逐节对照
- Nova Versão Internacional - Davi reuniu em Jerusalém todos os líderes de Israel: os líderes das tribos, os líderes das divisões a serviço do rei, os comandantes de mil e de cem, e os líderes encarregados de todos os bens e rebanhos que pertenciam ao rei e aos seus filhos, junto com os oficiais do palácio, os principais guerreiros e todos os soldados valentes.
- 新标点和合本 - 大卫招聚以色列各支派的首领和轮班服侍王的军长,与千夫长、百夫长,掌管王和王子产业牲畜的,并太监,以及大能的勇士,都到耶路撒冷来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫召集以色列所有的领袖,各支派的领袖、轮班服事王的官长、千夫长、百夫长、掌管王和王子一切产业牲畜的、宫廷官员、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷来。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫召集以色列所有的领袖,各支派的领袖、轮班服事王的官长、千夫长、百夫长、掌管王和王子一切产业牲畜的、宫廷官员、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷来。
- 当代译本 - 大卫召以色列的众首领到耶路撒冷。于是,各支派的首领、王手下的各班将领、千夫长、百夫长、负责王和王子的财产及牲畜的官员、宫廷侍臣、勇士和能征善战者都来了,
- 圣经新译本 - 大卫把以色列的众领袖:各支派的领袖、轮班服事王的领袖、千夫长、百夫长、掌管王和王子们一切财产与牲畜的领袖,以及太监、显贵和所有英勇的战士,都召集到耶路撒冷来。
- 中文标准译本 - 大卫把以色列所有的首领招聚到耶路撒冷,他们是各支派的首领、事奉王的各班组首领、千夫长、百夫长、为王和王子管理一切财物牲畜的官员,还有内臣和勇士们,以及所有英勇的战士。
- 现代标点和合本 - 大卫招聚以色列各支派的首领和轮班服侍王的军长,与千夫长、百夫长,掌管王和王子产业牲畜的,并太监,以及大能的勇士,都到耶路撒冷来。
- 和合本(拼音版) - 大卫招聚以色列各支派的首领和轮班服侍王的军长,与千夫长、百夫长,掌管王和王子产业、牲畜的,并太监以及大能的勇士,都到耶路撒冷来。
- New International Version - David summoned all the officials of Israel to assemble at Jerusalem: the officers over the tribes, the commanders of the divisions in the service of the king, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and livestock belonging to the king and his sons, together with the palace officials, the warriors and all the brave fighting men.
- New International Reader's Version - David asked all the officials of Israel to come together at Jerusalem. He sent for the officers who were over the tribes. He sent for the commanders of the military groups who served the king. He sent for the commanders of thousands of men and commanders of hundreds. He sent for the officials who were in charge of all the royal property and livestock. They belonged to the king and his sons. He sent for the palace officials and the warriors. He also sent for all the brave fighting men.
- English Standard Version - David assembled at Jerusalem all the officials of Israel, the officials of the tribes, the officers of the divisions that served the king, the commanders of thousands, the commanders of hundreds, the stewards of all the property and livestock of the king and his sons, together with the palace officials, the mighty men and all the seasoned warriors.
- New Living Translation - David summoned all the officials of Israel to Jerusalem—the leaders of the tribes, the commanders of the army divisions, the other generals and captains, the overseers of the royal property and livestock, the palace officials, the mighty men, and all the other brave warriors in the kingdom.
- The Message - David called together all the leaders of Israel—tribal administrators, heads of various governmental operations, military commanders and captains, stewards in charge of the property and livestock belonging to the king and his sons—everyone who held responsible positions in the kingdom.
- Christian Standard Bible - David assembled all the leaders of Israel in Jerusalem: the leaders of the tribes, the leaders of the divisions in the king’s service, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and cattle of the king and his sons, along with the court officials, the fighting men, and all the best soldiers.
- New American Standard Bible - Now David assembled at Jerusalem all the officials of Israel, the leaders of the tribes, and the commanders of the divisions that served the king, the commanders of thousands, and the commanders of hundreds, and the overseers of all the property and livestock belonging to the king and his sons, with the officials and the mighty men, all the valiant warriors.
