逐节对照
- 呂振中譯本 - 大衛 召集了 以色列 眾首領、各族派首領、伺候王的班長、千夫長、百夫長、王和王子們一切活財物和牲畜的管理主任、同太監們勇士們、以及一切有才德的人、都到 耶路撒冷 來。
- 新标点和合本 - 大卫招聚以色列各支派的首领和轮班服侍王的军长,与千夫长、百夫长,掌管王和王子产业牲畜的,并太监,以及大能的勇士,都到耶路撒冷来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫召集以色列所有的领袖,各支派的领袖、轮班服事王的官长、千夫长、百夫长、掌管王和王子一切产业牲畜的、宫廷官员、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷来。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫召集以色列所有的领袖,各支派的领袖、轮班服事王的官长、千夫长、百夫长、掌管王和王子一切产业牲畜的、宫廷官员、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷来。
- 当代译本 - 大卫召以色列的众首领到耶路撒冷。于是,各支派的首领、王手下的各班将领、千夫长、百夫长、负责王和王子的财产及牲畜的官员、宫廷侍臣、勇士和能征善战者都来了,
- 圣经新译本 - 大卫把以色列的众领袖:各支派的领袖、轮班服事王的领袖、千夫长、百夫长、掌管王和王子们一切财产与牲畜的领袖,以及太监、显贵和所有英勇的战士,都召集到耶路撒冷来。
- 中文标准译本 - 大卫把以色列所有的首领招聚到耶路撒冷,他们是各支派的首领、事奉王的各班组首领、千夫长、百夫长、为王和王子管理一切财物牲畜的官员,还有内臣和勇士们,以及所有英勇的战士。
- 现代标点和合本 - 大卫招聚以色列各支派的首领和轮班服侍王的军长,与千夫长、百夫长,掌管王和王子产业牲畜的,并太监,以及大能的勇士,都到耶路撒冷来。
- 和合本(拼音版) - 大卫招聚以色列各支派的首领和轮班服侍王的军长,与千夫长、百夫长,掌管王和王子产业、牲畜的,并太监以及大能的勇士,都到耶路撒冷来。
- New International Version - David summoned all the officials of Israel to assemble at Jerusalem: the officers over the tribes, the commanders of the divisions in the service of the king, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and livestock belonging to the king and his sons, together with the palace officials, the warriors and all the brave fighting men.
- New International Reader's Version - David asked all the officials of Israel to come together at Jerusalem. He sent for the officers who were over the tribes. He sent for the commanders of the military groups who served the king. He sent for the commanders of thousands of men and commanders of hundreds. He sent for the officials who were in charge of all the royal property and livestock. They belonged to the king and his sons. He sent for the palace officials and the warriors. He also sent for all the brave fighting men.
- English Standard Version - David assembled at Jerusalem all the officials of Israel, the officials of the tribes, the officers of the divisions that served the king, the commanders of thousands, the commanders of hundreds, the stewards of all the property and livestock of the king and his sons, together with the palace officials, the mighty men and all the seasoned warriors.
- New Living Translation - David summoned all the officials of Israel to Jerusalem—the leaders of the tribes, the commanders of the army divisions, the other generals and captains, the overseers of the royal property and livestock, the palace officials, the mighty men, and all the other brave warriors in the kingdom.
- The Message - David called together all the leaders of Israel—tribal administrators, heads of various governmental operations, military commanders and captains, stewards in charge of the property and livestock belonging to the king and his sons—everyone who held responsible positions in the kingdom.
- Christian Standard Bible - David assembled all the leaders of Israel in Jerusalem: the leaders of the tribes, the leaders of the divisions in the king’s service, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and cattle of the king and his sons, along with the court officials, the fighting men, and all the best soldiers.
- New American Standard Bible - Now David assembled at Jerusalem all the officials of Israel, the leaders of the tribes, and the commanders of the divisions that served the king, the commanders of thousands, and the commanders of hundreds, and the overseers of all the property and livestock belonging to the king and his sons, with the officials and the mighty men, all the valiant warriors.
- New King James Version - Now David assembled at Jerusalem all the leaders of Israel: the officers of the tribes and the captains of the divisions who served the king, the captains over thousands and captains over hundreds, and the stewards over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officials, the valiant men, and all the mighty men of valor.
