Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:24 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Todos los jefes, los guerreros y los hijos del rey David rindieron pleitesía al rey Salomón.
  • 新标点和合本 - 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众领袖和勇士,以及大卫王的众儿子,都顺服所罗门王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 众领袖和勇士,以及大卫王的众儿子,都顺服所罗门王。
  • 当代译本 - 众首领、勇士和大卫王的众子都效忠于他。
  • 圣经新译本 - 众领袖和勇士,以及大卫王的众子,都顺服所罗门王。
  • 中文标准译本 - 所有的首领和勇士,以及大卫王所有的儿子,都举手效忠所罗门王。
  • 现代标点和合本 - 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。
  • 和合本(拼音版) - 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。
  • New International Version - All the officers and warriors, as well as all of King David’s sons, pledged their submission to King Solomon.
  • New International Reader's Version - All the officers and warriors promised to be completely faithful to King Solomon. So did all of King David’s sons.
  • English Standard Version - All the leaders and the mighty men, and also all the sons of King David, pledged their allegiance to King Solomon.
  • New Living Translation - All the officials, the warriors, and the sons of King David pledged their loyalty to King Solomon.
  • Christian Standard Bible - All the leaders and the mighty men, and all of King David’s sons as well, pledged their allegiance to King Solomon.
  • New American Standard Bible - And all the officials, the mighty men, and also all the sons of King David pledged allegiance to King Solomon.
  • New King James Version - All the leaders and the mighty men, and also all the sons of King David, submitted themselves to King Solomon.
  • Amplified Bible - All of the leaders and warriors, and also all the sons of King David, pledged allegiance to King Solomon.
  • American Standard Version - And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
  • King James Version - And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
  • New English Translation - All the officers and warriors, as well as all of King David’s sons, pledged their allegiance to King Solomon.
  • World English Bible - All the princes, the mighty men, and also all of the sons of king David submitted themselves to Solomon the king.
  • 新標點和合本 - 眾首領和勇士,並大衛王的眾子,都順服所羅門王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾領袖和勇士,以及大衛王的眾兒子,都順服所羅門王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾領袖和勇士,以及大衛王的眾兒子,都順服所羅門王。
  • 當代譯本 - 眾首領、勇士和大衛王的眾子都效忠於他。
  • 聖經新譯本 - 眾領袖和勇士,以及大衛王的眾子,都順服所羅門王。
  • 呂振中譯本 - 眾首領和勇士、連 大衛 的眾兒子都舉手起誓要效忠於 所羅門 王之下。
  • 中文標準譯本 - 所有的首領和勇士,以及大衛王所有的兒子,都舉手效忠所羅門王。
  • 現代標點和合本 - 眾首領和勇士,並大衛王的眾子,都順服所羅門王。
  • 文理和合譯本 - 諸牧伯勇士、及大衛王眾子、皆服從所羅門王、
  • 文理委辦譯本 - 群臣豪傑、與大闢王眾子、服所羅門王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸候伯與勇士、及 大衛 王眾子、皆服 所羅門 王、
  • 현대인의 성경 - 나라의 지도자들과 군 지휘관들과 그의 형제들도 솔로몬왕에게 충성할 것을 맹세하였다.
  • Новый Русский Перевод - Все вожди и могучие воины, а также все сыновья царя Давида признали над собой власть царя Соломона.
  • Восточный перевод - Все вожди и могучие воины, а также все сыновья царя Давуда признали над собой власть царя Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все вожди и могучие воины, а также все сыновья царя Давуда признали над собой власть царя Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все вожди и могучие воины, а также все сыновья царя Довуда признали над собой власть царя Сулаймона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les chefs, et les soldats, et même tous les fils du roi David se soumirent à lui.
  • リビングバイブル - 各界の指導者、軍の将校、ダビデの子の兄弟全員がソロモン王に忠誠を誓いました。
  • Nova Versão Internacional - Todos os líderes e principais guerreiros, bem como todos os filhos do rei Davi, prometeram submissão ao rei Salomão.
