Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:33 NIV
逐节对照
  • New International Version - and all the villages around these towns as far as Baalath. These were their settlements. And they kept a genealogical record.
  • 新标点和合本 - 还有属城的乡村,直到巴力。这是他们的住处,他们都有家谱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 连同环绕这些城镇的一切乡村,直到巴力。这是他们的住处,他们都有家谱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 连同环绕这些城镇的一切乡村,直到巴力。这是他们的住处,他们都有家谱。
  • 当代译本 - 以及这些城附近的村庄,远至巴力。这些都是他们的住处。他们有自己的家谱。
  • 圣经新译本 - 以及这些城周围所有的村庄,直到巴力。这是他们居住的地方,他们也有自己的族谱。
  • 中文标准译本 - 以及这些城周围所有的村庄,直到巴力 ;这些是他们居住的地方。他们也为自己记录家谱:
  • 现代标点和合本 - 还有属城的乡村,直到巴力。这是他们的住处,他们都有家谱。
  • 和合本(拼音版) - 还有属城的乡村,直到巴力。这是他们的住处,他们都有家谱。
  • New International Reader's Version - The territory of all the villages around these towns reached all the way to Baalath. These were their settlements. The tribe of Simeon kept its own family history.
  • English Standard Version - along with all their villages that were around these cities as far as Baal. These were their settlements, and they kept a genealogical record.
  • New Living Translation - and their surrounding villages as far away as Baalath. This was their territory, and these names are listed in their genealogical records.
  • Christian Standard Bible - and all their surrounding villages as far as Baal. These were their settlements, and they kept a genealogical record for themselves.
  • New American Standard Bible - and all their settlements that were around the same cities as far as Baal. These were their dwellings, and they have their genealogy.
  • New King James Version - and all the villages that were around these cities as far as Baal. These were their dwelling places, and they maintained their genealogy:
  • Amplified Bible - and all their villages that were around these towns as far as Baal. These were their settlements, and they have their genealogical record.
  • American Standard Version - and all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
  • King James Version - And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.
  • New English Translation - They also lived in all the settlements that surrounded these towns as far as Baal. These were their settlements; they kept genealogical records.
  • World English Bible - and all their villages that were around the same cities, to Baal. These were their settlements, and they have their genealogy.
  • 新標點和合本 - 還有屬城的鄉村,直到巴力。這是他們的住處,他們都有家譜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 連同環繞這些城鎮的一切鄉村,直到巴力。這是他們的住處,他們都有家譜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 連同環繞這些城鎮的一切鄉村,直到巴力。這是他們的住處,他們都有家譜。
  • 當代譯本 - 以及這些城附近的村莊,遠至巴力。這些都是他們的住處。他們有自己的家譜。
  • 聖經新譯本 - 以及這些城周圍所有的村莊,直到巴力。這是他們居住的地方,他們也有自己的族譜。
  • 呂振中譯本 - 以及這些城四圍所有的村莊,直到 巴力 。這是他們的住的地方;他們都為自己登記家譜。
  • 中文標準譯本 - 以及這些城周圍所有的村莊,直到巴力 ;這些是他們居住的地方。他們也為自己記錄家譜:
  • 現代標點和合本 - 還有屬城的鄉村,直到巴力。這是他們的住處,他們都有家譜。
  • 文理和合譯本 - 及其四周之鄉里、至於巴力、其所居之處即此、各有譜系、
  • 文理委辦譯本 - 及其四境、至巴力、西面之譜系里居即此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 更有各邑四圍之鄉村、直至 巴力 、此即 西緬 人之居處、與其譜系、
  • Nueva Versión Internacional - más todas las aldeas que estaban alrededor de aquellas ciudades hasta la región de Baal. Estos fueron los lugares que habitaron, según sus registros genealógicos.
  • 현대인의 성경 - 또 그 성들의 주변 부락들은 바알랏까지 남서쪽으로 뻗어 있었다.
  • Новый Русский Перевод - вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа . Это их поселения и их родословие.
  • Восточный перевод - вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города, до самого Баалата. Это их поселения и их родословие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города, до самого Баалата. Это их поселения и их родословие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города, до самого Баалата. Это их поселения и их родословие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il faut ajouter tous les villages qui sont aux alentours de ces villes, jusqu’à Baal . Telles furent leurs habitations et leur généalogie.
  • Nova Versão Internacional - com todos os povoados ao redor delas até Baalate . Nessas cidades viviam e mantinham um registro genealógico.
  • Hoffnung für alle - mit ihren umliegenden Dörfern. Das Gebiet erstreckte sich bis nach Baal. Jeder Ort hatte ein eigenes Familienregister.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và các làng chung quanh, kéo dài cho đến Ba-anh. Đây là lãnh thổ của họ, và những tên này được chép trong gia phả của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหมู่บ้านทั้งปวงโดยรอบเมืองเหล่านี้จดบาอาลัท คือถิ่นฐานของพวกเขา และพวกเขาเก็บบันทึกลำดับวงศ์ตระกูลเอาไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รวม​ทั้ง​หมู่​บ้าน​ทั้ง​หมด​ที่​อยู่​รอบ​เมือง​เหล่า​นี้ ไกล​ออก​ไป​จน​ถึง​บาอัล ที่​เหล่า​นี้​เป็น​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​พวก​เขา และ​มี​บันทึก​ลำดับ​เชื้อสาย​ไว้​ด้วย
交叉引用
  • Joshua 19:8 - and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, according to its clans.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - and all the villages around these towns as far as Baalath. These were their settlements. And they kept a genealogical record.