- Amplified Bible - David assembled at Jerusalem all the leaders (officials) of Israel, the leaders of the tribes, and the commanders of the divisions that served the king, and the commanders of thousands, and the commanders of hundreds, and the overseers of all the property and livestock of the king and his sons, with the palace officers and the mighty men, and all the brave warriors.
- American Standard Version - And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that served the king by course, and the captains of thousands, and the captains of hundreds, and the rulers over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officers, and the mighty men, even all the mighty men of valor, unto Jerusalem.
- King James Version - And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem.
- New English Translation - David assembled in Jerusalem all the officials of Israel, including the commanders of the tribes, the commanders of the army divisions that served the king, the commanders of units of a thousand and a hundred, the officials who were in charge of all the property and livestock of the king and his sons, the eunuchs, and the warriors, including the most skilled of them.
- World English Bible - David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, the captains of the companies who served the king by division, the captains of thousands, the captains of hundreds, and the rulers over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officers and the mighty men, even all the mighty men of valor, to Jerusalem.
- 新標點和合本 - 大衛招聚以色列各支派的首領和輪班服事王的軍長,與千夫長、百夫長,掌管王和王子產業牲畜的,並太監,以及大能的勇士,都到耶路撒冷來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛召集以色列所有的領袖,各支派的領袖、輪班服事王的官長、千夫長、百夫長、掌管王和王子一切產業牲畜的、宮廷官員、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛召集以色列所有的領袖,各支派的領袖、輪班服事王的官長、千夫長、百夫長、掌管王和王子一切產業牲畜的、宮廷官員、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷來。
- 當代譯本 - 大衛召以色列的眾首領到耶路撒冷。於是,各支派的首領、王手下的各班將領、千夫長、百夫長、負責王和王子的財產及牲畜的官員、宮廷侍臣、勇士和能征善戰者都來了,
- 聖經新譯本 - 大衛把以色列的眾領袖:各支派的領袖、輪班服事王的領袖、千夫長、百夫長、掌管王和王子們一切財產與牲畜的領袖,以及太監、顯貴和所有英勇的戰士,都召集到耶路撒冷來。
- 中文標準譯本 - 大衛把以色列所有的首領招聚到耶路撒冷,他們是各支派的首領、事奉王的各班組首領、千夫長、百夫長、為王和王子管理一切財物牲畜的官員,還有內臣和勇士們,以及所有英勇的戰士。
- 現代標點和合本 - 大衛招聚以色列各支派的首領和輪班服侍王的軍長,與千夫長、百夫長,掌管王和王子產業牲畜的,並太監,以及大能的勇士,都到耶路撒冷來。
- 文理和合譯本 - 大衛集以色列諸牧伯、支派長、更迭事王之班長、千夫長、百夫長、掌王與王子之產業牲畜者、以及宦官戰士、所有勇士、俱至耶路撒冷、
- 文理委辦譯本 - 大闢召以色列群臣、族長、及月從王諸班列之軍士長、與千夫長、百夫長、宦豎、豪傑壯士、掌王及王子之所有者、俱至耶路撒冷。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 招集 以色列 諸牧伯、各支派之族長、服事王之班長、千夫長、百夫長、掌王之產業牲畜、及王子之產業牲畜者、宦官、勇士、壯士、俱至 耶路撒冷 、
- Nueva Versión Internacional - David reunió en Jerusalén a todos los jefes de Israel, es decir, a los jefes de las tribus, los jefes de las divisiones que por turno servían al rey, los jefes de mil y de cien soldados, los administradores de los bienes, del ganado y de los príncipes, los eunucos del palacio, los guerreros, y todos los valientes.
- 현대인의 성경 - 다윗은 이스라엘 각 지파의 행정관들, 12명의 군단장과 그 밖의 군 지 휘관들, 왕의 재산과 가축을 맡아 관리하는 사람들, 궁중 관리들, 뛰어난 무사들, 그리고 그 밖의 모든 주요 인사들을 예루살렘에 소집하고
- Новый Русский Перевод - Давид собрал в Иерусалиме всех сановников Израиля: вождей родов, начальников во главе воинских отделений, которые служили царю, тысячников и сотников, сановников, надзирающих за всем добром и скотом, принадлежащим царю и его сыновьям, и придворных вместе с могучими и доблестными воинами.
