Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:16 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui indiqua le poids de l’or pour chacune des tables des pains exposés devant l’Eternel et le poids de l’argent pour les tables d’argent.
  • 新标点和合本 - 陈设饼金桌子的分量,银桌子的分量,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每张供饼桌子的金子重量,和银桌子的银子重量,
  • 和合本2010(神版-简体) - 每张供饼桌子的金子重量,和银桌子的银子重量,
  • 当代译本 - 每张放供饼的金桌子的分量,银桌子的分量,
  • 圣经新译本 - 用多少金子做陈设饼的桌子;用多少银子做银桌子;
  • 中文标准译本 - 按每张桌子计算,陈设饼的桌子所需的金子重量,银桌子所需的银子重量;
  • 现代标点和合本 - 陈设饼金桌子的分量,银桌子的分量,
  • 和合本(拼音版) - 陈设饼金桌子的分量,银桌子的分量,
  • New International Version - the weight of gold for each table for consecrated bread; the weight of silver for the silver tables;
  • New International Reader's Version - David told Solomon how much gold should be used to make each table for holy bread. He told him how much silver should be used to make the silver tables.
  • English Standard Version - the weight of gold for each table for the showbread, the silver for the silver tables,
  • New Living Translation - He designated the amount of gold for the table on which the Bread of the Presence would be placed and the amount of silver for other tables.
  • Christian Standard Bible - the weight of gold for each table for the rows of the Bread of the Presence and the silver for the silver tables;
  • New American Standard Bible - and the gold by weight for the tables of the showbread, for each table; and silver for the silver tables;
  • New King James Version - And by weight he gave gold for the tables of the showbread, for each table, and silver for the tables of silver;
  • Amplified Bible - the gold by weight for each table of showbread, and the silver for the tables of silver;
  • American Standard Version - and the gold by weight for the tables of showbread, for every table; and silver for the tables of silver;
  • King James Version - And by weight he gave gold for the tables of shewbread, for every table; and likewise silver for the tables of silver:
  • New English Translation - for the gold used in the display tables, including the amount to be used in each table, for the silver to be used in the silver tables,
  • World English Bible - and the gold by weight for the tables of show bread, for every table; and silver for the tables of silver;
  • 新標點和合本 - 陳設餅金桌子的分兩,銀桌子的分兩,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每張供餅桌子的金子重量,和銀桌子的銀子重量,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每張供餅桌子的金子重量,和銀桌子的銀子重量,
  • 當代譯本 - 每張放供餅的金桌子的分量,銀桌子的分量,
  • 聖經新譯本 - 用多少金子做陳設餅的桌子;用多少銀子做銀桌子;
  • 呂振中譯本 - 又秤了金子作陳設餅的桌子、按每一個桌子適當的重量;又秤了銀子作銀桌子;
  • 中文標準譯本 - 按每張桌子計算,陳設餅的桌子所需的金子重量,銀桌子所需的銀子重量;
  • 現代標點和合本 - 陳設餅金桌子的分量,銀桌子的分量,
  • 文理和合譯本 - 陳餅金几之輕重、銀几之輕重、各適其宜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作陳設餅之金案所宜之輕重、案各有其輕重、作諸銀案所宜之輕重、
  • Nueva Versión Internacional - De igual manera, le pesó el oro y la plata para cada una de las mesas del pan consagrado, tanto las de oro como las de plata.
  • 현대인의 성경 - 차림상을 만들 금의 중량과 그 밖의 여러 상을 만들 은의 중량,
  • Новый Русский Перевод - сколько золота должно пойти на столы для священного хлеба и сколько серебра – на столы серебряные;
  • Восточный перевод - сколько золота должно пойти на столы для священного хлеба и сколько серебра – на столы серебряные;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сколько золота должно пойти на столы для священного хлеба и сколько серебра – на столы серебряные;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сколько золота должно пойти на столы для священного хлеба и сколько серебра – на столы серебряные;
  • リビングバイブル - さらに、供えのパンを置く机や、そのほかの金の机を作る金の重さ、銀の机を作る銀の重さも量りました。
  • Nova Versão Internacional - o peso de ouro para cada mesa de pães consagrados; o peso de prata para as mesas de prata;
  • Hoffnung für alle - für die goldenen Tische, auf denen die Gott geweihten Brote aufgeschichtet wurden; für die silbernen Tische;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cho cân vàng để chế các bàn để Bánh Hiện Diện, cân bạc để chế các bàn bằng bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงกำหนดน้ำหนักทองคำสำหรับโต๊ะวางขนมปังศักดิ์สิทธิ์แต่ละโต๊ะกับน้ำหนักเงินสำหรับโต๊ะเงิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำ​หนัก​ทองคำ​สำหรับ​หุ้ม​โต๊ะ​ตั้ง​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​แต่​ละ​ตัว และ​เงิน​สำหรับ​หุ้ม​โต๊ะ​เงิน
交叉引用
  • 2 Chroniques 4:19 - Il fit encore fabriquer tous les autres objets destinés au temple de Dieu : l’autel des parfums en or, les tables sur lesquelles on plaçait les pains exposés devant l’Eternel ,
  • Exode 25:23 - Tu fabriqueras une table en bois d’acacia d’un mètre de long, de cinquante centimètres de large et de soixante-quinze centimètres de haut .
