逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約沙法 子 約蘭 、 約蘭 子 亞哈謝 、 亞哈謝 子 約阿施 、
- 新标点和合本 - 约沙法的儿子是约兰;约兰的儿子是亚哈谢;亚哈谢的儿子是约阿施;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿子约兰,他的儿子亚哈谢,他的儿子约阿施,
- 和合本2010(神版-简体) - 他的儿子约兰,他的儿子亚哈谢,他的儿子约阿施,
- 当代译本 - 约沙法的儿子是约兰,约兰的儿子是亚哈谢,亚哈谢的儿子是约阿施,
- 圣经新译本 - 约沙法的儿子是约兰,约兰的儿子是亚哈谢,亚哈谢的儿子是约阿施,
- 中文标准译本 - 约沙法的儿子是约兰, 约兰的儿子是亚哈谢, 亚哈谢的儿子是约阿施,
- 现代标点和合本 - 约沙法的儿子是约兰,约兰的儿子是亚哈谢,亚哈谢的儿子是约阿施,
- 和合本(拼音版) - 约沙法的儿子是约兰;约兰的儿子是亚哈谢;亚哈谢的儿子是约阿施;
- New International Version - Jehoram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
- New International Reader's Version - Jehoram was the son of Jehoshaphat. Ahaziah was the son of Jehoram. Joash was the son of Ahaziah.
- English Standard Version - Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
- New Living Translation - Jehoram, Ahaziah, Joash,
- Christian Standard Bible - his son Jehoram, his son Ahaziah, his son Joash,
- New American Standard Bible - Joram, his son, Ahaziah, his son, Joash, his son,
- New King James Version - Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
- Amplified Bible - Joram (Jehoram) his son, Ahaziah his son, Joash his son,
- American Standard Version - Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
- King James Version - Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
- New English Translation - Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
- World English Bible - Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
- 新標點和合本 - 約沙法的兒子是約蘭;約蘭的兒子是亞哈謝;亞哈謝的兒子是約阿施;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒子約蘭,他的兒子亞哈謝,他的兒子約阿施,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒子約蘭,他的兒子亞哈謝,他的兒子約阿施,
- 當代譯本 - 約沙法的兒子是約蘭,約蘭的兒子是亞哈謝,亞哈謝的兒子是約阿施,
- 聖經新譯本 - 約沙法的兒子是約蘭,約蘭的兒子是亞哈謝,亞哈謝的兒子是約阿施,
- 呂振中譯本 - 約沙法 的兒子是 約蘭 , 約蘭 的兒子是 亞哈謝 , 亞哈謝 的兒子是 約阿施 ,
- 中文標準譯本 - 約沙法的兒子是約蘭, 約蘭的兒子是亞哈謝, 亞哈謝的兒子是約阿施,
- 現代標點和合本 - 約沙法的兒子是約蘭,約蘭的兒子是亞哈謝,亞哈謝的兒子是約阿施,
- 文理和合譯本 - 約沙法子約蘭、約蘭子亞哈謝、亞哈謝子約阿施、
- 文理委辦譯本 - 約沙法子約蘭、約蘭子亞哈謝、亞哈謝子約轄、
- Nueva Versión Internacional - Jorán, Ocozías, Joás,
- 현대인의 성경 - 여호람, 아하시야, 요아스,
- Новый Русский Перевод - Иорам, его сын, Охозия, его сын, Иоаш, его сын,
- Восточный перевод - его сын Иорам; его сын Ахазия; его сын Иоаш;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - его сын Иорам; его сын Ахазия; его сын Иоаш;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - его сын Иорам; его сын Ахазия; его сын Иоаш;
- La Bible du Semeur 2015 - Yoram, Ahazia, Joas,
- Nova Versão Internacional - o filho de Josafá, Jeorão; o filho de Jeorão, Acazias; o filho de Acazias, Joás;
- Hoffnung für alle - Joram, Ahasja, Joasch,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-hô-ram, A-cha-xia, Giô-ách,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งมีบุตรคือเยโฮรัม ซึ่งมีบุตรคืออาหัสยาห์ ซึ่งมีบุตรคือโยอาช
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮชาฟัทมีบุตรชื่อเยโฮรัม เยโฮรัมมีบุตรชื่ออาหัสยาห์ อาหัสยาห์มีบุตรชื่อโยอาช
交叉引用
- 歷代志上 22:1 - 大衛 曰、此主天主之殿、此 以色列 人獻火焚祭之祭臺、 或作主天主之殿以色列人獻火焚祭之祭臺俱當在此 ○
- 歷代志上 22:2 - 大衛 命招集居 以色列 地之異邦人、選派石工鑿石、以建天主之殿、
- 歷代志上 22:3 - 大衛 備鐵甚多、供門扇之釘及鈎條之用、又備銅甚多、不能權其輕重、
- 歷代志上 22:4 - 亦備柏香木無算、蓋 西頓 人及 推羅 人多運柏香木、至 大衛 所、
- 歷代志上 22:5 - 大衛 曰、我子 所羅門 尚幼弱、為主所將建之殿、必高大莊嚴、使聲名傳揚萬國、我當為之預備、於是 大衛 未死之先、廣備材物、
- 歷代志上 22:6 - 大衛 召子 所羅門 、囑之為主 以色列 之天主建殿、
- 列王紀上 22:50 - 於是 亞哈 子 亞哈謝 謂 約沙法 曰、不如我之僕與爾之僕乘舟偕往、 約沙法 弗許、
- 列王紀下 11:2 - 約蘭 王女 亞哈謝 妹 約示巴 、以 亞哈謝 子 約阿施 、於將見殺之諸王子中竊之出、與其乳媼藏於寢室、以避 亞他利雅 、免其見殺、
- 列王紀下 8:16 - 以色列 王 亞哈 子 約蘭 五年、 猶大 王 約沙法 死、其子 約蘭 、即位為 猶大 王、
- 歷代志下 24:1 - 約阿施 即位時、年七歲、都 耶路撒冷 、在位四十年、其母 別是巴 人、名 洗比亞 、
- 歷代志下 21:17 - 侵入 猶大 、刼王宮之貨財、擄其諸子與后妃、除季子 約哈斯 約哈斯又名亞哈謝 外、不遺一子、
- 歷代志下 21:1 - 約沙法 與列祖同寢、偕列祖葬於 大衛 之城、子 約蘭 繼之為王、
- 列王紀下 11:21 - 約阿施 即位之時、年方七歲、
- 列王紀下 8:24 - 約蘭 與列祖同寢、偕列祖葬於 大衛 之城、子 亞哈謝 繼之為王、○