- New King James Version - Now David assembled at Jerusalem all the leaders of Israel: the officers of the tribes and the captains of the divisions who served the king, the captains over thousands and captains over hundreds, and the stewards over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officials, the valiant men, and all the mighty men of valor.
- Amplified Bible - David assembled at Jerusalem all the leaders (officials) of Israel, the leaders of the tribes, and the commanders of the divisions that served the king, and the commanders of thousands, and the commanders of hundreds, and the overseers of all the property and livestock of the king and his sons, with the palace officers and the mighty men, and all the brave warriors.
- American Standard Version - And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that served the king by course, and the captains of thousands, and the captains of hundreds, and the rulers over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officers, and the mighty men, even all the mighty men of valor, unto Jerusalem.
- King James Version - And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem.
- New English Translation - David assembled in Jerusalem all the officials of Israel, including the commanders of the tribes, the commanders of the army divisions that served the king, the commanders of units of a thousand and a hundred, the officials who were in charge of all the property and livestock of the king and his sons, the eunuchs, and the warriors, including the most skilled of them.
- World English Bible - David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, the captains of the companies who served the king by division, the captains of thousands, the captains of hundreds, and the rulers over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officers and the mighty men, even all the mighty men of valor, to Jerusalem.
- 新標點和合本 - 大衛招聚以色列各支派的首領和輪班服事王的軍長,與千夫長、百夫長,掌管王和王子產業牲畜的,並太監,以及大能的勇士,都到耶路撒冷來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛召集以色列所有的領袖,各支派的領袖、輪班服事王的官長、千夫長、百夫長、掌管王和王子一切產業牲畜的、宮廷官員、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛召集以色列所有的領袖,各支派的領袖、輪班服事王的官長、千夫長、百夫長、掌管王和王子一切產業牲畜的、宮廷官員、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷來。
- 當代譯本 - 大衛召以色列的眾首領到耶路撒冷。於是,各支派的首領、王手下的各班將領、千夫長、百夫長、負責王和王子的財產及牲畜的官員、宮廷侍臣、勇士和能征善戰者都來了,
- 聖經新譯本 - 大衛把以色列的眾領袖:各支派的領袖、輪班服事王的領袖、千夫長、百夫長、掌管王和王子們一切財產與牲畜的領袖,以及太監、顯貴和所有英勇的戰士,都召集到耶路撒冷來。
- 呂振中譯本 - 大衛 召集了 以色列 眾首領、各族派首領、伺候王的班長、千夫長、百夫長、王和王子們一切活財物和牲畜的管理主任、同太監們勇士們、以及一切有才德的人、都到 耶路撒冷 來。
- 中文標準譯本 - 大衛把以色列所有的首領招聚到耶路撒冷,他們是各支派的首領、事奉王的各班組首領、千夫長、百夫長、為王和王子管理一切財物牲畜的官員,還有內臣和勇士們,以及所有英勇的戰士。
- 現代標點和合本 - 大衛招聚以色列各支派的首領和輪班服侍王的軍長,與千夫長、百夫長,掌管王和王子產業牲畜的,並太監,以及大能的勇士,都到耶路撒冷來。
- 文理和合譯本 - 大衛集以色列諸牧伯、支派長、更迭事王之班長、千夫長、百夫長、掌王與王子之產業牲畜者、以及宦官戰士、所有勇士、俱至耶路撒冷、
- 文理委辦譯本 - 大闢召以色列群臣、族長、及月從王諸班列之軍士長、與千夫長、百夫長、宦豎、豪傑壯士、掌王及王子之所有者、俱至耶路撒冷。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 招集 以色列 諸牧伯、各支派之族長、服事王之班長、千夫長、百夫長、掌王之產業牲畜、及王子之產業牲畜者、宦官、勇士、壯士、俱至 耶路撒冷 、
- Nueva Versión Internacional - David reunió en Jerusalén a todos los jefes de Israel, es decir, a los jefes de las tribus, los jefes de las divisiones que por turno servían al rey, los jefes de mil y de cien soldados, los administradores de los bienes, del ganado y de los príncipes, los eunucos del palacio, los guerreros, y todos los valientes.
