Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:16 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And by weight he gave gold for the tables of the showbread, for each table, and silver for the tables of silver;
  • 新标点和合本 - 陈设饼金桌子的分量,银桌子的分量,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每张供饼桌子的金子重量,和银桌子的银子重量,
  • 和合本2010(神版-简体) - 每张供饼桌子的金子重量,和银桌子的银子重量,
  • 当代译本 - 每张放供饼的金桌子的分量,银桌子的分量,
  • 圣经新译本 - 用多少金子做陈设饼的桌子;用多少银子做银桌子;
  • 中文标准译本 - 按每张桌子计算,陈设饼的桌子所需的金子重量,银桌子所需的银子重量;
  • 现代标点和合本 - 陈设饼金桌子的分量,银桌子的分量,
  • 和合本(拼音版) - 陈设饼金桌子的分量,银桌子的分量,
  • New International Version - the weight of gold for each table for consecrated bread; the weight of silver for the silver tables;
  • New International Reader's Version - David told Solomon how much gold should be used to make each table for holy bread. He told him how much silver should be used to make the silver tables.
  • English Standard Version - the weight of gold for each table for the showbread, the silver for the silver tables,
  • New Living Translation - He designated the amount of gold for the table on which the Bread of the Presence would be placed and the amount of silver for other tables.
  • Christian Standard Bible - the weight of gold for each table for the rows of the Bread of the Presence and the silver for the silver tables;
  • New American Standard Bible - and the gold by weight for the tables of the showbread, for each table; and silver for the silver tables;
  • Amplified Bible - the gold by weight for each table of showbread, and the silver for the tables of silver;
  • American Standard Version - and the gold by weight for the tables of showbread, for every table; and silver for the tables of silver;
  • King James Version - And by weight he gave gold for the tables of shewbread, for every table; and likewise silver for the tables of silver:
  • New English Translation - for the gold used in the display tables, including the amount to be used in each table, for the silver to be used in the silver tables,
  • World English Bible - and the gold by weight for the tables of show bread, for every table; and silver for the tables of silver;
  • 新標點和合本 - 陳設餅金桌子的分兩,銀桌子的分兩,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每張供餅桌子的金子重量,和銀桌子的銀子重量,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每張供餅桌子的金子重量,和銀桌子的銀子重量,
  • 當代譯本 - 每張放供餅的金桌子的分量,銀桌子的分量,
  • 聖經新譯本 - 用多少金子做陳設餅的桌子;用多少銀子做銀桌子;
  • 呂振中譯本 - 又秤了金子作陳設餅的桌子、按每一個桌子適當的重量;又秤了銀子作銀桌子;
  • 中文標準譯本 - 按每張桌子計算,陳設餅的桌子所需的金子重量,銀桌子所需的銀子重量;
  • 現代標點和合本 - 陳設餅金桌子的分量,銀桌子的分量,
  • 文理和合譯本 - 陳餅金几之輕重、銀几之輕重、各適其宜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作陳設餅之金案所宜之輕重、案各有其輕重、作諸銀案所宜之輕重、
  • Nueva Versión Internacional - De igual manera, le pesó el oro y la plata para cada una de las mesas del pan consagrado, tanto las de oro como las de plata.
  • 현대인의 성경 - 차림상을 만들 금의 중량과 그 밖의 여러 상을 만들 은의 중량,
  • Новый Русский Перевод - сколько золота должно пойти на столы для священного хлеба и сколько серебра – на столы серебряные;
  • Восточный перевод - сколько золота должно пойти на столы для священного хлеба и сколько серебра – на столы серебряные;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сколько золота должно пойти на столы для священного хлеба и сколько серебра – на столы серебряные;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сколько золота должно пойти на столы для священного хлеба и сколько серебра – на столы серебряные;
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui indiqua le poids de l’or pour chacune des tables des pains exposés devant l’Eternel et le poids de l’argent pour les tables d’argent.