- Восточный перевод - Давуд собрал в Иерусалиме всех сановников Исраила: вождей родов, начальников во главе воинских отделений, которые служили царю, тысячников и сотников, сановников, надзирающих за всем добром и скотом, принадлежащим царю и его сыновьям, и придворных вместе с могучими и доблестными воинами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд собрал в Иерусалиме всех сановников Исраила: вождей родов, начальников во главе воинских отделений, которые служили царю, тысячников и сотников, сановников, надзирающих за всем добром и скотом, принадлежащим царю и его сыновьям, и придворных вместе с могучими и доблестными воинами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд собрал в Иерусалиме всех сановников Исроила: вождей родов, начальников во главе воинских отделений, которые служили царю, тысячников и сотников, сановников, надзирающих за всем добром и скотом, принадлежащим царю и его сыновьям, и придворных вместе с могучими и доблестными воинами.
- La Bible du Semeur 2015 - David rassembla à Jérusalem tous les chefs d’Israël, les chefs des tribus, les chefs des divisions au service du roi, les commandants des « milliers » et des « centaines », les administrateurs des biens et du cheptel du roi et de ses fils, les hauts fonctionnaires du palais royal, les guerriers et tous les hommes de valeur.
- リビングバイブル - ダビデ王は、政治的指導者、十二人の分団長、将軍、王の財産や家畜の管理人、その他の有力者たちをエルサレムに召集しました。
- Nova Versão Internacional - Davi reuniu em Jerusalém todos os líderes de Israel: os líderes das tribos, os líderes das divisões a serviço do rei, os comandantes de mil e de cem, e os líderes encarregados de todos os bens e rebanhos que pertenciam ao rei e aos seus filhos, junto com os oficiais do palácio, os principais guerreiros e todos os soldados valentes.
