Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:7 WEB
逐节对照
  • World English Bible - I will establish his kingdom forever if he continues to do my commandments and my ordinances, as it is today.’
  • 新标点和合本 - 他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国位,直到永远。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。’
  • 当代译本 - 倘若他像今天一样继续坚守我的诫命和典章,我必使他的国永远稳固。’
  • 圣经新译本 - 如果他坚心遵行我的诫命和典章,像今日一样,我必坚立他的国,直到永远。’
  • 中文标准译本 - 如果他坚持遵行我的诫命和法规,像今日这样,我就坚立他的王权,直到永远。’
  • 现代标点和合本 - 他若恒久遵行我的诫命、典章,如今日一样,我就必坚定他的国位直到永远。’
  • 和合本(拼音版) - 他若恒久遵行我的诫命典章,如今日一样,我就必坚定他的国位,直到永远。’
  • New International Version - I will establish his kingdom forever if he is unswerving in carrying out my commands and laws, as is being done at this time.’
  • New International Reader's Version - I will make his kingdom secure. It will last forever. That will happen if he continues to obey my commands and laws. He must continue to obey them, just as he is doing now.’
  • English Standard Version - I will establish his kingdom forever if he continues strong in keeping my commandments and my rules, as he is today.’
  • New Living Translation - And if he continues to obey my commands and regulations as he does now, I will make his kingdom last forever.’
  • Christian Standard Bible - I will establish his kingdom forever if he perseveres in keeping my commands and my ordinances as he is doing today.’
  • New American Standard Bible - I will establish his kingdom forever if he resolutely performs My commandments and My ordinances, as is done now.’
  • New King James Version - Moreover I will establish his kingdom forever, if he is steadfast to observe My commandments and My judgments, as it is this day.’
  • Amplified Bible - I will establish his kingdom forever if he loyally and continually obeys My commandments and My ordinances, as is done today.’
  • American Standard Version - And I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and mine ordinances, as at this day.
  • King James Version - Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.
  • New English Translation - I will establish his kingdom permanently, if he remains committed to obeying my commands and regulations, as you are doing this day.’
  • 新標點和合本 - 他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國位,直到永遠。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國,直到永遠。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國,直到永遠。』
  • 當代譯本 - 倘若他像今天一樣繼續堅守我的誡命和典章,我必使他的國永遠穩固。』
  • 聖經新譯本 - 如果他堅心遵行我的誡命和典章,像今日一樣,我必堅立他的國,直到永遠。’
  • 呂振中譯本 - 他若堅心決意遵行我的誡命典章、像今日一樣,我就堅立他的國到永遠。」
  • 中文標準譯本 - 如果他堅持遵行我的誡命和法規,像今日這樣,我就堅立他的王權,直到永遠。』
  • 現代標點和合本 - 他若恆久遵行我的誡命、典章,如今日一樣,我就必堅定他的國位直到永遠。』
  • 文理和合譯本 - 彼若恆遵我誡命律例、有如今日、我必堅定其國、歷世弗替、
  • 文理委辦譯本 - 如彼恆遵我禁令法度、一如今日、我必永其國祚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如彼恆遵行我誡命法度、有如今日、我必鞏固其國、至於永遠云、
  • Nueva Versión Internacional - Y, si persevera en cumplir mis leyes y mis normas, como lo hace hoy, entonces afirmaré su reino para siempre”.
  • 현대인의 성경 - 만일 그가 지금처럼 계속 내 명령과 법에 순종하면 내가 그의 나라를 영원히 견고하게 할 것이다.’
  • Новый Русский Перевод - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
  • Восточный перевод - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
  • La Bible du Semeur 2015 - Je maintiendrai pour toujours sa royauté, s’il met son énergie, comme il le fait aujourd’hui, à obéir à mes commandements et à mes lois. »
  • リビングバイブル - もし彼が、今までどおりわたしの命令と指示に従うなら、彼の王国をいつまでも栄えさせる。』そう仰せになったのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Firmarei para sempre o reino dele se ele continuar a obedecer os meus mandamentos e as minhas ordenanças, como faz agora’.
