逐节对照
- 环球圣经译本 - 沙龙生希基雅,希基雅生亚撒利雅,
- 新标点和合本 - 沙龙生希勒家;希勒家生亚撒利雅;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 沙龙生希勒家;希勒家生亚撒利雅;
- 和合本2010(神版-简体) - 沙龙生希勒家;希勒家生亚撒利雅;
- 当代译本 - 沙龙生希勒迦,希勒迦生亚撒利雅,
- 圣经新译本 - 沙龙生希勒家,希勒家生亚撒利雅,
- 中文标准译本 - 沙勒姆生希勒加, 希勒加生亚撒利雅,
- 现代标点和合本 - 沙龙生希勒家,希勒家生亚撒利雅,
- 和合本(拼音版) - 沙龙生希勒家;希勒家生亚撒利雅;
- New International Version - Shallum the father of Hilkiah, Hilkiah the father of Azariah,
- New International Reader's Version - Shallum was the father of Hilkiah. Hilkiah was the father of Azariah.
- English Standard Version - Shallum fathered Hilkiah, Hilkiah fathered Azariah,
- New Living Translation - Shallum was the father of Hilkiah. Hilkiah was the father of Azariah.
- Christian Standard Bible - Shallum fathered Hilkiah; Hilkiah fathered Azariah;
- New American Standard Bible - Shallum fathered Hilkiah, Hilkiah fathered Azariah,
- New King James Version - Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah;
- Amplified Bible - and Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah,
- American Standard Version - and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
- King James Version - And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
- New English Translation - Shallum was the father of Hilkiah, and Hilkiah was the father of Azariah.
- World English Bible - Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.
- 新標點和合本 - 沙龍生希勒家;希勒家生亞撒利雅;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 沙龍生希勒家;希勒家生亞撒利雅;
- 和合本2010(神版-繁體) - 沙龍生希勒家;希勒家生亞撒利雅;
- 當代譯本 - 沙龍生希勒迦,希勒迦生亞撒利雅,
- 環球聖經譯本 - 沙龍生希基雅,希基雅生亞撒利雅,
- 聖經新譯本 - 沙龍生希勒家,希勒家生亞撒利雅,
- 呂振中譯本 - 沙龍 生 希勒家 , 希勒家 生 亞撒利雅 ,
- 中文標準譯本 - 沙勒姆生希勒加, 希勒加生亞撒利雅,
- 現代標點和合本 - 沙龍生希勒家,希勒家生亞撒利雅,
- 文理和合譯本 - 沙龍生希勒家、希勒家生亞撒利雅、
- 文理委辦譯本 - 沙龍生希勒家、希勒家生亞薩哩亞、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 沙龍 生 希勒家 、 希勒家 生 亞薩利雅 、
- Nueva Versión Internacional - Salún fue el padre de Jilquías, Jilquías fue el padre de Azarías,
- 현대인의 성경 - 살룸은 힐기야를, 힐기야는 아사랴를,
- Новый Русский Перевод - Шаллум – отцом Хелкии, Хелкия – отцом Азарии,
- Восточный перевод - Шаллум – отцом Хилкии; Хилкия – отцом Азарии;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаллум – отцом Хилкии; Хилкия – отцом Азарии;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаллум – отцом Хилкии; Хилкия – отцом Азарии;
- La Bible du Semeur 2015 - Fils de Samuel : Joël l’aîné, et Abiya le cadet.
- Nova Versão Internacional - Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
- Hoffnung für alle - Samuels erster Sohn hieß Joel und der zweite Abija.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lum sinh Hinh-kia. Hinh-kia sinh A-xa-ria.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชัลลูมเป็นบิดาของฮิลคียาห์ ฮิลคียาห์เป็นบิดาของอาซาริยาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชัลลูมเป็นบิดาของฮิลคียาห์ ฮิลคียาห์เป็นบิดาของอาซาริยาห์
- Thai KJV - ชัลลูมให้กำเนิดบุตรชื่อฮิลคียาห์ ฮิลคียาห์ให้กำเนิดบุตรชื่ออาซาริยาห์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ชัลลูมเป็นพ่อของฮิลคียาห์ และฮิลคียาห์เป็นพ่อของอาซาริยาห์
- onav - وَأَنْجَبَ شَلُّومُ حِلْقِيَا، وَحِلْقِيَا عَزَرْيَا،
交叉引用
- 列王纪下 22:4 - “你上去见希基雅大祭司,叫他把献给耶和华殿的银子结算一下。这些银子是门卫从人民那里募集的。
- 历代志下 34:14 - 他们把献给耶和华殿的银子拿出来的时候,希基雅祭司发现了耶和华藉著摩西所传的律法书。
- 历代志下 34:15 - 希基雅对沙番书记说:“我在耶和华的殿里发现一卷律法书。”希基雅就把书卷交给沙番。
- 历代志下 34:16 - 沙番把书卷带到王那里,向王禀报说:“你交托你臣仆的事,他们都办妥了。
- 历代志下 34:17 - 他们已经把耶和华殿里的银子倒出来,交给监督和施工的人。”
- 历代志下 34:18 - 沙番书记又报告王,说:“希基雅祭司还交给我一卷书。”沙番就在王面前诵读那书卷。
- 历代志下 34:19 - 王一听见律法上的话,就撕裂自己的衣服。
- 历代志下 34:20 - 王又吩咐希基雅、沙番的儿子亚希甘、米迦的儿子押顿、沙番书记和王的臣仆亚撒雅,说:
- 列王纪下 22:12 - 王又吩咐希基雅祭司、沙番的儿子亚希甘、米该亚的儿子亚革博、沙番书记和王的臣仆亚撒雅,说:
- 列王纪下 22:13 - “你们去,为我、为人民、为犹大全国,求问耶和华关于所发现的这书卷上的话,因为耶和华向我们所发的怒火非常猛烈。这是因为我们的列祖没有听从这律法书上的话,没有照著写给我们的一切去做。”
- 列王纪下 22:14 - 于是希基雅祭司、亚希甘、亚革博、沙番、亚撒雅去见户勒妲女先知。她是管理礼服的沙龙的妻子,沙龙是哈珥哈斯的孙子,特瓦的儿子。户勒妲住在耶路撒冷第二区。他们把事情原委告诉她,
- 历代志下 35:8 - 约西亚手下的领袖们自愿捐出祭牲给人民、祭司和利未人; 神的殿的总管希基雅、撒迦利亚和耶希列也捐出羔羊二千六百只和公牛三百头,给祭司作逾越节的祭牲。