  • Hoffnung für alle - Auch die führenden Männer des Volkes, die Elitetruppe und die anderen Söhne von David ordneten sich ihm unter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các quan tướng, các quân nhân, và các con trai của Vua Đa-vít đều trung thành với Vua Sa-lô-môn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้นำของชาติ แม่ทัพนายกอง ตลอดจนโอรสทั้งปวงของกษัตริย์ดาวิดต่างถวายความจงรักภักดีต่อกษัตริย์โซโลมอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​หัวหน้า​และ​ทหาร​กล้า รวม​ทั้ง​บรรดา​บุตร​ทั้ง​ปวง​ของ​กษัตริย์​ดาวิด​ด้วย ก็​สาบาน​ตัว​ต่อ​กษัตริย์​ซาโลมอน
交叉引用
  • 1 Reyes 1:50 - Adonías, por temor a Salomón, se refugió en el santuario, en donde se agarró de los cuernos del altar.
  • 1 Reyes 1:51 - No faltó quien fuera a decirle a Salomón: —Adonías tiene miedo de Su Majestad y está agarrado de los cuernos del altar. Ha dicho: “¡Quiero que hoy mismo jure el rey Salomón que no condenará a muerte a este servidor suyo!”
  • 1 Reyes 1:52 - Salomón respondió: —Si demuestra que es un hombre de honor, no perderá ni un cabello de su cabeza; pero, si se le sorprende en alguna maldad, será condenado a muerte.
  • 1 Reyes 1:53 - Acto seguido, el rey Salomón mandó que lo trajeran. Cuando Adonías llegó, se inclinó ante el rey Salomón, y este le ordenó que se fuera a su casa.
  • 2 Crónicas 30:8 - No sean tercos, como sus antepasados. Sométanse al Señor, y entren en su santuario, que él consagró para siempre. Sirvan al Señor su Dios, para que él retire su ardiente ira.
  • Génesis 47:29 - Cuando Israel estaba a punto de morir, mandó llamar a su hijo José y le dijo: —Si de veras me quieres, pon tu mano debajo de mi muslo y prométeme amor y lealtad. ¡Por favor, no me entierres en Egipto!
  • 1 Crónicas 28:21 - Aquí tienes la organización de los sacerdotes y de los levitas para el servicio del templo de Dios. Además, contarás con la ayuda voluntaria de expertos en toda clase de trabajos. Los jefes y todo el pueblo estarán a tu disposición».
  • Génesis 24:2 - Un día, Abraham le dijo al criado más antiguo de su casa, que era quien le administraba todos sus bienes: —Pon tu mano debajo de mi muslo,
  • Ezequiel 17:18 - El príncipe de Judá quebrantó el juramento y violó el tratado. Así que por haber hecho todo esto a pesar de su compromiso, ¡no escapará!
  • 1 Crónicas 22:17 - Después David les ordenó a todos los jefes de Israel que colaboraran con su hijo Salomón.
  • 1 Reyes 2:24 - El Señor me ha establecido firmemente en el trono de mi padre, y conforme a su promesa me ha dado una dinastía. Por tanto, tan cierto como que él vive, ¡juro que hoy mismo Adonías morirá!»
  • 1 Reyes 2:25 - En seguida, el rey Salomón le dio a Benaías hijo de Joyadá la orden de matar a Adonías.
  • 1 Crónicas 2:3 - Hijos de Judá: Er, Onán y Selá. Estos tres le nacieron de una cananea que era hija de Súaj. Er, primogénito de Judá, hizo lo que ofende al Señor, y el Señor le quitó la vida.
  • 1 Crónicas 2:4 - Y Tamar, nuera de Judá, le dio a este dos hijos: Fares y Zera. En total, Judá tuvo cinco hijos.
  • 1 Crónicas 2:5 - Hijos de Fares: Jezrón y Jamul.
  • 1 Crónicas 2:6 - Los hijos de Zera fueron cinco en total: Zimri, Etán, Hemán, Calcol y Dardá.
  • 1 Crónicas 2:7 - El hijo de Carmí fue Acar, quien provocó la desgracia sobre Israel por haber violado el mandato de Dios de destruirlo todo.
  • 1 Crónicas 2:8 - El hijo de Etán fue Azarías.
  • 1 Crónicas 2:9 - Hijos de Jezrón: Jeramel, Ram y Quelubay.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Todos los jefes, los guerreros y los hijos del rey David rindieron pleitesía al rey Salomón.