- Hoffnung für alle - David ließ alle einflussreichen Männer Israels nach Jerusalem kommen: die Stammesoberhäupter, die Leiter der Dienstgruppen, die Hauptleute und Offiziere, die Verwalter des königlichen Besitzes und der Viehherden, die Erzieher der Königssöhne, die Hofbeamten, die Elitesoldaten und alle anderen angesehenen Männer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít hội họp tất cả các lãnh đạo Ít-ra-ên tại Giê-ru-sa-lem—các trưởng tộc, các tướng chỉ huy quân đoàn, các quan chỉ huy quân đội, các thủ lãnh, những người cai quản tài sản và gia súc hoàng gia, những người có quyền, và những dũng sĩ trong nước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงเรียกชุมนุมข้าราชการทั้งปวงในกรุงเยรูซาเล็ม คือเจ้าหน้าที่เผ่าต่างๆ บรรดาผู้บัญชาการกองพลของกษัตริย์ เหล่าแม่ทัพนายกอง ผู้ดูแลรับผิดชอบทรัพย์สินและปศุสัตว์ส่วนพระองค์ ตลอดจนเจ้าหน้าที่ราชวัง เหล่ายอดนักรบ และบรรดาทหารกล้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่เยรูซาเล็ม ดาวิดเรียกประชุมบรรดาผู้ปฏิบัติหน้าที่ทั้งปวงของอิสราเอลคือ บรรดาผู้ปฏิบัติหน้าที่ประจำเผ่า ประจำกองเวรที่รับใช้กษัตริย์ บรรดาผู้บัญชาการกองพันและกองร้อย ผู้ดูแลสมบัติทั้งสิ้นและฝูงปศุสัตว์ของกษัตริย์และบรรดาบุตรของท่าน พร้อมกับผู้ปฏิบัติหน้าที่ของวังกษัตริย์ ทหารกล้า และนักรบผู้เก่งกล้า
交叉引用
- 約書亞記 24:1 - 約書亞 將 以色列 眾族派聚集在 示劍 ,把 以色列 的長老、跟首領、審判官,和官吏、都召了來;他們就來、站在上帝面前。
- 約書亞記 23:2 - 約書亞 就把 以色列 眾人、他們的長老、首領、審判官、和官吏、都召了來,對他們說:『我已經老邁,上了年紀。
- 歷代志上 27:1 - 以色列 人、 他們 父系的族長、千夫長、百夫長、和伺候王的一切官吏、月過月、全年各月、負責一切出入班次之事的人:按他們的數目 算 ,每一班次就有二萬四千人。
- 歷代志上 27:2 - 管理頭一個月頭一班的、是 撒巴第業 的兒子 雅朔班 ;負責他的班的有二萬四千人。
- 歷代志上 27:3 - 他是 法勒斯 子孫中的首長、管理頭一個月 班 裏所有的將軍。
- 歷代志上 27:4 - 管理二月班的是 亞哈 人 朵多 的兒子 以利亞撒 ;負責他的班的有二萬四千人。
- 歷代志上 27:5 - 三月第三班的軍長是祭司 耶何耶大 的兒子 比拿雅 做首長;負責他的班的有二萬四千人。
- 歷代志上 27:6 - 這 比拿雅 是那三十人中的勇士,管理那三十人;他的班 還有 他的兒子 暗米薩拔 。
- 歷代志上 27:7 - 四月第四 班長 是 約押 的兄弟 亞撒黑 ;接續他的是他的兒子 西巴第雅 ;負責他的班的有二萬四千人。
- 歷代志上 27:8 - 五月第五 班 那軍長是 伊斯拉 族人 珊合 ;負責他的班的有二萬四千人。