  • 新标点和合本 - 还有属城的乡村,直到巴力。这是他们的住处,他们都有家谱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 连同环绕这些城镇的一切乡村,直到巴力。这是他们的住处,他们都有家谱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 连同环绕这些城镇的一切乡村,直到巴力。这是他们的住处,他们都有家谱。
  • 当代译本 - 以及这些城附近的村庄,远至巴力。这些都是他们的住处。他们有自己的家谱。
  • 圣经新译本 - 以及这些城周围所有的村庄,直到巴力。这是他们居住的地方,他们也有自己的族谱。
  • 中文标准译本 - 以及这些城周围所有的村庄,直到巴力 ;这些是他们居住的地方。他们也为自己记录家谱:
  • 现代标点和合本 - 还有属城的乡村,直到巴力。这是他们的住处,他们都有家谱。
  • 和合本(拼音版) - 还有属城的乡村,直到巴力。这是他们的住处,他们都有家谱。
  • New International Reader's Version - The territory of all the villages around these towns reached all the way to Baalath. These were their settlements. The tribe of Simeon kept its own family history.
  • English Standard Version - along with all their villages that were around these cities as far as Baal. These were their settlements, and they kept a genealogical record.
  • New Living Translation - and their surrounding villages as far away as Baalath. This was their territory, and these names are listed in their genealogical records.
  • Christian Standard Bible - and all their surrounding villages as far as Baal. These were their settlements, and they kept a genealogical record for themselves.
  • New American Standard Bible - and all their settlements that were around the same cities as far as Baal. These were their dwellings, and they have their genealogy.
  • New King James Version - and all the villages that were around these cities as far as Baal. These were their dwelling places, and they maintained their genealogy:
  • Amplified Bible - and all their villages that were around these towns as far as Baal. These were their settlements, and they have their genealogical record.
  • American Standard Version - and all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
  • King James Version - And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.
  • New English Translation - They also lived in all the settlements that surrounded these towns as far as Baal. These were their settlements; they kept genealogical records.
  • World English Bible - and all their villages that were around the same cities, to Baal. These were their settlements, and they have their genealogy.
  • 新標點和合本 - 還有屬城的鄉村,直到巴力。這是他們的住處,他們都有家譜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 連同環繞這些城鎮的一切鄉村,直到巴力。這是他們的住處,他們都有家譜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 連同環繞這些城鎮的一切鄉村,直到巴力。這是他們的住處,他們都有家譜。
  • 當代譯本 - 以及這些城附近的村莊,遠至巴力。這些都是他們的住處。他們有自己的家譜。
  • 聖經新譯本 - 以及這些城周圍所有的村莊,直到巴力。這是他們居住的地方,他們也有自己的族譜。
  • 呂振中譯本 - 以及這些城四圍所有的村莊,直到 巴力 。這是他們的住的地方;他們都為自己登記家譜。
  • 中文標準譯本 - 以及這些城周圍所有的村莊,直到巴力 ;這些是他們居住的地方。他們也為自己記錄家譜:
  • 現代標點和合本 - 還有屬城的鄉村,直到巴力。這是他們的住處,他們都有家譜。
  • 文理和合譯本 - 及其四周之鄉里、至於巴力、其所居之處即此、各有譜系、
  • 文理委辦譯本 - 及其四境、至巴力、西面之譜系里居即此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 更有各邑四圍之鄉村、直至 巴力 、此即 西緬 人之居處、與其譜系、
  • Nueva Versión Internacional - más todas las aldeas que estaban alrededor de aquellas ciudades hasta la región de Baal. Estos fueron los lugares que habitaron, según sus registros genealógicos.
  • 현대인의 성경 - 또 그 성들의 주변 부락들은 바알랏까지 남서쪽으로 뻗어 있었다.
  • Новый Русский Перевод - вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа . Это их поселения и их родословие.
  • Восточный перевод - вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города, до самого Баалата. Это их поселения и их родословие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города, до самого Баалата. Это их поселения и их родословие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города, до самого Баалата. Это их поселения и их родословие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il faut ajouter tous les villages qui sont aux alentours de ces villes, jusqu’à Baal . Telles furent leurs habitations et leur généalogie.
  • Nova Versão Internacional - com todos os povoados ao redor delas até Baalate . Nessas cidades viviam e mantinham um registro genealógico.
  • Hoffnung für alle - mit ihren umliegenden Dörfern. Das Gebiet erstreckte sich bis nach Baal. Jeder Ort hatte ein eigenes Familienregister.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và các làng chung quanh, kéo dài cho đến Ba-anh. Đây là lãnh thổ của họ, và những tên này được chép trong gia phả của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหมู่บ้านทั้งปวงโดยรอบเมืองเหล่านี้จดบาอาลัท คือถิ่นฐานของพวกเขา และพวกเขาเก็บบันทึกลำดับวงศ์ตระกูลเอาไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รวม​ทั้ง​หมู่​บ้าน​ทั้ง​หมด​ที่​อยู่​รอบ​เมือง​เหล่า​นี้ ไกล​ออก​ไป​จน​ถึง​บาอัล ที่​เหล่า​นี้​เป็น​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​พวก​เขา และ​มี​บันทึก​ลำดับ​เชื้อสาย​ไว้​ด้วย
  • Joshua 19:8 - and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, according to its clans.
圣经
资源
计划
奉献