  • 新标点和合本 - 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众领袖和勇士,以及大卫王的众儿子,都顺服所罗门王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 众领袖和勇士,以及大卫王的众儿子,都顺服所罗门王。
  • 当代译本 - 众首领、勇士和大卫王的众子都效忠于他。
  • 圣经新译本 - 众领袖和勇士,以及大卫王的众子,都顺服所罗门王。
  • 中文标准译本 - 所有的首领和勇士,以及大卫王所有的儿子,都举手效忠所罗门王。
  • 现代标点和合本 - 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。
  • 和合本(拼音版) - 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。
  • New International Version - All the officers and warriors, as well as all of King David’s sons, pledged their submission to King Solomon.
  • New International Reader's Version - All the officers and warriors promised to be completely faithful to King Solomon. So did all of King David’s sons.
  • English Standard Version - All the leaders and the mighty men, and also all the sons of King David, pledged their allegiance to King Solomon.
  • New Living Translation - All the officials, the warriors, and the sons of King David pledged their loyalty to King Solomon.
  • Christian Standard Bible - All the leaders and the mighty men, and all of King David’s sons as well, pledged their allegiance to King Solomon.
  • New American Standard Bible - And all the officials, the mighty men, and also all the sons of King David pledged allegiance to King Solomon.
  • New King James Version - All the leaders and the mighty men, and also all the sons of King David, submitted themselves to King Solomon.
  • Amplified Bible - All of the leaders and warriors, and also all the sons of King David, pledged allegiance to King Solomon.
  • American Standard Version - And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
  • King James Version - And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
  • New English Translation - All the officers and warriors, as well as all of King David’s sons, pledged their allegiance to King Solomon.
  • World English Bible - All the princes, the mighty men, and also all of the sons of king David submitted themselves to Solomon the king.
  • 新標點和合本 - 眾首領和勇士,並大衛王的眾子,都順服所羅門王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾領袖和勇士,以及大衛王的眾兒子,都順服所羅門王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾領袖和勇士,以及大衛王的眾兒子,都順服所羅門王。
  • 當代譯本 - 眾首領、勇士和大衛王的眾子都效忠於他。
  • 聖經新譯本 - 眾領袖和勇士,以及大衛王的眾子,都順服所羅門王。
  • 呂振中譯本 - 眾首領和勇士、連 大衛 的眾兒子都舉手起誓要效忠於 所羅門 王之下。
  • 中文標準譯本 - 所有的首領和勇士,以及大衛王所有的兒子,都舉手效忠所羅門王。
  • 現代標點和合本 - 眾首領和勇士,並大衛王的眾子,都順服所羅門王。
  • 文理和合譯本 - 諸牧伯勇士、及大衛王眾子、皆服從所羅門王、
  • 文理委辦譯本 - 群臣豪傑、與大闢王眾子、服所羅門王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸候伯與勇士、及 大衛 王眾子、皆服 所羅門 王、
  • 현대인의 성경 - 나라의 지도자들과 군 지휘관들과 그의 형제들도 솔로몬왕에게 충성할 것을 맹세하였다.
  • Новый Русский Перевод - Все вожди и могучие воины, а также все сыновья царя Давида признали над собой власть царя Соломона.
  • Восточный перевод - Все вожди и могучие воины, а также все сыновья царя Давуда признали над собой власть царя Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все вожди и могучие воины, а также все сыновья царя Давуда признали над собой власть царя Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все вожди и могучие воины, а также все сыновья царя Довуда признали над собой власть царя Сулаймона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les chefs, et les soldats, et même tous les fils du roi David se soumirent à lui.
  • リビングバイブル - 各界の指導者、軍の将校、ダビデの子の兄弟全員がソロモン王に忠誠を誓いました。
  • Nova Versão Internacional - Todos os líderes e principais guerreiros, bem como todos os filhos do rei Davi, prometeram submissão ao rei Salomão.