  • Hoffnung für alle - Ich werde seinem Königtum für alle Zeiten Bestand geben, wenn er wie bisher meine Weisungen und Gebote befolgt.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu nó cứ tiếp tục vâng giữ điều răn và luật lệ như ngày nay, Ta sẽ cho nước nó vững bền mãi mãi.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเขาตั้งใจแน่วแน่ ปฏิบัติตามบทบัญญัติและคำบัญชาของเราเหมือนที่เขาทำอยู่นี้เราก็จะสถาปนาอาณาจักรของเขาไว้ตลอดกาล’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​สร้าง​อาณาจักร​ของ​เขา​ตลอด​ไป​เป็น​นิตย์ ถ้า​เขา​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​บัญญัติ​และ​กฎ​เกณฑ์​ดัง​ที่​เขา​ทำ​อยู่​ใน​วัน​นี้’
交叉引用
  • 1 Kings 2:2 - “I am going the way of all the earth. You be strong therefore, and show yourself a man;
  • 1 Kings 2:3 - and keep the instruction of Yahweh your God, to walk in his ways, to keep his statutes, his commandments, his ordinances, and his testimonies, according to that which is written in the law of Moses, that you may prosper in all that you do, and wherever you turn yourself.
  • 1 Kings 2:4 - Then Yahweh may establish his word which he spoke concerning me, saying, ‘If your children are careful of their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail you,’ he said, ‘a man on the throne of Israel.’
  • 1 Chronicles 28:10 - Take heed now; for Yahweh has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong, and do it.”
  • 1 Kings 11:4 - When Solomon was old, his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as the heart of David his father was.
  • Psalms 132:12 - If your children will keep my covenant, my testimony that I will teach them, their children also will sit on your throne forever more.”
  • 1 Kings 9:4 - As for you, if you will walk before me, as David your father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and will keep my statutes and my ordinances;
  • 1 Kings 9:5 - then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, as I promised to David your father, saying, ‘There shall not fail from you a man on the throne of Israel.’
  • 1 Kings 6:12 - “Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes, and execute my ordinances, and keep all my commandments to walk in them; then I will establish my word with you, which I spoke to David your father.
  • 1 Kings 6:13 - I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.”
  • 1 Kings 8:61 - “Let your heart therefore be perfect with Yahweh our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as it is today.”
  • 1 Kings 11:9 - Yahweh was angry with Solomon, because his heart was turned away from Yahweh, the God of Israel, who had appeared to him twice,
  • 1 Kings 11:10 - and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods; but he didn’t keep that which Yahweh commanded.
  • 1 Kings 11:11 - Therefore Yahweh said to Solomon, “Because this is done by you, and you have not kept my covenant and my statutes, which I have commanded you, I will surely tear the kingdom from you, and will give it to your servant.
  • 1 Kings 11:12 - Nevertheless, I will not do it in your days, for David your father’s sake; but I will tear it out of your son’s hand.
  • 1 Kings 11:13 - However I will not tear away all the kingdom; but I will give one tribe to your son, for David my servant’s sake, and for Jerusalem’s sake which I have chosen.”
  • Psalms 89:28 - I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
  • Psalms 89:29 - I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
  • Psalms 89:30 - If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
  • Psalms 89:31 - if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
  • Psalms 89:32 - then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
  • Psalms 89:33 - But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
  • Psalms 89:34 - I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
  • Psalms 89:35 - Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
  • Psalms 89:36 - His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
  • Psalms 89:37 - It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
  • Daniel 2:44 - “In the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom which will never be destroyed, nor will its sovereignty be left to another people; but it will break in pieces and consume all these kingdoms, and it will stand forever.
  • Joshua 1:6 - “Be strong and courageous; for you shall cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give them.
  • Joshua 1:7 - Only be strong and very courageous. Be careful to observe to do according to all the law which Moses my servant commanded you. Don’t turn from it to the right hand or to the left, that you may have good success wherever you go.
  • 1 Chronicles 22:13 - Then you will prosper, if you observe to do the statutes and the ordinances which Yahweh gave Moses concerning Israel. Be strong and courageous. Don’t be afraid, and don’t be dismayed.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - I will establish his kingdom forever if he continues to do my commandments and my ordinances, as it is today.’