  • Exode 25:24 - Tu la plaqueras d’or pur et tu garniras son pourtour d’une bordure d’or.
  • Exode 25:25 - Tu lui feras un cadre de huit centimètres que tu garniras d’une bordure d’or.
  • Exode 25:26 - Tu feras quatre anneaux d’or que tu fixeras aux quatre coins près des quatre pieds de la table.
  • Exode 25:27 - Les anneaux seront placés tout près du cadre pour recevoir les barres destinées à porter la table.
  • Exode 25:28 - Tu feras ces barres en bois d’acacia et tu les plaqueras d’or. Elles serviront à transporter la table.
  • Exode 25:29 - Tu fabriqueras aussi des plats et des coupes, des carafes et des bols qui serviront aux libations  ; tu les feras d’or pur.
  • Exode 25:30 - Tu placeras sur la table le pain exposé devant moi. Il sera en permanence devant moi .
  • 1 Rois 7:48 - Il fit encore fabriquer tous les autres objets destinés au temple de l’Eternel : l’autel des parfums en or , la table d’or sur laquelle on plaçait les pains exposés devant l’Eternel ,
  • 2 Chroniques 4:8 - Il fit faire dix tables que l’on disposa également dans la grande salle : cinq à droite et cinq à gauche. Il fit aussi façonner cent coupes d’aspersion en or .
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui indiqua le poids de l’or pour chacune des tables des pains exposés devant l’Eternel et le poids de l’argent pour les tables d’argent.
  • 新标点和合本 - 陈设饼金桌子的分量,银桌子的分量,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每张供饼桌子的金子重量,和银桌子的银子重量,
  • 和合本2010(神版-简体) - 每张供饼桌子的金子重量,和银桌子的银子重量,
  • 当代译本 - 每张放供饼的金桌子的分量,银桌子的分量,
  • 圣经新译本 - 用多少金子做陈设饼的桌子;用多少银子做银桌子;
  • 中文标准译本 - 按每张桌子计算,陈设饼的桌子所需的金子重量,银桌子所需的银子重量;
  • 现代标点和合本 - 陈设饼金桌子的分量,银桌子的分量,
  • 和合本(拼音版) - 陈设饼金桌子的分量,银桌子的分量,
  • New International Version - the weight of gold for each table for consecrated bread; the weight of silver for the silver tables;
  • New International Reader's Version - David told Solomon how much gold should be used to make each table for holy bread. He told him how much silver should be used to make the silver tables.
  • English Standard Version - the weight of gold for each table for the showbread, the silver for the silver tables,
  • New Living Translation - He designated the amount of gold for the table on which the Bread of the Presence would be placed and the amount of silver for other tables.