  • Hoffnung für alle - Auch die führenden Männer des Volkes, die Elitetruppe und die anderen Söhne von David ordneten sich ihm unter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các quan tướng, các quân nhân, và các con trai của Vua Đa-vít đều trung thành với Vua Sa-lô-môn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้นำของชาติ แม่ทัพนายกอง ตลอดจนโอรสทั้งปวงของกษัตริย์ดาวิดต่างถวายความจงรักภักดีต่อกษัตริย์โซโลมอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​หัวหน้า​และ​ทหาร​กล้า รวม​ทั้ง​บรรดา​บุตร​ทั้ง​ปวง​ของ​กษัตริย์​ดาวิด​ด้วย ก็​สาบาน​ตัว​ต่อ​กษัตริย์​ซาโลมอน
  • 1 Reyes 1:50 - Adonías, por temor a Salomón, se refugió en el santuario, en donde se agarró de los cuernos del altar.
  • 1 Reyes 1:51 - No faltó quien fuera a decirle a Salomón: —Adonías tiene miedo de Su Majestad y está agarrado de los cuernos del altar. Ha dicho: “¡Quiero que hoy mismo jure el rey Salomón que no condenará a muerte a este servidor suyo!”
  • 1 Reyes 1:52 - Salomón respondió: —Si demuestra que es un hombre de honor, no perderá ni un cabello de su cabeza; pero, si se le sorprende en alguna maldad, será condenado a muerte.
  • 1 Reyes 1:53 - Acto seguido, el rey Salomón mandó que lo trajeran. Cuando Adonías llegó, se inclinó ante el rey Salomón, y este le ordenó que se fuera a su casa.
  • 2 Crónicas 30:8 - No sean tercos, como sus antepasados. Sométanse al Señor, y entren en su santuario, que él consagró para siempre. Sirvan al Señor su Dios, para que él retire su ardiente ira.
  • Génesis 47:29 - Cuando Israel estaba a punto de morir, mandó llamar a su hijo José y le dijo: —Si de veras me quieres, pon tu mano debajo de mi muslo y prométeme amor y lealtad. ¡Por favor, no me entierres en Egipto!
  • 1 Crónicas 28:21 - Aquí tienes la organización de los sacerdotes y de los levitas para el servicio del templo de Dios. Además, contarás con la ayuda voluntaria de expertos en toda clase de trabajos. Los jefes y todo el pueblo estarán a tu disposición».
  • Génesis 24:2 - Un día, Abraham le dijo al criado más antiguo de su casa, que era quien le administraba todos sus bienes: —Pon tu mano debajo de mi muslo,
  • Ezequiel 17:18 - El príncipe de Judá quebrantó el juramento y violó el tratado. Así que por haber hecho todo esto a pesar de su compromiso, ¡no escapará!
  • 1 Crónicas 22:17 - Después David les ordenó a todos los jefes de Israel que colaboraran con su hijo Salomón.
  • 1 Reyes 2:24 - El Señor me ha establecido firmemente en el trono de mi padre, y conforme a su promesa me ha dado una dinastía. Por tanto, tan cierto como que él vive, ¡juro que hoy mismo Adonías morirá!»
  • 1 Reyes 2:25 - En seguida, el rey Salomón le dio a Benaías hijo de Joyadá la orden de matar a Adonías.
  • 1 Crónicas 2:3 - Hijos de Judá: Er, Onán y Selá. Estos tres le nacieron de una cananea que era hija de Súaj. Er, primogénito de Judá, hizo lo que ofende al Señor, y el Señor le quitó la vida.
  • 1 Crónicas 2:4 - Y Tamar, nuera de Judá, le dio a este dos hijos: Fares y Zera. En total, Judá tuvo cinco hijos.
  • 1 Crónicas 2:5 - Hijos de Fares: Jezrón y Jamul.
  • 1 Crónicas 2:6 - Los hijos de Zera fueron cinco en total: Zimri, Etán, Hemán, Calcol y Dardá.
  • 1 Crónicas 2:7 - El hijo de Carmí fue Acar, quien provocó la desgracia sobre Israel por haber violado el mandato de Dios de destruirlo todo.
  • 1 Crónicas 2:8 - El hijo de Etán fue Azarías.
  • 1 Crónicas 2:9 - Hijos de Jezrón: Jeramel, Ram y Quelubay.
圣经
资源
计划
奉献