- 歷代志上 27:9 - 六月第六 班長 是 提哥亞 人 益吉 的兒子 以拉 ;負責他的班的有二萬四千人。
- 歷代志上 27:10 - 七月第七 班長 是 以法蓮 子孫中 比倫 人 希利斯 ;負責他的班的有二萬四千人。
- 歷代志上 27:11 - 八月第八 班長 是 謝拉 族 戶沙 人 西比該 ;負責他的班的有二萬四千人。
- 歷代志上 27:12 - 九月第九 班長 是 便雅憫 族 亞拿突 人 亞比以謝 ;負責他的班的有二萬四千人。
- 歷代志上 27:13 - 十月第十 班長 是 謝拉 族 尼陀法 人 瑪哈萊 ;負責他的班的有二萬四千人。
- 歷代志上 27:14 - 十一月第十一 班長 是 以法蓮 子孫中 比拉頓 人 比拿雅 ;負責他的班的有二萬四千人。
- 歷代志上 27:15 - 十二月第十二 班長 是 俄陀聶 族 尼陀法 人 黑玳 ;負責他的班的有二萬四千人。
- 歷代志上 27:16 - 管理 以色列 眾族派的 記在下面 ;管 如便 人的是 細基利 的兒子 以利以謝 做長官;管 西緬 人的是 瑪迦 的兒子 示法提雅 ;
- 歷代志上 27:17 - 管 利未 人的是 基母利 的兒子 哈沙比雅 ;管 亞倫 子孫 的是 撒督 ;
- 歷代志上 27:18 - 管 猶大 人的是 大衛 一個哥哥 以利戶 ;管 以薩迦 人的是 米迦勒 的兒子 暗利 ;
- 歷代志上 27:19 - 管 西布倫 人的是 俄巴第雅 的兒子 伊施瑪雅 ;管 拿弗他利 人的是 亞次列 的兒子 耶利摩 ;
- 歷代志上 27:20 - 管 以法蓮 人的是 阿撒細雅 的兒子 何細亞 :管 瑪拿西 半族派的是 毘大雅 的兒子 約珥 ;
- 歷代志上 27:21 - 管 基列 地 瑪拿西 那一半的是 撒迦利亞 的兒子 易多 ;管 便雅憫 人的是 押尼珥 的兒子 雅西業 ;
- 歷代志上 27:22 - 管 但 人的是 耶羅罕 的兒子 亞薩列 。 以上 這些人是 以色列 眾族派的首領。
- 歷代志上 27:23 - 以色列 人二十歲和以下的、 大衛 沒有記起他們的數目來,因為永恆主曾經說過要增加 以色列 人如同天上的星那麼多。
- 歷代志上 27:24 - 洗魯雅 的兒子 約押 開始數它,只因為了這事、就有 永恆主 的震怒臨到了 以色列 人,故此沒有數完;其數目也沒有寫上《大衛王記》 上。
- 歷代志上 27:25 - 管理王府庫的是 亞疊 的兒子 押斯馬威 ;管理田野、城市、村子、譙樓的倉庫的、是 烏西雅 的兒子 約拿單 ;
- 歷代志上 27:26 - 管理作田工而耕地的、是 基綠 的兒子 以斯利 ;
- 歷代志上 27:27 - 管理葡萄園的是 拉瑪 人 示每 ;管理供給酒窖之葡萄園出產的、是 實弗米 人 撒巴底 ;
- 歷代志上 27:28 - 管理低原橄欖樹和無花果屬桑樹的、是 基第利 人 巴力哈南 ;管理油庫的是 約阿施 ;
- 歷代志上 27:29 - 管理在 沙崙 牧放之牛羣的、是 沙崙 人 施提賚 ;管理山谷中牛羣的是 亞第賚 的兒子 沙法 ;
- 歷代志上 27:30 - 管理駱駝的是 以實瑪利 人 阿比勒 ;管理驢 羣 的是 米崙 人 耶希底亞 ;管理羊羣的是 夏甲 人 雅悉 。
- 歷代志上 27:31 - 以上 這些人是 大衛 王活財物的管理主任。
- 歷代志上 27:32 - 大衛 的姪兒 約拿單 做參謀;這人很精明、兼做祕書; 哈摩尼 的兒子 耶歇 做王子們的師傅;
- 歷代志上 27:33 - 亞希多弗 也做王的參謀; 亞基 人 戶篩 做王的心腹;
- 歷代志上 27:34 - 亞希多弗 之後有 比拿雅 的兒子 耶何耶大 和 亞比亞他 接續他做參謀 ; 約押 做王的軍長。
- 歷代志上 11:10 - 以下 這些人是 大衛 勇士的首領,是在他 建 國的事上極力擁護他的,又是和 以色列 眾人一同立他為王、照永恆主 所說 關於 以色列 人的話的。
- 歷代志上 11:11 - 以下 這些話是敘說 大衛 勇士 事蹟 的: 哈革摩尼 人的兒子 雅朔班 ,是三 勇士級 的首領;他揮了矛,一口氣刺死了三百人。
- 歷代志上 11:12 - 其次是 亞合 人 朵多 的兒子 以利亞撒 。他是三個勇士之中的一個;
- 歷代志上 11:13 - 他跟 大衛 在 巴斯達閔 ; 非利士 人聚集在那裏要交戰。那裏有一份田地長滿着大麥;眾民從 非利士 人面前逃跑。
