逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Бог наших предков – Ибрахима, Исхака и Якуба , сохрани это желание в сердцах Твоего народа навсегда и сбереги их сердца верными Тебе.
- 新标点和合本 - 耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的 神啊,求你使你的民常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的上帝啊,求你使你的百姓心中常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的 神啊,求你使你的百姓心中常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你,
- 当代译本 - 我们祖先亚伯拉罕、以撒、以色列的上帝耶和华啊!求你使你的子民常存这样的心志,使他们的心忠于你。
- 圣经新译本 - 耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的 神啊,求你永远保守这一件事,就是使你的子民常存这心思意念,坚定他们的心归向你。
- 中文标准译本 - 我们先祖亚伯拉罕、以撒、以色列的神耶和华啊,求你永远保守你子民心中这样的意念动机,使他们立定心志归向你。
- 现代标点和合本 - 耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的神啊,求你使你的民常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你。
- 和合本(拼音版) - 耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的上帝啊,求你使你的民,常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你。
- New International Version - Lord, the God of our fathers Abraham, Isaac and Israel, keep these desires and thoughts in the hearts of your people forever, and keep their hearts loyal to you.
- New International Reader's Version - Lord, you are the God of our fathers Abraham, Isaac and Israel. Keep these desires and thoughts in the hearts of your people forever. Keep their hearts faithful to you.
- English Standard Version - O Lord, the God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep forever such purposes and thoughts in the hearts of your people, and direct their hearts toward you.
- New Living Translation - “O Lord, the God of our ancestors Abraham, Isaac, and Israel, make your people always want to obey you. See to it that their love for you never changes.
- Christian Standard Bible - Lord God of Abraham, Isaac, and Israel, our ancestors, keep this desire forever in the thoughts of the hearts of your people, and confirm their hearts toward you.
- New American Standard Bible - Lord, God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep this forever in the intentions of the hearts of Your people, and direct their hearts to You;
- New King James Version - O Lord God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep this forever in the intent of the thoughts of the heart of Your people, and fix their heart toward You.
- Amplified Bible - O Lord, God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep forever such purposes and thoughts in the minds of Your people, and direct their hearts toward You;
- American Standard Version - O Jehovah, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee;
- King James Version - O Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee:
- New English Translation - O Lord God of our ancestors Abraham, Isaac, and Israel, maintain the motives of your people and keep them devoted to you.
- World English Bible - Yahweh, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this desire forever in the thoughts of the heart of your people, and prepare their heart for you;
- 新標點和合本 - 耶和華-我們列祖亞伯拉罕、以撒、以色列的神啊,求你使你的民常存這樣的心思意念,堅定他們的心歸向你,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我們列祖亞伯拉罕、以撒、以色列的上帝啊,求你使你的百姓心中常存這樣的心思意念,堅定他們的心歸向你,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我們列祖亞伯拉罕、以撒、以色列的 神啊,求你使你的百姓心中常存這樣的心思意念,堅定他們的心歸向你,
- 當代譯本 - 我們祖先亞伯拉罕、以撒、以色列的上帝耶和華啊!求你使你的子民常存這樣的心志,使他們的心忠於你。
- 聖經新譯本 - 耶和華我們列祖亞伯拉罕、以撒、以色列的 神啊,求你永遠保守這一件事,就是使你的子民常存這心思意念,堅定他們的心歸向你。
- 呂振中譯本 - 永恆主我們列祖 亞伯拉罕 以撒 以色列 的上帝啊,求你保守這一點:使你人民心裏永遠存着這樣思想的意念,求你使他們立定心意歸向你。
- 中文標準譯本 - 我們先祖亞伯拉罕、以撒、以色列的神耶和華啊,求你永遠保守你子民心中這樣的意念動機,使他們立定心志歸向你。
- 現代標點和合本 - 耶和華我們列祖亞伯拉罕、以撒、以色列的神啊,求你使你的民常存這樣的心思意念,堅定他們的心歸向你。
- 文理和合譯本 - 我列祖亞伯拉罕、以撒、以色列之上帝、耶和華歟、願使爾名恆存此念、堅心於爾、
- 文理委辦譯本 - 列祖亞伯拉罕、以撒、以色列之上帝耶和華與、願使爾民恆懷斯心、以奉事爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主我列祖 亞伯拉罕 以撒 以色列 之天主、使主之民常存如此之心意、使之恆心歸向主、
- Nueva Versión Internacional - Señor, Dios de nuestros antepasados Abraham, Isaac e Israel, conserva por siempre estos pensamientos en el corazón de tu pueblo, y dirige su corazón hacia ti.
- 현대인의 성경 - 우리 조상 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와여, 주의 백성들의 마음 가운데 이와 같이 헌신하는 마음이 항상 있게 하시고 주에 대한 그들의 사랑이 언제나 변하지 않게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Господи, Бог наших отцов Авраама, Исаака и Израиля, сохрани это желание в сердцах Твоего народа навсегда и сбереги их сердца верными Тебе.
- Восточный перевод - Вечный, Бог наших предков – Ибрахима, Исхака и Якуба , сохрани это желание в сердцах Твоего народа навсегда и сбереги их сердца верными Тебе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Бог наших предков – Иброхима, Исхока и Якуба , сохрани это желание в сердцах Твоего народа навсегда и сбереги их сердца верными Тебе.