- 현대인의 성경 - 다윗은 이스라엘 각 지파의 행정관들, 12명의 군단장과 그 밖의 군 지 휘관들, 왕의 재산과 가축을 맡아 관리하는 사람들, 궁중 관리들, 뛰어난 무사들, 그리고 그 밖의 모든 주요 인사들을 예루살렘에 소집하고
- Новый Русский Перевод - Давид собрал в Иерусалиме всех сановников Израиля: вождей родов, начальников во главе воинских отделений, которые служили царю, тысячников и сотников, сановников, надзирающих за всем добром и скотом, принадлежащим царю и его сыновьям, и придворных вместе с могучими и доблестными воинами.
- Восточный перевод - Давуд собрал в Иерусалиме всех сановников Исраила: вождей родов, начальников во главе воинских отделений, которые служили царю, тысячников и сотников, сановников, надзирающих за всем добром и скотом, принадлежащим царю и его сыновьям, и придворных вместе с могучими и доблестными воинами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд собрал в Иерусалиме всех сановников Исраила: вождей родов, начальников во главе воинских отделений, которые служили царю, тысячников и сотников, сановников, надзирающих за всем добром и скотом, принадлежащим царю и его сыновьям, и придворных вместе с могучими и доблестными воинами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд собрал в Иерусалиме всех сановников Исроила: вождей родов, начальников во главе воинских отделений, которые служили царю, тысячников и сотников, сановников, надзирающих за всем добром и скотом, принадлежащим царю и его сыновьям, и придворных вместе с могучими и доблестными воинами.
- La Bible du Semeur 2015 - David rassembla à Jérusalem tous les chefs d’Israël, les chefs des tribus, les chefs des divisions au service du roi, les commandants des « milliers » et des « centaines », les administrateurs des biens et du cheptel du roi et de ses fils, les hauts fonctionnaires du palais royal, les guerriers et tous les hommes de valeur.
- リビングバイブル - ダビデ王は、政治的指導者、十二人の分団長、将軍、王の財産や家畜の管理人、その他の有力者たちをエルサレムに召集しました。
- Hoffnung für alle - David ließ alle einflussreichen Männer Israels nach Jerusalem kommen: die Stammesoberhäupter, die Leiter der Dienstgruppen, die Hauptleute und Offiziere, die Verwalter des königlichen Besitzes und der Viehherden, die Erzieher der Königssöhne, die Hofbeamten, die Elitesoldaten und alle anderen angesehenen Männer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít hội họp tất cả các lãnh đạo Ít-ra-ên tại Giê-ru-sa-lem—các trưởng tộc, các tướng chỉ huy quân đoàn, các quan chỉ huy quân đội, các thủ lãnh, những người cai quản tài sản và gia súc hoàng gia, những người có quyền, và những dũng sĩ trong nước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงเรียกชุมนุมข้าราชการทั้งปวงในกรุงเยรูซาเล็ม คือเจ้าหน้าที่เผ่าต่างๆ บรรดาผู้บัญชาการกองพลของกษัตริย์ เหล่าแม่ทัพนายกอง ผู้ดูแลรับผิดชอบทรัพย์สินและปศุสัตว์ส่วนพระองค์ ตลอดจนเจ้าหน้าที่ราชวัง เหล่ายอดนักรบ และบรรดาทหารกล้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่เยรูซาเล็ม ดาวิดเรียกประชุมบรรดาผู้ปฏิบัติหน้าที่ทั้งปวงของอิสราเอลคือ บรรดาผู้ปฏิบัติหน้าที่ประจำเผ่า ประจำกองเวรที่รับใช้กษัตริย์ บรรดาผู้บัญชาการกองพันและกองร้อย ผู้ดูแลสมบัติทั้งสิ้นและฝูงปศุสัตว์ของกษัตริย์และบรรดาบุตรของท่าน พร้อมกับผู้ปฏิบัติหน้าที่ของวังกษัตริย์ ทหารกล้า และนักรบผู้เก่งกล้า
交叉引用
- Josué 24:1 - Então Josué reuniu todas as tribos de Israel em Siquém. Convocou as autoridades, os líderes, os juízes e os oficiais de Israel, e eles compareceram diante de Deus.
- Josué 23:2 - convocou todo o Israel, com as autoridades, os líderes, os juízes e os oficiais, e lhes disse: “Estou velho, com idade muito avançada.