  • Christian Standard Bible - the weight of gold for each table for the rows of the Bread of the Presence and the silver for the silver tables;
  • New American Standard Bible - and the gold by weight for the tables of the showbread, for each table; and silver for the silver tables;
  • New King James Version - And by weight he gave gold for the tables of the showbread, for each table, and silver for the tables of silver;
  • Amplified Bible - the gold by weight for each table of showbread, and the silver for the tables of silver;
  • American Standard Version - and the gold by weight for the tables of showbread, for every table; and silver for the tables of silver;
  • King James Version - And by weight he gave gold for the tables of shewbread, for every table; and likewise silver for the tables of silver:
  • New English Translation - for the gold used in the display tables, including the amount to be used in each table, for the silver to be used in the silver tables,
  • World English Bible - and the gold by weight for the tables of show bread, for every table; and silver for the tables of silver;
  • 新標點和合本 - 陳設餅金桌子的分兩,銀桌子的分兩,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每張供餅桌子的金子重量,和銀桌子的銀子重量,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每張供餅桌子的金子重量,和銀桌子的銀子重量,
  • 當代譯本 - 每張放供餅的金桌子的分量,銀桌子的分量,
  • 聖經新譯本 - 用多少金子做陳設餅的桌子;用多少銀子做銀桌子;
  • 呂振中譯本 - 又秤了金子作陳設餅的桌子、按每一個桌子適當的重量;又秤了銀子作銀桌子;
  • 中文標準譯本 - 按每張桌子計算,陳設餅的桌子所需的金子重量,銀桌子所需的銀子重量;
  • 現代標點和合本 - 陳設餅金桌子的分量,銀桌子的分量,
  • 文理和合譯本 - 陳餅金几之輕重、銀几之輕重、各適其宜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作陳設餅之金案所宜之輕重、案各有其輕重、作諸銀案所宜之輕重、
  • Nueva Versión Internacional - De igual manera, le pesó el oro y la plata para cada una de las mesas del pan consagrado, tanto las de oro como las de plata.
  • 현대인의 성경 - 차림상을 만들 금의 중량과 그 밖의 여러 상을 만들 은의 중량,
  • Новый Русский Перевод - сколько золота должно пойти на столы для священного хлеба и сколько серебра – на столы серебряные;
  • Восточный перевод - сколько золота должно пойти на столы для священного хлеба и сколько серебра – на столы серебряные;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сколько золота должно пойти на столы для священного хлеба и сколько серебра – на столы серебряные;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сколько золота должно пойти на столы для священного хлеба и сколько серебра – на столы серебряные;
  • リビングバイブル - さらに、供えのパンを置く机や、そのほかの金の机を作る金の重さ、銀の机を作る銀の重さも量りました。
  • Nova Versão Internacional - o peso de ouro para cada mesa de pães consagrados; o peso de prata para as mesas de prata;
  • Hoffnung für alle - für die goldenen Tische, auf denen die Gott geweihten Brote aufgeschichtet wurden; für die silbernen Tische;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cho cân vàng để chế các bàn để Bánh Hiện Diện, cân bạc để chế các bàn bằng bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงกำหนดน้ำหนักทองคำสำหรับโต๊ะวางขนมปังศักดิ์สิทธิ์แต่ละโต๊ะกับน้ำหนักเงินสำหรับโต๊ะเงิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำ​หนัก​ทองคำ​สำหรับ​หุ้ม​โต๊ะ​ตั้ง​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​แต่​ละ​ตัว และ​เงิน​สำหรับ​หุ้ม​โต๊ะ​เงิน
  • 2 Chroniques 4:19 - Il fit encore fabriquer tous les autres objets destinés au temple de Dieu : l’autel des parfums en or, les tables sur lesquelles on plaçait les pains exposés devant l’Eternel ,
  • Exode 25:23 - Tu fabriqueras une table en bois d’acacia d’un mètre de long, de cinquante centimètres de large et de soixante-quinze centimètres de haut .
  • Exode 25:24 - Tu la plaqueras d’or pur et tu garniras son pourtour d’une bordure d’or.
  • Exode 25:25 - Tu lui feras un cadre de huit centimètres que tu garniras d’une bordure d’or.
  • Exode 25:26 - Tu feras quatre anneaux d’or que tu fixeras aux quatre coins près des quatre pieds de la table.
  • Exode 25:27 - Les anneaux seront placés tout près du cadre pour recevoir les barres destinées à porter la table.
  • Exode 25:28 - Tu feras ces barres en bois d’acacia et tu les plaqueras d’or. Elles serviront à transporter la table.
  • Exode 25:29 - Tu fabriqueras aussi des plats et des coupes, des carafes et des bols qui serviront aux libations  ; tu les feras d’or pur.
  • Exode 25:30 - Tu placeras sur la table le pain exposé devant moi. Il sera en permanence devant moi .
  • 1 Rois 7:48 - Il fit encore fabriquer tous les autres objets destinés au temple de l’Eternel : l’autel des parfums en or , la table d’or sur laquelle on plaçait les pains exposés devant l’Eternel ,
  • 2 Chroniques 4:8 - Il fit faire dix tables que l’on disposa également dans la grande salle : cinq à droite et cinq à gauche. Il fit aussi façonner cent coupes d’aspersion en or .
圣经
资源
计划
奉献