- 歷代志上 11:14 - 這勇士 卻在那份 田地 中間站穩 着腳跟,救護 了那田,擊殺 了 非利士 人;於是永恆主以大勝利施行了拯救。
- 歷代志上 11:15 - 三十個首領之中有三個人下到 亞杜蘭 山寨 巖石那裏去見 大衛 ; 非利士 人的軍兵在 利乏音 山谷紮營。
- 歷代志上 11:16 - 那時 大衛 在那山寨; 非利士 人的駐防營當時在 伯利恆 。
- 歷代志上 11:17 - 大衛 渴想着說:『啊,誰能將城門旁邊 伯利恆 水池的水給我喝啊!』
- 歷代志上 11:18 - 這三個人就闖過 非利士 的軍營,從城門旁邊 伯利恆 水池裏去打水,拿起來,帶到 大衛 那裏; 大衛 不情願喝,反而奠在永恆主面前,
- 歷代志上 11:19 - 說:『我的上帝啊,我絕對不會這樣作。這三個人冒命,我哪敢喝他們的血呢?這水是冒命帶來的呀!』他不情願喝。這是三個勇士所作的事。
- 歷代志上 11:20 - 約押 的兄弟 亞比篩 是三十 勇士級 的首領。他揮了矛刺死三百人,就贏得了 名聲像三 勇士 一樣 。
- 歷代志上 11:21 - 在三十 勇士級 裏他是最尊貴的 ,所以他做他們的隊長:只是還沒有達到三 勇士的等級 。
- 歷代志上 11:22 - 耶何耶大 的兒子 比拿雅 是 甲薛 有力氣的人 ,曾行過大有作為的事;他擊殺了 摩押 兩隻小獅子 ;又在下雪的日子下到坑中去擊殺一隻獅子。
- 歷代志上 11:23 - 他又擊殺了一個 埃及 人、一個身量五肘 的人。這 埃及 人手裏拿着矛;像織布者的機軸; 比拿雅 只拿着棍子下去,竟從 埃及 人手裏將矛奪過來,又用他的矛將他殺死。
- 歷代志上 11:24 - 耶何耶大 的兒子 比拿雅 行了這些事,他就贏得了名聲、像三 勇士 一樣。
- 歷代志上 11:25 - 在三十 勇士級 裏他是尊貴的,只是還沒有達到三 勇士的等級 。 大衛 立了他做衛隊長。
- 歷代志上 11:26 - 有力氣英勇的人之中有 約押 的兄弟 亞撒黑 , 伯利恆 人 朵多 的兒子 伊勒哈難 ,
- 歷代志上 11:27 - 哈如珥 人 沙莫 , 比倫 人 希利斯 ,
- 歷代志上 11:28 - 提哥亞 人 益吉 的兒子 以拉 , 亞拿突 人 亞比以謝 ,
- 歷代志上 11:29 - 戶沙 人 西比該 , 亞合 人 以來 ,
- 歷代志上 11:30 - 尼陀法 人 瑪哈萊 , 尼陀法 人 巴拿 的兒子 希列 ,
- 歷代志上 11:31 - 便雅憫 子孫 基比亞 人 利拜 的兒子 乙太 , 比拉頓 人 比拿雅 ,
- 歷代志上 11:32 - 迦實溪 人 戶萊 , 亞拉巴 人 亞比厄 ,
- 歷代志上 11:33 - 巴路米 人 押斯瑪弗 , 沙本 人 伊利雅哈巴 ,
- 歷代志上 11:34 - 沽尼 人 雅善 , 哈拉 人 沙基 的兒子 約拿單 ,
- 歷代志上 11:35 - 哈拉 人 沙甲 的兒子 亞希暗 , 吾珥 的兒子 以利法勒 ,
- 歷代志上 11:36 - 米基拉 人 希弗 , 比倫 人 亞希雅 ,
- 歷代志上 11:37 - 迦密 人 希斯羅 , 伊斯拜 的兒子 拿萊 ,
- 歷代志上 11:38 - 拿單 的兄弟 約珥 , 哈基利 的兒子 彌伯哈 ,
- 歷代志上 11:39 - 亞捫 人 洗勒 , 比錄 人 拿哈萊 , 拿哈萊 是給 洗魯雅 的兒子 約押 拿軍器的護兵,
- 歷代志上 11:40 - 以帖 人 以拉 , 以帖 人 迦立 ,
- 歷代志上 11:41 - 赫 人 烏利亞 。 亞萊 的兒子 撒拔 ,
- 歷代志上 11:42 - 如便 人 示撒 的兒子 亞第拿 ;他是 如便 人的一個首領,有三十人跟着他;
- 歷代志上 11:43 - 瑪迦 的兒子 哈難 , 彌特尼 人 約沙法 ,
- 歷代志上 11:44 - 亞施他拉 人 烏西亞 , 亞羅珥 人 何坦 的兒子 沙瑪 , 耶利 ,
- 歷代志上 11:45 - 提洗 人 申利 的兒子 耶疊 、和他的兄弟 約哈 ,
- 歷代志上 11:46 - 瑪哈未 人 以利業 , 伊利拿安 的兒子 耶利拜 、 約沙未雅 , 摩押 人 伊特瑪 ,
- 歷代志上 11:47 - 以利業 , 俄備得 ,和 米瑣八 人 雅西業 。
- 歷代志上 23:2 - 大衛 聚集了 以色列 眾首領跟祭司和 利未 人。