逐节对照
- 當代譯本 - 他是法勒斯的後代,統管一月當值的所有將領。
- 新标点和合本 - 他是法勒斯的子孙,统管正月班的一切军长。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他是法勒斯的后裔,统管正月军队所有的官长。
- 和合本2010(神版-简体) - 他是法勒斯的后裔,统管正月军队所有的官长。
- 当代译本 - 他是法勒斯的后代,统管一月当值的所有将领。
- 圣经新译本 - 他是法勒斯子孙中的首领,统管正月那一班所有的军长。
- 中文标准译本 - 他是法勒斯的子孙,是一月班组所有将领的首领。
- 现代标点和合本 - 他是法勒斯的子孙,统管正月班的一切军长。
- 和合本(拼音版) - 他是法勒斯的子孙,统管正月班的一切军长。
- New International Version - He was a descendant of Perez and chief of all the army officers for the first month.
- New International Reader's Version - He belonged to the family line of Perez. He was chief of all the army officers for the first month.
- English Standard Version - He was a descendant of Perez and was chief of all the commanders. He served for the first month.
- New Living Translation - He was a descendant of Perez and was in charge of all the army officers for the first month.
- Christian Standard Bible - He was a descendant of Perez and chief of all the army commanders for the first month.
- New American Standard Bible - He was from the sons of Perez, and was chief of all the commanders of the army for the first month.
- New King James Version - he was of the children of Perez, and the chief of all the captains of the army for the first month.
- Amplified Bible - He was descended from Perez, and was chief of all the commanders of the army for the first month.
- American Standard Version - He was of the children of Perez, the chief of all the captains of the host for the first month.
- King James Version - Of the children of Perez was the chief of all the captains of the host for the first month.
- New English Translation - He was a descendant of Perez; he was in charge of all the army officers for the first month.
- World English Bible - He was of the children of Perez, the chief of all the captains of the army for the first month.
- 新標點和合本 - 他是法勒斯的子孫,統管正月班的一切軍長。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他是法勒斯的後裔,統管正月軍隊所有的官長。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他是法勒斯的後裔,統管正月軍隊所有的官長。
- 聖經新譯本 - 他是法勒斯子孫中的首領,統管正月那一班所有的軍長。
- 呂振中譯本 - 他是 法勒斯 子孫中的首長、管理頭一個月 班 裏所有的將軍。
- 中文標準譯本 - 他是法勒斯的子孫,是一月班組所有將領的首領。
- 現代標點和合本 - 他是法勒斯的子孫,統管正月班的一切軍長。
- 文理和合譯本 - 彼乃法勒斯裔、為正月班諸軍長之首、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼屬 法勒斯 後裔、統轄正月首班之一切軍士長、
- Nueva Versión Internacional - descendiente de Fares. Él era el jefe de todos los oficiales del ejército que hacían su turno el primer mes.
- Новый Русский Перевод - Он был потомком Пареца и главой всех военачальников в первый месяц.
- Восточный перевод - Он был потомком Фареца и главой всех военачальников в первый месяц.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он был потомком Фареца и главой всех военачальников в первый месяц.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он был потомком Фареца и главой всех военачальников в первый месяц.
- La Bible du Semeur 2015 - Il était de la lignée de Pérets et commandait tous les chefs d’armée du premier mois.
- Nova Versão Internacional - Ele era descendente de Perez e chefe de todos os oficiais do exército para o primeiro mês.
- Hoffnung für alle - er kam aus der Sippe Perez und hatte den Oberbefehl über die Abteilung, die im 1. Monat Dienst hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông thuộc dòng dõi Phê-rết, và đứng đầu các quan trong đoàn quân phục vụ vào tháng giêng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเป็นวงศ์วานของเปเรศ และเป็นผู้บัญชาการกองทัพทั้งหมดในเดือนที่หนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาสืบเชื้อสายมาจากเปเรศ และเป็นหัวหน้าผู้บัญชาการทั้งปวง เขารับใช้ในเดือนที่หนึ่ง
交叉引用
- 創世記 49:8 - 「猶大啊,你的兄弟們必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子必向你下拜。
- 創世記 49:9 - 我兒猶大是頭小獅子, 他獵食回來,躺臥如雄獅, 蹲伏如母獅,誰敢驚擾他?
- 創世記 49:10 - 權杖必不離猶大, 御杖必伴他左右, 直到執掌王權的那位來到, 萬民都必歸順他。
- 民數記 10:14 - 猶大旗下的營隊率先出發,率領猶大支派的是亞米拿達的兒子拿順,
- 民數記 7:12 - 第一天來獻供物的是猶大支派亞米拿達的兒子拿順。
- 創世記 38:29 - 可是那嬰兒隨後卻把手縮回去,他的胞兄先出生了,接生婆說:「你怎麼衝出來了!」因此,他的名字叫法勒斯 。
- 民數記 26:20 - 按著宗族,猶大的子孫有示拉族、法勒斯族、謝拉族。