- 1 Crônicas 27:1 - Esta é a lista dos israelitas, chefes de famílias, comandantes de mil e comandantes de cem, oficiais que serviam o rei na supervisão das divisões do exército que estavam de serviço mês a mês, durante o ano. Cada divisão era constituída por 24.000 homens.
- 1 Crônicas 27:2 - Encarregado da primeira divisão de 24.000 homens, para o primeiro mês, estava Jasobeão, filho de Zabdiel.
- 1 Crônicas 27:3 - Ele era descendente de Perez e chefe de todos os oficiais do exército para o primeiro mês.
- 1 Crônicas 27:4 - Encarregado da divisão para o segundo mês estava Dodai, descendente de Aoí; Miclote era o líder da sua divisão, que contava 24.000 homens.
- 1 Crônicas 27:5 - O terceiro comandante do exército, para o terceiro mês, foi Benaia, filho do sacerdote Joiada. Ele era chefe da sua divisão de 24.000 homens.
- 1 Crônicas 27:6 - Esse Benaia foi guerreiro, chefe do batalhão dos Trinta. Seu filho Amizabade estava encarregado da sua divisão.
- 1 Crônicas 27:7 - O quarto, para o quarto mês, foi Asael, irmão de Joabe; seu filho Zebadias foi o seu sucessor. Havia 24.000 homens em sua divisão.
- 1 Crônicas 27:8 - O quinto, para o quinto mês, foi o comandante Samute, o izraíta. Havia 24.000 homens em sua divisão.
- 1 Crônicas 27:9 - O sexto, para o sexto mês, foi Ira, filho de Iques, de Tecoa. Havia 24.000 homens em sua divisão.
- 1 Crônicas 27:10 - O sétimo, para o sétimo mês, foi Helez, de Pelom, descendente de Efraim. Havia 24.000 homens em sua divisão.
- 1 Crônicas 27:11 - O oitavo, para o oitavo mês, foi Sibecai, de Husate, da família de Zerá. Havia 24.000 homens em sua divisão.
- 1 Crônicas 27:12 - O nono, para o nono mês, foi Abiezer, de Anatote, da tribo de Benjamim. Havia 24.000 homens em sua divisão.
- 1 Crônicas 27:13 - O décimo, para o décimo mês, foi Maarai, de Netofate, da família de Zerá. Havia 24.000 homens em sua divisão.
- 1 Crônicas 27:14 - O décimo primeiro, para o décimo primeiro mês, foi Benaia, de Piratom, descendente de Efraim. Havia 24.000 homens em sua divisão.
- 1 Crônicas 27:15 - O décimo segundo, para o décimo segundo mês, foi Heldai, de Netofate, da família de Otoniel. Havia 24.000 homens em sua divisão.
- 1 Crônicas 27:16 - Estes foram os líderes das tribos de Israel: de Rúben: Eliézer, filho de Zicri; de Simeão: Sefatias, filho de Maaca;
- 1 Crônicas 27:17 - de Levi: Hasabias, filho de Quemuel; de Arão: Zadoque;
- 1 Crônicas 27:18 - de Judá: Eliú, irmão de Davi; de Issacar: Onri, filho de Micael;
- 1 Crônicas 27:19 - de Zebulom: Ismaías, filho de Obadias; de Naftali: Jeremote, filho de Azriel;
- 1 Crônicas 27:20 - dos descendentes de Efraim: Oseias, filho de Azazias; da metade da tribo de Manassés: Joel, filho de Pedaías;
- 1 Crônicas 27:21 - da outra metade da tribo de Manassés, em Gileade: Ido, filho de Zacarias; de Benjamim: Jaasiel, filho de Abner;
- 1 Crônicas 27:22 - de Dã: Azareel, filho de Jeroão. Foram esses os líderes das tribos de Israel.
- 1 Crônicas 27:23 - Davi não contou os homens com menos de vinte anos, pois o Senhor havia prometido tornar Israel tão numeroso quanto as estrelas do céu.
- 1 Crônicas 27:24 - Joabe, filho de Zeruia, começou a contar os homens, mas não pôde terminar. A ira divina caiu sobre Israel por causa desse recenseamento, e o resultado não entrou nos registros históricos do rei Davi.