  • 新标点和合本 - 他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国位,直到永远。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。’
  • 当代译本 - 倘若他像今天一样继续坚守我的诫命和典章,我必使他的国永远稳固。’
  • 圣经新译本 - 如果他坚心遵行我的诫命和典章,像今日一样,我必坚立他的国,直到永远。’
  • 中文标准译本 - 如果他坚持遵行我的诫命和法规,像今日这样,我就坚立他的王权,直到永远。’
  • 现代标点和合本 - 他若恒久遵行我的诫命、典章,如今日一样,我就必坚定他的国位直到永远。’
  • 和合本(拼音版) - 他若恒久遵行我的诫命典章,如今日一样,我就必坚定他的国位,直到永远。’
  • New International Version - I will establish his kingdom forever if he is unswerving in carrying out my commands and laws, as is being done at this time.’
  • New International Reader's Version - I will make his kingdom secure. It will last forever. That will happen if he continues to obey my commands and laws. He must continue to obey them, just as he is doing now.’
  • English Standard Version - I will establish his kingdom forever if he continues strong in keeping my commandments and my rules, as he is today.’
  • New Living Translation - And if he continues to obey my commands and regulations as he does now, I will make his kingdom last forever.’
  • Christian Standard Bible - I will establish his kingdom forever if he perseveres in keeping my commands and my ordinances as he is doing today.’
  • New American Standard Bible - I will establish his kingdom forever if he resolutely performs My commandments and My ordinances, as is done now.’
  • New King James Version - Moreover I will establish his kingdom forever, if he is steadfast to observe My commandments and My judgments, as it is this day.’
  • Amplified Bible - I will establish his kingdom forever if he loyally and continually obeys My commandments and My ordinances, as is done today.’
  • American Standard Version - And I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and mine ordinances, as at this day.
  • King James Version - Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.
  • New English Translation - I will establish his kingdom permanently, if he remains committed to obeying my commands and regulations, as you are doing this day.’
  • 新標點和合本 - 他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國位,直到永遠。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國,直到永遠。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國,直到永遠。』
  • 當代譯本 - 倘若他像今天一樣繼續堅守我的誡命和典章,我必使他的國永遠穩固。』
  • 聖經新譯本 - 如果他堅心遵行我的誡命和典章,像今日一樣,我必堅立他的國,直到永遠。’
  • 呂振中譯本 - 他若堅心決意遵行我的誡命典章、像今日一樣,我就堅立他的國到永遠。」
  • 中文標準譯本 - 如果他堅持遵行我的誡命和法規,像今日這樣,我就堅立他的王權,直到永遠。』
  • 現代標點和合本 - 他若恆久遵行我的誡命、典章,如今日一樣,我就必堅定他的國位直到永遠。』
  • 文理和合譯本 - 彼若恆遵我誡命律例、有如今日、我必堅定其國、歷世弗替、
  • 文理委辦譯本 - 如彼恆遵我禁令法度、一如今日、我必永其國祚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如彼恆遵行我誡命法度、有如今日、我必鞏固其國、至於永遠云、
  • Nueva Versión Internacional - Y, si persevera en cumplir mis leyes y mis normas, como lo hace hoy, entonces afirmaré su reino para siempre”.
  • 현대인의 성경 - 만일 그가 지금처럼 계속 내 명령과 법에 순종하면 내가 그의 나라를 영원히 견고하게 할 것이다.’
  • Новый Русский Перевод - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
  • Восточный перевод - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
  • La Bible du Semeur 2015 - Je maintiendrai pour toujours sa royauté, s’il met son énergie, comme il le fait aujourd’hui, à obéir à mes commandements et à mes lois. »
  • リビングバイブル - もし彼が、今までどおりわたしの命令と指示に従うなら、彼の王国をいつまでも栄えさせる。』そう仰せになったのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Firmarei para sempre o reino dele se ele continuar a obedecer os meus mandamentos e as minhas ordenanças, como faz agora’.
