒、眾祭司和利未人的族長面前把抽出的名字記錄下來。他們從以利亞撒的子孫中抽出一族,從以他瑪的子孫中抽出一族。
- 出埃及記 2:7 - 嬰兒的姐姐對公主說:「我去找一個希伯來婦女當奶媽,為你哺養他好嗎?」
- 歷代志上 23:13 - 暗蘭的兒子是亞倫和摩西。亞倫和他的子孫永遠被分別出來事奉耶和華,向祂獻至聖之物,在祂面前燒香,奉祂的名祝福,直到永遠。
- 出埃及記 6:23 - 亞倫娶了亞米拿達的女兒、拿順的妹妹以利沙巴,她生了拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪。
- 彌迦書 6:4 - 我曾帶你們出埃及, 把你們從受奴役之地救贖出來, 又差遣摩西、亞倫和米利暗引領你們。
- 出埃及記 2:4 - 嬰兒的姐姐遠遠地站著,要看看她的弟弟究竟會怎樣。
- 出埃及記 6:20 - 暗蘭娶了他父親的妹妹約基別,生了亞倫和摩西,暗蘭享年一百三十七歲。
- 利未記 10:12 - 摩西對亞倫及其兩個兒子以利亞撒和以他瑪說:「你們要把獻給耶和華的火祭中剩下的素祭做成無酵餅,在壇邊吃,因為這是至聖之物。
- 出埃及記 15:20 - 亞倫的姐姐米利暗先知手拿小鼓,帶領眾婦女擊鼓跳舞,
- 利未記 10:1 - 亞倫的兒子拿答和亞比戶各拿自己的香爐,點火加香,在耶和華面前獻上凡火。他們這樣做不合耶和華的吩咐。