- 1 Crônicas 27:25 - Azmavete, filho de Adiel, estava encarregado dos tesouros do palácio. Jônatas, filho de Uzias, estava encarregado dos depósitos do rei nos distritos distantes, nas cidades, nos povoados e nas torres de sentinela.
- 1 Crônicas 27:26 - Ezri, filho de Quelube, estava encarregado dos trabalhadores rurais, que cultivavam a terra.
- 1 Crônicas 27:27 - Simei, de Ramá, estava encarregado das vinhas. Zabdi, de Sifá, estava encarregado do vinho que era armazenado em tonéis.
- 1 Crônicas 27:28 - Baal-Hanã, de Gederá, estava encarregado das oliveiras e das figueiras bravas, na Sefelá . Joás estava encarregado do fornecimento de azeite.
- 1 Crônicas 27:29 - Sitrai, de Sarom, estava encarregado dos rebanhos que pastavam em Sarom. Safate, filho de Adlai, estava encarregado dos rebanhos nos vales.
- 1 Crônicas 27:30 - O ismaelita Obil estava encarregado dos camelos. Jedias, de Meronote, estava encarregado dos jumentos.
- 1 Crônicas 27:31 - O hagareno Jaziz estava encarregado das ovelhas. Todos esses eram encarregados de cuidar dos bens do rei Davi.
- 1 Crônicas 27:32 - Jônatas, tio de Davi, era conselheiro, homem sábio e também escriba. Jeiel, filho de Hacmoni, cuidava dos filhos do rei.
- 1 Crônicas 27:33 - Aitofel era conselheiro do rei. Husai, o arquita, era amigo do rei.
- 1 Crônicas 27:34 - (Aitofel foi sucedido por Joiada, filho de Benaia, e por Abiatar.) Joabe era o comandante do exército real.
- 1 Crônicas 11:10 - Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi que, junto com todo o Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
- 1 Crônicas 11:11 - Esta é a lista deles: Jasobeão , um hacmonita, chefe dos oficiais ; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
- 1 Crônicas 11:12 - Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
- 1 Crônicas 11:13 - Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
- 1 Crônicas 11:14 - mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles a defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
- 1 Crônicas 11:15 - Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do batalhão dos Trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
- 1 Crônicas 11:16 - Estando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,
- 1 Crônicas 11:17 - Davi expressou seu desejo: “Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém!”
- 1 Crônicas 11:18 - Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e trouxeram-na a Davi. Mas ele se recusou a bebê-la; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
- 1 Crônicas 11:19 - “Longe de mim fazer isso, ó meu Deus!”, disse Davi. “Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida!” Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
- 1 Crônicas 11:20 - Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos Trinta . Com uma lança enfrentou trezentos homens e matou-os, tornando-se famoso como os três.
- 1 Crônicas 11:21 - Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos Trinta e tornou-se chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
- 1 Crônicas 11:22 - Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu ao fundo de uma cova e matou um leão.
- 1 Crônicas 11:23 - Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
- 1 Crônicas 11:24 - Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi famoso como os três principais guerreiros de Davi.
- 1 Crônicas 11:25 - Foi mais honrado do que qualquer dos Trinta, mas nunca se igualou aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
- 1 Crônicas 11:26 - Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
- 1 Crônicas 11:27 - Samote, de Haror; Helez, de Pelom;
- 1 Crônicas 11:28 - Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
- 1 Crônicas 11:29 - Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
- 1 Crônicas 11:30 - Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
- 1 Crônicas 11:31 - Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
- 1 Crônicas 11:32 - Hurai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
- 1 Crônicas 11:33 - Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
- 1 Crônicas 11:34 - os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
- 1 Crônicas 11:35 - Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
- 1 Crônicas 11:36 - Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
- 1 Crônicas 11:37 - Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
- 1 Crônicas 11:38 - Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
- 1 Crônicas 11:39 - o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
- 1 Crônicas 11:40 - Ira e Garebe, de Jatir;
- 1 Crônicas 11:41 - Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
- 1 Crônicas 11:42 - Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do batalhão dos Trinta;
- 1 Crônicas 11:43 - Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
- 1 Crônicas 11:44 - Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
- 1 Crônicas 11:45 - Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
- 1 Crônicas 11:46 - Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita;
- 1 Crônicas 11:47 - e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.
- 1 Crônicas 23:2 - Ele reuniu todos os líderes de Israel, bem como os sacerdotes e os levitas.