- La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, Dieu d’Abraham, ╵d’Isaac et d’Israël, nos pères, conserve pour toujours ╵dans le cœur de ton peuple ╵ces dispositions, ces pensées, et maintiens fermement ╵leur cœur tourné vers toi !
- リビングバイブル - 先祖アブラハム、イサク、イスラエルの神よ、私たちを、いつもあなたに従うようにしてください。あなたへの愛が片時も変わることのないようにしてください。
- Nova Versão Internacional - Ó Senhor, Deus de nossos antepassados Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre este desejo no coração de teu povo e mantém o coração deles leal a ti.
- Hoffnung für alle - Herr, du Gott unserer Vorfahren Abraham, Isaak und Israel, lass dein Volk dir immer so treu ergeben sein! Richte ihr Herz auf dich!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Áp-ra-ham, Y-sác, và Ít-ra-ên, tổ phụ chúng con, xin hãy giữ cho dân Chúa luôn luôn có ý hướng, tư tưởng tốt đẹp như thế, và lòng họ luôn luôn yêu mến Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของอับราฮัม อิสอัค และอิสราเอล บรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทรงกระทำให้ประชากรของพระองค์มีความปรารถนาเช่นนี้ในจิตใจเสมอ และมีจิตใจจงรักภักดีต่อพระองค์ตลอดไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอับราฮัม อิสอัค และอิสราเอล ผู้เป็นบรรพบุรุษของเรา ขอพระองค์รักษาความตั้งใจและความคิดเช่นนี้ให้อยู่ในจิตใจของชนชาติของพระองค์ไปตลอดกาล และช่วยนำพาจิตใจของพวกเขาให้ภักดีต่อพระองค์
交叉引用
- Филиппийцам 1:9 - И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала, обогащалась знанием и всякой рассудительностью,
- Филиппийцам 1:10 - чтобы вы могли определить, в чём заключается лучшее для вас, чтобы вы были чисты и беспорочны в день возвращения аль-Масиха
- Филиппийцам 1:11 - и принесли плод праведности, который появляется через Ису аль-Масиха для прославления Аллаха и хвалы Ему.
- Деяния 3:13 - Бог Ибрахима, Исхака и Якуба, Бог наших предков , прославил Своего Раба Ису, Которого вы предали и от Которого отреклись перед Пилатом, хотя тот хотел освободить Его.
- 2 Фессалоникийцам 2:16 - Пусть Сам наш Повелитель Иса аль-Масих и Аллах, наш Небесный Отец, Который полюбил нас и по благодати дал нам вечное утешение и светлую надежду,
- 2 Фессалоникийцам 2:17 - утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово.
- Забур 51:10 - А я подобен маслине, зеленеющей в доме Аллаха; я верю в милость Аллаха вовеки.
- Исход 4:5 - Вечный сказал: – Это для того, чтобы они поверили, что Я – Вечный, Бог их предков, Бог Ибрахима, Бог Исхака и Бог Якуба, – явился тебе.
- Исход 3:6 - И добавил: – Я – Бог твоих предков, Бог Ибрахима, Бог Исхака и Бог Якуба. Услышав это, Муса закрыл лицо, потому что боялся смотреть на Аллаха.
- Иеремия 32:39 - Я дам им одно сердце и один путь – всегда чтить Меня на благо себе и своим потомкам.
- Иеремия 10:23 - Знаю, о Вечный, человек не властен над жизнью, и не во власти его направлять свои шаги.
- Второзаконие 30:6 - Вечный, ваш Бог, обрежет ваше сердце и сердца ваших потомков , чтобы вы любили Его всем сердцем и всей душой и жили.
- 1 Фессалоникийцам 3:11 - Пусть же сам Аллах, наш Небесный Отец, и наш Повелитель Иса направят наш путь к вам!
- Исход 3:15 - Ещё Аллах сказал Мусе: – Скажи исраильтянам: «Вечный , Бог ваших предков – Бог Ибрахима, Бог Исхака и Бог Якуба, послал меня к вам». Вот Моё имя навеки. Так Меня будут называть из поколения в поколение.
- Начало 6:5 - Вечный увидел, что люди на земле развратились, и все их мысли постоянно склоняются к злу.
- Филиппийцам 1:6 - Я уверен, что Тот, Кто начал в вас это доброе дело, доведёт его до конца ко дню возвращения Исы аль-Масиха.
- Матай 22:32 - «Я – Бог Ибрахима, Бог Исхака и Бог Якуба»? Он Бог не мёртвых, а живых.
- 1 Летопись 28:9 - И ты, Сулейман, сын мой, знай Бога твоего отца и служи Ему всем сердцем и всей душой, ведь Вечный испытывает всякое сердце и понимает всякий замысел и всякую мысль. Если ты будешь искать Его, то найдёшь Его, но если ты оставишь Его, Он отвергнет тебя навсегда.
- Евреям 13:21 - укрепит вас на добро для исполнения Его воли. И пусть через Ису аль-Масиха Он совершает в нас то, что угодно Ему. Исе аль-Масиху да будет слава вовеки! Аминь.