  • リビングバイブル - さらに、供えのパンを置く机や、そのほかの金の机を作る金の重さ、銀の机を作る銀の重さも量りました。
  • Nova Versão Internacional - o peso de ouro para cada mesa de pães consagrados; o peso de prata para as mesas de prata;
  • Hoffnung für alle - für die goldenen Tische, auf denen die Gott geweihten Brote aufgeschichtet wurden; für die silbernen Tische;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cho cân vàng để chế các bàn để Bánh Hiện Diện, cân bạc để chế các bàn bằng bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงกำหนดน้ำหนักทองคำสำหรับโต๊ะวางขนมปังศักดิ์สิทธิ์แต่ละโต๊ะกับน้ำหนักเงินสำหรับโต๊ะเงิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำ​หนัก​ทองคำ​สำหรับ​หุ้ม​โต๊ะ​ตั้ง​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​แต่​ละ​ตัว และ​เงิน​สำหรับ​หุ้ม​โต๊ะ​เงิน
交叉引用
  • 2 Chronicles 4:19 - Thus Solomon had all the furnishings made for the house of God: the altar of gold and the tables on which was the showbread;
  • Exodus 25:23 - “You shall also make a table of acacia wood; two cubits shall be its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
  • Exodus 25:24 - And you shall overlay it with pure gold, and make a molding of gold all around.
  • Exodus 25:25 - You shall make for it a frame of a handbreadth all around, and you shall make a gold molding for the frame all around.
  • Exodus 25:26 - And you shall make for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that are at its four legs.
  • Exodus 25:27 - The rings shall be close to the frame, as holders for the poles to bear the table.
  • Exodus 25:28 - And you shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
  • Exodus 25:29 - You shall make its dishes, its pans, its pitchers, and its bowls for pouring. You shall make them of pure gold.
  • Exodus 25:30 - And you shall set the showbread on the table before Me always.
  • 1 Kings 7:48 - Thus Solomon had all the furnishings made for the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold on which was the showbread;
  • 2 Chronicles 4:8 - He also made ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred bowls of gold.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And by weight he gave gold for the tables of the showbread, for each table, and silver for the tables of silver;
  • 新标点和合本 - 陈设饼金桌子的分量,银桌子的分量,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每张供饼桌子的金子重量,和银桌子的银子重量,
  • 和合本2010(神版-简体) - 每张供饼桌子的金子重量,和银桌子的银子重量,
  • 当代译本 - 每张放供饼的金桌子的分量,银桌子的分量,
  • 圣经新译本 - 用多少金子做陈设饼的桌子;用多少银子做银桌子;
  • 中文标准译本 - 按每张桌子计算,陈设饼的桌子所需的金子重量,银桌子所需的银子重量;
  • 现代标点和合本 - 陈设饼金桌子的分量,银桌子的分量,
  • 和合本(拼音版) - 陈设饼金桌子的分量,银桌子的分量,
  • New International Version - the weight of gold for each table for consecrated bread; the weight of silver for the silver tables;
  • New International Reader's Version - David told Solomon how much gold should be used to make each table for holy bread. He told him how much silver should be used to make the silver tables.
  • English Standard Version - the weight of gold for each table for the showbread, the silver for the silver tables,
  • New Living Translation - He designated the amount of gold for the table on which the Bread of the Presence would be placed and the amount of silver for other tables.
