逐节对照
- 현대인의 성경 - 이 예물은 그들이 성전 수리를 위해서 바친 전리품의 일부였다.
- 新标点和合本 - 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把打仗时夺取的一些财物分别为圣,用来修造耶和华的殿。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们把打仗时夺取的一些财物分别为圣,用来修造耶和华的殿。
- 当代译本 - 他们把战争中掳掠的财物献出来,以备修缮耶和华的殿。
- 圣经新译本 - 他们把在战场上掠夺的财物献上,用作修建耶和华的殿。
- 中文标准译本 - 他们把战争中的战利品分别为圣,以备修缮耶和华的殿。
- 现代标点和合本 - 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
- 和合本(拼音版) - 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
- New International Version - Some of the plunder taken in battle they dedicated for the repair of the temple of the Lord.
- New International Reader's Version - Some of the goods that had been taken in battle were set apart to repair the Lord’s temple.
- English Standard Version - From spoil won in battles they dedicated gifts for the maintenance of the house of the Lord.
- New Living Translation - These men dedicated some of the plunder they had gained in battle to maintain the house of the Lord.
- Christian Standard Bible - They dedicated part of the plunder from their battles for the repair of the Lord’s temple.
- New American Standard Bible - They dedicated part of the spoils won in battles to repair the house of the Lord.
- New King James Version - Some of the spoils won in battles they dedicated to maintain the house of the Lord.
- Amplified Bible - From spoil won in battles they dedicated gifts to maintain and repair the house of the Lord.
- American Standard Version - Out of the spoil won in battles did they dedicate to repair the house of Jehovah.
- King James Version - Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the Lord.
- New English Translation - They had dedicated some of the plunder taken in battles to be used for repairs on the Lord’s temple.
- World English Bible - They dedicated some of the plunder won in battles to repair Yahweh’s house.
- 新標點和合本 - 他們將爭戰時所奪的財物分別為聖,以備修造耶和華的殿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把打仗時奪取的一些財物分別為聖,用來修造耶和華的殿。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們把打仗時奪取的一些財物分別為聖,用來修造耶和華的殿。
- 當代譯本 - 他們把戰爭中擄掠的財物獻出來,以備修繕耶和華的殿。
- 聖經新譯本 - 他們把在戰場上掠奪的財物獻上,用作修建耶和華的殿。
- 呂振中譯本 - 他們將爭戰時所掠得的財物分別為聖,以備修理永恆主之殿的用處。
- 中文標準譯本 - 他們把戰爭中的戰利品分別為聖,以備修繕耶和華的殿。
- 現代標點和合本 - 他們將爭戰時所奪的財物分別為聖,以備修造耶和華的殿。
- 文理和合譯本 - 彼以戰時所獲之物、區別為聖、以修耶和華室、
- 文理委辦譯本 - 彼戰時所獲貨財、獻之以建耶和華殿。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼以戰時所獲之貨財、區別為聖、以備主殿之用、
- Nueva Versión Internacional - Ellos habían dedicado parte del botín de guerra para las reparaciones del templo del Señor.
- Новый Русский Перевод - Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание Господнего дома.
- Восточный перевод - Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание храма Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание храма Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание храма Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Ceux-ci avaient en effet consacré une part du butin des guerres à l’édification du temple de l’Eternel.
- リビングバイブル - 彼らは、神殿の維持のために戦利品を奉納していたのです。
- Nova Versão Internacional - Eles consagravam parte dos despojos tomados em combate para a manutenção do templo do Senhor.
- Hoffnung für alle - Es war ein Teil der Beute, die sie von ihren Feldzügen mitgebracht hatten; er wurde für den Unterhalt des Tempels verwendet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ biệt riêng ra thánh các chiến lợi phẩm để bảo trì nhà của Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุคคลดังกล่าวถวายของเชลยบางส่วนที่ได้จากการรบ เพื่อใช้ในการซ่อมบำรุงพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาได้มอบสิ่งบริสุทธิ์ที่ริบมาได้จากสงคราม เพื่อใช้ในการซ่อมแซมพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 열왕기하 12:14 - 오직 성전을 수리하는 데만 사용하였다.
- 여호수아 6:19 - 그러나 금, 은, 동, 철로 만든 제품은 모두 구별하여 여호와의 창고에 들여놓으십시오.”
- 느헤미야 10:32 - 그리고 우리는 우리 하나님의 성전을 위해 자진해서 해마다 은 약 4그램의 성전세를 내어
- 느헤미야 10:33 - 항상 차림상에 거룩한 빵을 차려 놓고 매일 곡식으로 드리는 소제와 불로 태워 바치는 번제를 드리며 또 안식일과 초하루와 정기적인 명절에 쓸 거룩한 물건과 이스라엘 백성의 죄를 씻는 속죄제와 그 밖의 성전에 필요한 비용으로 쓰게 하였다.
- 느헤미야 10:34 - 그런 다음 우리 백성들과 제사장들과 레위인들이 제비를 뽑아 집안별로 해마다 정한 때에 성전으로 나무를 가져와 율법에 기록된 대로 우리 하나님의 제단에 불을 피우게 하였고