  • Hoffnung für alle - Ich werde seinem Königtum für alle Zeiten Bestand geben, wenn er wie bisher meine Weisungen und Gebote befolgt.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu nó cứ tiếp tục vâng giữ điều răn và luật lệ như ngày nay, Ta sẽ cho nước nó vững bền mãi mãi.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเขาตั้งใจแน่วแน่ ปฏิบัติตามบทบัญญัติและคำบัญชาของเราเหมือนที่เขาทำอยู่นี้เราก็จะสถาปนาอาณาจักรของเขาไว้ตลอดกาล’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​สร้าง​อาณาจักร​ของ​เขา​ตลอด​ไป​เป็น​นิตย์ ถ้า​เขา​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​บัญญัติ​และ​กฎ​เกณฑ์​ดัง​ที่​เขา​ทำ​อยู่​ใน​วัน​นี้’
  • 1 Kings 2:2 - “I am going the way of all the earth. You be strong therefore, and show yourself a man;
  • 1 Kings 2:3 - and keep the instruction of Yahweh your God, to walk in his ways, to keep his statutes, his commandments, his ordinances, and his testimonies, according to that which is written in the law of Moses, that you may prosper in all that you do, and wherever you turn yourself.
  • 1 Kings 2:4 - Then Yahweh may establish his word which he spoke concerning me, saying, ‘If your children are careful of their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail you,’ he said, ‘a man on the throne of Israel.’
  • 1 Chronicles 28:10 - Take heed now; for Yahweh has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong, and do it.”
  • 1 Kings 11:4 - When Solomon was old, his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as the heart of David his father was.
  • Psalms 132:12 - If your children will keep my covenant, my testimony that I will teach them, their children also will sit on your throne forever more.”
  • 1 Kings 9:4 - As for you, if you will walk before me, as David your father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and will keep my statutes and my ordinances;
  • 1 Kings 9:5 - then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, as I promised to David your father, saying, ‘There shall not fail from you a man on the throne of Israel.’
  • 1 Kings 6:12 - “Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes, and execute my ordinances, and keep all my commandments to walk in them; then I will establish my word with you, which I spoke to David your father.
  • 1 Kings 6:13 - I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.”
  • 1 Kings 8:61 - “Let your heart therefore be perfect with Yahweh our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as it is today.”
  • 1 Kings 11:9 - Yahweh was angry with Solomon, because his heart was turned away from Yahweh, the God of Israel, who had appeared to him twice,
  • 1 Kings 11:10 - and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods; but he didn’t keep that which Yahweh commanded.
  • 1 Kings 11:11 - Therefore Yahweh said to Solomon, “Because this is done by you, and you have not kept my covenant and my statutes, which I have commanded you, I will surely tear the kingdom from you, and will give it to your servant.
  • 1 Kings 11:12 - Nevertheless, I will not do it in your days, for David your father’s sake; but I will tear it out of your son’s hand.
  • 1 Kings 11:13 - However I will not tear away all the kingdom; but I will give one tribe to your son, for David my servant’s sake, and for Jerusalem’s sake which I have chosen.”
  • Psalms 89:28 - I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
  • Psalms 89:29 - I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
  • Psalms 89:30 - If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
  • Psalms 89:31 - if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
  • Psalms 89:32 - then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
  • Psalms 89:33 - But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
  • Psalms 89:34 - I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
  • Psalms 89:35 - Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
  • Psalms 89:36 - His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
  • Psalms 89:37 - It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
  • Daniel 2:44 - “In the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom which will never be destroyed, nor will its sovereignty be left to another people; but it will break in pieces and consume all these kingdoms, and it will stand forever.
  • Joshua 1:6 - “Be strong and courageous; for you shall cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give them.
  • Joshua 1:7 - Only be strong and very courageous. Be careful to observe to do according to all the law which Moses my servant commanded you. Don’t turn from it to the right hand or to the left, that you may have good success wherever you go.
  • 1 Chronicles 22:13 - Then you will prosper, if you observe to do the statutes and the ordinances which Yahweh gave Moses concerning Israel. Be strong and courageous. Don’t be afraid, and don’t be dismayed.
圣经
资源
计划
奉献