  • Christian Standard Bible - the weight of gold for each table for the rows of the Bread of the Presence and the silver for the silver tables;
  • New American Standard Bible - and the gold by weight for the tables of the showbread, for each table; and silver for the silver tables;
  • Amplified Bible - the gold by weight for each table of showbread, and the silver for the tables of silver;
  • American Standard Version - and the gold by weight for the tables of showbread, for every table; and silver for the tables of silver;
  • King James Version - And by weight he gave gold for the tables of shewbread, for every table; and likewise silver for the tables of silver:
  • New English Translation - for the gold used in the display tables, including the amount to be used in each table, for the silver to be used in the silver tables,
  • World English Bible - and the gold by weight for the tables of show bread, for every table; and silver for the tables of silver;
  • 新標點和合本 - 陳設餅金桌子的分兩,銀桌子的分兩,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每張供餅桌子的金子重量,和銀桌子的銀子重量,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每張供餅桌子的金子重量,和銀桌子的銀子重量,
  • 當代譯本 - 每張放供餅的金桌子的分量,銀桌子的分量,
  • 聖經新譯本 - 用多少金子做陳設餅的桌子;用多少銀子做銀桌子;
  • 呂振中譯本 - 又秤了金子作陳設餅的桌子、按每一個桌子適當的重量;又秤了銀子作銀桌子;
  • 中文標準譯本 - 按每張桌子計算,陳設餅的桌子所需的金子重量,銀桌子所需的銀子重量;
  • 現代標點和合本 - 陳設餅金桌子的分量,銀桌子的分量,
  • 文理和合譯本 - 陳餅金几之輕重、銀几之輕重、各適其宜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作陳設餅之金案所宜之輕重、案各有其輕重、作諸銀案所宜之輕重、
  • Nueva Versión Internacional - De igual manera, le pesó el oro y la plata para cada una de las mesas del pan consagrado, tanto las de oro como las de plata.
  • 현대인의 성경 - 차림상을 만들 금의 중량과 그 밖의 여러 상을 만들 은의 중량,
  • Новый Русский Перевод - сколько золота должно пойти на столы для священного хлеба и сколько серебра – на столы серебряные;
  • Восточный перевод - сколько золота должно пойти на столы для священного хлеба и сколько серебра – на столы серебряные;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сколько золота должно пойти на столы для священного хлеба и сколько серебра – на столы серебряные;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сколько золота должно пойти на столы для священного хлеба и сколько серебра – на столы серебряные;
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui indiqua le poids de l’or pour chacune des tables des pains exposés devant l’Eternel et le poids de l’argent pour les tables d’argent.
  • リビングバイブル - さらに、供えのパンを置く机や、そのほかの金の机を作る金の重さ、銀の机を作る銀の重さも量りました。
  • Nova Versão Internacional - o peso de ouro para cada mesa de pães consagrados; o peso de prata para as mesas de prata;
  • Hoffnung für alle - für die goldenen Tische, auf denen die Gott geweihten Brote aufgeschichtet wurden; für die silbernen Tische;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cho cân vàng để chế các bàn để Bánh Hiện Diện, cân bạc để chế các bàn bằng bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงกำหนดน้ำหนักทองคำสำหรับโต๊ะวางขนมปังศักดิ์สิทธิ์แต่ละโต๊ะกับน้ำหนักเงินสำหรับโต๊ะเงิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำ​หนัก​ทองคำ​สำหรับ​หุ้ม​โต๊ะ​ตั้ง​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​แต่​ละ​ตัว และ​เงิน​สำหรับ​หุ้ม​โต๊ะ​เงิน
  • 2 Chronicles 4:19 - Thus Solomon had all the furnishings made for the house of God: the altar of gold and the tables on which was the showbread;
  • Exodus 25:23 - “You shall also make a table of acacia wood; two cubits shall be its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
  • Exodus 25:24 - And you shall overlay it with pure gold, and make a molding of gold all around.
  • Exodus 25:25 - You shall make for it a frame of a handbreadth all around, and you shall make a gold molding for the frame all around.
  • Exodus 25:26 - And you shall make for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that are at its four legs.
  • Exodus 25:27 - The rings shall be close to the frame, as holders for the poles to bear the table.
  • Exodus 25:28 - And you shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
  • Exodus 25:29 - You shall make its dishes, its pans, its pitchers, and its bowls for pouring. You shall make them of pure gold.
  • Exodus 25:30 - And you shall set the showbread on the table before Me always.
  • 1 Kings 7:48 - Thus Solomon had all the furnishings made for the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold on which was the showbread;
  • 2 Chronicles 4:8 - He also made ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred bowls of gold.
圣经
资源
计划
奉献